MULTI Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding (Vertaling) ......
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
المعيار الخطرة االستدامة تقييد 2011 التوجيه EN 50581 en elektronische apparatuur. Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581 Banyoles, 07 de Enero 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona – Spain...
Seite 5
- The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, January 7th 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
Seite 7
8. Relación de posibles averías, causas y soluciones ..9 eficiencia pueden consultarse en los catálogos 9. Datos técnicos ............ 9 técnicos y en www.espa.com. 10. Lista de componentes principales ....44 El funcionamiento de esta bomba hidráulica con 11. Esquemas de conexión ........45 puntos de trabajo variables puede resultar más...
7. PLACA CARACTERISTICAS DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN Referencia articulo Presión máxima Voltaje + frecuencia + ficha articulo Año y semana fabricación + Nº de serie de la bomba Caudal T máx. del líquido Presión Potencia nominal máx. del motor (P2) Tensión nominal, nº fases, símbolo corriente alterna y frecuencia Potencia absorbida del motor (P1) Índice eficiencia eléctrica (Modelo trifásico) Índice eficiencia mínima hidráulica...
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
3.3. Discharge pipe assembly ......11 teristics can be checked on the technical cata- 3.4. Electrical connection ........ 12 logues and on www.espa.com. 3.5. Pre-start checks ........12 4. Starting .............. 12 The operation of this hydraulic pump with variable 5.
3.4. Electrical connection 5. MAINTENANCE The electrical installation must have a multi- Under normal conditions these pumps require no pole isolator with minimum 3 mm contact special or planned maintenance. openings, The protection of the system will Clean the pump with a damp cloth without using...
8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS The motor does not start. Motor operates but there is no pressure. Motor over-heating. Pump does not deliver rated capacity. Motor starts and stops automatically. Shaft rotates with difficulty. 1 2 3 4 5 6 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Pump blocked Disconnect it and take it to the official Technical...
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 4) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
Seite 15
6. Mise au rebut ............ 16 catalogues techniques et sur www.espa.com. 7. Plaque signalétique .......... 17 8. Pannes éventuelles, causes et solutions ..17 Le fonctionnement de cette pompe à eau, à des 9. Données techniques ......... 17 points de travail variables, peut s'avérer plus...
Assurez-vous que l’arbre de la pompe tourne pas possible, envoyer ce produit au réparateur librement. agréé ESPA le plus proche. Remplissez d’eau le corps de pompe par le bouchon de remplissage. Si un clapet de pied crépine a été installé, il faut remplir le tuyau d’aspiration.
7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION DESCRIPTION Référence article Pression maximale Voltage + fréquence + fiche article Année et semaine de fabrication + Nº de série de la pompe Débit Température maximale du liquide Pression Puissance nominale max. du moteur (P2) Tension nominale, nº...
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
Leistungskurven jeweiligen 3.4. Netzanschluss ..........20 Wirkungsgrade sind in den technischen Katalogen 3.5. Prüfungen vor der Inbetriebnahme ....20 und unter www.espa.com einsehbar. Inbetriebnahme ............20 Wartung ..............20 Der Betrieb dieser hydraulischen Pumpe mit Entsorgung des Produkts ........20 variablen Betriebspunkten kann effizienter und Typenschild ...............
Sie die Trennschalter entsprechend dem Strom in Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, dem Typenschild plus 10% angegeben. wenden Sie sich bitte an eine von ESPA Folgen Sie den Anweisungen in Abbildung 1 für die anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. richtige Verkabelung.
8. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE 1) Motor springt nicht an. 2) Motor dreht. Pumpe gibt aber keinen Druck. 3) Motor wird zu heiss. 4) Durchluss zu gering. 5) Motor schaltet automastisch ein und aus (klixon). 6) Achse dreht sich schwer. 1 2 3 4 5 6 URSACHEN ABHILFE Pumpe is blockiert...
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 4) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
7. Targhette di identificazione ......25 efficienza possono essere consultate nei cataloghi 8. Possibili avarie, motivi e soluzioni ....25 tecnici e sulla pagina web www.espa.com. 9. Dati tecnici ............. 25 Il funzionamento di questa pompa idraulica, con 10. Elenco dei principali componenti ....44 punti di lavoro variabili, può...
è Verificare che la tensione e la frequenza www.espa.com. della rete corrispondano con quelle indicate sulla piastrina delle caratteristiche. 6. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Assicurarsi che l’albero del motore giri liberamente. Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la Riempire completamente d’acqua il corpo della...
PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE DESCRIZIONE DESCRIZIONE Riferimento articolo Pressione massima Tensione + frequenza + scheda articolo Anno et settimana di fabbricazione + Nº di serie della pompa Portata Tª max. del liquido Pressione Potenza nominale max. del motore (P2) Tensione nominale, nº fasi, simbolo corrente alterna e frequenza Potenza assorbita elettropompa (P1) Indice di efficienza elettrica (pompa trifase) Indice di efficienza minima...
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 4) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede. Liguem a bomba eléctrica à...
Seite 27
Possíveis avarias, causas e soluções ..29 características de eficiência podem ser consultadas Dados técnicos ..........29 nos catálogos técnicos e em www.espa.com. 10. Lista dos componentes principais ....44 11. Esquemas eléctricos ........45 O funcionamento desta bomba de água em 12.
Seite 28
Os esquemas da Fig.1 facilitam a correcta ligaçâo A lista de serviços técnicos autorizados está na eléctrica. www.espa.com. 3.5. Controles prévios ao arranque inicial 6. ELIMINAÇÀO DO PRODUTO Comprove que a tensâo e frequência de rede No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo...
HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 4) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
Seite 31
De rendementscurves en de prestatiekenmerken 3.4. Elektrische installatie .......... 32 kunt u bekijken in de technische catalogussen en 3.5. Controles voor de eerste inbedrijfstelling .... 32 www.espa.com. 4. Inbