Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
MULTI
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions .............................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni ...............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding (Vertaling) ..........................
RU
(Перевод с оригинального испанского)
ZH
..............................................
( 从原来的西班牙语翻译 )
AR
(
‫ترجمة من اإلسبانية األصلي‬
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
............
)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Espa Multi

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    MULTI Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding (Vertaling) ......
  • Seite 3: Declaracion De Conformidad Ce

    DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
  • Seite 4: Declaracion De Conformidad

    ‫المعيار‬ ‫الخطرة‬ ‫االستدامة‬ ‫تقييد‬ 2011 ‫التوجيه‬ EN 50581 en elektronische apparatuur. Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581 Banyoles, 07 de Enero 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona – Spain...
  • Seite 5 - The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, January 7th 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Seite 6: Manual De Instrucciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
  • Seite 7 8. Relación de posibles averías, causas y soluciones ..9 eficiencia pueden consultarse en los catálogos 9. Datos técnicos ............ 9 técnicos y en www.espa.com. 10. Lista de componentes principales ....44 El funcionamiento de esta bomba hidráulica con 11. Esquemas de conexión ........45 puntos de trabajo variables puede resultar más...
  • Seite 8: Conexión Eléctrica

    LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO. residuos. Si esto no es posible, contacte con el servicio técnico de ESPA más cercano.
  • Seite 9: Datos Técnicos

    7. PLACA CARACTERISTICAS DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN Referencia articulo Presión máxima Voltaje + frecuencia + ficha articulo Año y semana fabricación + Nº de serie de la bomba Caudal T máx. del líquido Presión Potencia nominal máx. del motor (P2) Tensión nominal, nº fases, símbolo corriente alterna y frecuencia Potencia absorbida del motor (P1) Índice eficiencia eléctrica (Modelo trifásico) Índice eficiencia mínima hidráulica...
  • Seite 10: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
  • Seite 11: General Information

    3.3. Discharge pipe assembly ......11 teristics can be checked on the technical cata- 3.4. Electrical connection ........ 12 logues and on www.espa.com. 3.5. Pre-start checks ........12 4. Starting .............. 12 The operation of this hydraulic pump with variable 5.
  • Seite 12: Electrical Connection

    3.4. Electrical connection 5. MAINTENANCE The electrical installation must have a multi- Under normal conditions these pumps require no pole isolator with minimum 3 mm contact special or planned maintenance. openings, The protection of the system will Clean the pump with a damp cloth without using...
  • Seite 13: Nameplate

    8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS The motor does not start. Motor operates but there is no pressure. Motor over-heating. Pump does not deliver rated capacity. Motor starts and stops automatically. Shaft rotates with difficulty. 1 2 3 4 5 6 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Pump blocked Disconnect it and take it to the official Technical...
  • Seite 14: Manuel D'instructions

    MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 4) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
  • Seite 15 6. Mise au rebut ............ 16 catalogues techniques et sur www.espa.com. 7. Plaque signalétique .......... 17 8. Pannes éventuelles, causes et solutions ..17 Le fonctionnement de cette pompe à eau, à des 9. Données techniques ......... 17 points de travail variables, peut s'avérer plus...
  • Seite 16: Branchement Électrique

    Assurez-vous que l’arbre de la pompe tourne pas possible, envoyer ce produit au réparateur librement. agréé ESPA le plus proche. Remplissez d’eau le corps de pompe par le bouchon de remplissage. Si un clapet de pied crépine a été installé, il faut remplir le tuyau d’aspiration.
  • Seite 17: Donnees Techniques

    7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION DESCRIPTION Référence article Pression maximale Voltage + fréquence + fiche article Année et semaine de fabrication + Nº de série de la pompe Débit Température maximale du liquide Pression Puissance nominale max. du moteur (P2) Tension nominale, nº...
  • Seite 18: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
  • Seite 19: Allgemeines

    Leistungskurven jeweiligen 3.4. Netzanschluss ..........20 Wirkungsgrade sind in den technischen Katalogen 3.5. Prüfungen vor der Inbetriebnahme ....20 und unter www.espa.com einsehbar. Inbetriebnahme ............20 Wartung ..............20 Der Betrieb dieser hydraulischen Pumpe mit Entsorgung des Produkts ........20 variablen Betriebspunkten kann effizienter und Typenschild ...............
  • Seite 20: Netzanschluss

    Sie die Trennschalter entsprechend dem Strom in Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, dem Typenschild plus 10% angegeben. wenden Sie sich bitte an eine von ESPA Folgen Sie den Anweisungen in Abbildung 1 für die anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. richtige Verkabelung.
  • Seite 21: Technische Daten

    8. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE 1) Motor springt nicht an. 2) Motor dreht. Pumpe gibt aber keinen Druck. 3) Motor wird zu heiss. 4) Durchluss zu gering. 5) Motor schaltet automastisch ein und aus (klixon). 6) Achse dreht sich schwer. 1 2 3 4 5 6 URSACHEN ABHILFE Pumpe is blockiert...
  • Seite 22: Manuale D'istruzioni

    MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 4) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
  • Seite 23: Generalità

    7. Targhette di identificazione ......25 efficienza possono essere consultate nei cataloghi 8. Possibili avarie, motivi e soluzioni ....25 tecnici e sulla pagina web www.espa.com. 9. Dati tecnici ............. 25 Il funzionamento di questa pompa idraulica, con 10. Elenco dei principali componenti ....44 punti di lavoro variabili, può...
  • Seite 24: Collegamento Elettrico

    è Verificare che la tensione e la frequenza www.espa.com. della rete corrispondano con quelle indicate sulla piastrina delle caratteristiche. 6. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Assicurarsi che l’albero del motore giri liberamente. Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la Riempire completamente d’acqua il corpo della...
  • Seite 25: Piastra Delle Caratteristiche

    PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE DESCRIZIONE DESCRIZIONE Riferimento articolo Pressione massima Tensione + frequenza + scheda articolo Anno et settimana di fabbricazione + Nº di serie della pompa Portata Tª max. del liquido Pressione Potenza nominale max. del motore (P2) Tensione nominale, nº fasi, simbolo corrente alterna e frequenza Potenza assorbita elettropompa (P1) Indice di efficienza elettrica (pompa trifase) Indice di efficienza minima...
  • Seite 26: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 4) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede. Liguem a bomba eléctrica à...
  • Seite 27 Possíveis avarias, causas e soluções ..29 características de eficiência podem ser consultadas Dados técnicos ..........29 nos catálogos técnicos e em www.espa.com. 10. Lista dos componentes principais ....44 11. Esquemas eléctricos ........45 O funcionamento desta bomba de água em 12.
  • Seite 28 Os esquemas da Fig.1 facilitam a correcta ligaçâo A lista de serviços técnicos autorizados está na eléctrica. www.espa.com. 3.5. Controles prévios ao arranque inicial 6. ELIMINAÇÀO DO PRODUTO Comprove que a tensâo e frequência de rede No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo...
  • Seite 29: Placa De Características

    7. PLACA DE CARACTERÍSTICAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Referência artigo Pressão máxima Tensão + frequência + ficha artigo Ano e semana fabrico + Nº de série da bomba Caudal Tª máx. do líquido Pressão Potência nominal máx. do motor (P2) Tensão nominal, nº fases, símbolo corrente alterna e frequência Potência absorvida pela electrobomba (P1) Índice eficiência eléctrica (bombas trifásicas) Índice de eficiência mínima...
  • Seite 30: Handleiding (Vertaling)

    HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 4) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
  • Seite 31 De rendementscurves en de prestatiekenmerken 3.4. Elektrische installatie .......... 32 kunt u bekijken in de technische catalogussen en 3.5. Controles voor de eerste inbedrijfstelling .... 32 www.espa.com. 4. Inbedrijfstelling ............32 De werking van deze hydraulische pomp bij 5. Onderhoud ..............32 variabele werkpunten kan efficiënter en zuiniger zijn...
  • Seite 32: Persleiding Monteren

    Dit product, of onderdelen van dit product dienen lekkages. op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te DE POMP MAG NOOIT DROOG DRAAIEN. worden, breng naar gemeentelijke afvaldepot. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw ESPA leverancier.
  • Seite 33: Mogelijke Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES BESCHRIJVING BESCHRIJVING Product referentie Maximale druk Voltage + frequentie + product fiche Bouwjaar en week + Serienummer van de pomp Uitstroom Maximale vloeistofdruk Druk Maximale nominale potentie van de motor (P2) Nominale druk, aantal fasen, symbool wisselstroom en frequentie. Opgenomen vermogen elektropomp (P1) Elektrisch efficiëntie-index (driefasige pomp) Minimale efficiëntie-index...
  • Seite 34: Инструкция По Монтажу И Эксплуатации

    (Перевод с оригинального испанского) RU ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 4) A Внимательно изучите настоящую инструкцию по монтажу и эксплуатации. B Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. C Подключение...
  • Seite 35: Основные Сведения

    использования насоса и его безопасной непогоды. Для уменьшения шума и вибрации эксплуатации. при работе крепление к площадке следует MULTI – серия вертикальных центробежных выполнить через резиновые шайбы и прокладки. многоступенчатых насосов, предназначенных Насос должен устанавливаться как можно ближе к для перекачивания чистой воды температурой...
  • Seite 36: Утилизация

    неисправностей и необходимости обслуживания, на 30см во избежание формирования вихрей и обратитесь в авторизованный сервисный центр. образования воздушной пробки (см. рис. 3). Информация об авторизованных сервисных 3.2 Электрическое подключение насоса центрах находится на сайте www.espa.ru Пользователь должен обеспечить 6. УТИЛИЗАЦИЯ установку сетевого...
  • Seite 37 производственные подшипники, конденсаторы, щетки и т.п. детали. дефекты или дефекты комплектующих, Условия гарантийного обслуживания не подтвержденные производителем. Определение применяются в случае обнаружения следов причин возникновения неисправностей насоса самостоятельной разборки или ремонта насоса. производится авторизованными сервисными центрами ESPA. В случае подтверждения...
  • Seite 38: 使用说明

    安装说明 伤害预防和安全提示 (见图4) A 警告!注意使用限制。 B 铭牌电压必须与电源电压相同。 C 连接泵与电源的全极性开关触头间至少要有 3mm的间 隙。. D 安装一个高灵敏度的差动开关(0.03A)作为对抗致命电 击的额外保护。 E 将泵与地面连接。 F 按照铭牌上标明的性能限制范围使用该泵。 G 初次使用需灌注水种于泵体内。 H 检查电机通风。 I 该装置可由在监护情况下或接受过充分安全使用设备训 练并理解其危险性的8岁以上儿童、身体及感官精神能力 不足或者缺乏经验和知识的人使用儿童不应该被允许与 所述设备玩耍。 儿童不应该在未经监护情况下执行普通的清洁和维护任 务。 J 注意有害液体和环境。 K 注意!谨防意外泄漏。 不要将泵暴露在恶劣天气中。 L 注意!避免结冰。 维护泵前切断电源。...
  • Seite 39 安装说明 目录 2. 运输 安全注意事项 ............38 所有泵产品都有适当的包装,以防在运输过程中造 1. 概述 .............. 39 成的损坏。拆封前,请检查包装未被损坏或变形。 2. 运输 ..............39 3. 安装 ..............39 小心轻放,并使用合适的操作工具。 3.1. 固定 ............39 3.2. 进水管道组装 ..........39 3. 安装 3.3. 出水管道组装 ..........39 该泵为室内使用设计。请确保泵不潜入水中,并安 3.4. 接电 ............39 装在干燥通风处。...
  • Seite 40 从风扇处观察电机应顺时针转动。 三相电机的水泵 流量 有可能出现逆时针转动现象。如果出现这种现象, 扬程 则水流将低于预期效果,解决方法为将两个相位的 额定电压,阶段,交流电标志和频率 电源换位安装。 能效指数(三相模式) 确保吸收电流不高于铭牌标注的最大值。必要时调 电容器(单相电机) 整热继电器。 EC标志 如果水泵不运转,请参照可能出现的故障、原因及 防护等级 解决方案列表。 最小工作压力 最大压力 年和制造周 +泵的序列号 5. 保养 最高液体温度 正常情况下,水泵不需要特别保养或维护。 电机最大额定输出(P2) 请用湿布清洁水泵,不要使用刺激性清洁产品。 电动泵单元吸收的能量(P1) 如长时间闲置,请将清洁泵体,储存于干 指定电机绝缘 燥通风处。 持续运行的标志 注意:如发生故障或损坏,只能由授权服务代 额定电压下的最大额定强度 理维修,请勿自行维修。 供货商名称和地址 官方技术服务列表请查询官方网站 www.espa.com. 当水泵最终弃置时,请注意本产品不包含任何有毒 或污染性材料,所有主要部件所采用的材料均允许 选择性处理。...
  • Seite 41 安装说明 7. 可能出现的故障,原因和解决方案 电机无法启动 电机工作但无压力 3) 电机过热 4) 泵流量达不到额定值 5) 电机自动启动和停止 6) 转轴转动不顺 1 2 3 4 5 6 可能的问题 解决方案 水泵堵塞 拆除将其送至官方技术服务点 止回阀堵塞 清洗或更换新止回阀 扬程超过所需要值 检查产品曲线及扬程损失 电压错误 电压需与铭牌标注相同 水井或水槽水位下降 检查进水扬程 保险丝或热继电器断开 更换保险丝或热继电器 叶轮磨损 拆除将其送至服务经销商 止回阀未浸没 确保吸水管被浸没 泵未灌注水种 将泵体灌满水种 空间通风异常 提供良好的通风环境...
  • Seite 45 图 1 / 1‫لشكل‬ Fig.1 / Abb.1 / Afb.1 / Pиc.1 / ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE SUPPLY ALIMENTATION MONOPHASÉE EINPHASENSTROM ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTAÇÂO MONOFASICA EENFASIGE VOEDING ОДНОФАЗНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 單相交貨 ‫تزويد واحدة مرحلة على‬ ROJO BLANCO NEGRO CONDENSATOR LÍNEA PROTECTOR TÉRMICO WHITE BLACK CAPACITOR...
  • Seite 46 Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2 / Рис. 2 / 图 2 / 2 ‫الشكل‬...
  • Seite 47 图 3 / 3‫لشكل‬ Fig.3 / Abb.3 / Afb.3 / Pиc.3 / 图 4 / 4‫الشكل‬ Fig. 4 / Abb. 4 / Afb.4 / Рис. 4 /...
  • Seite 48 Cód. 2254 01-2021/13...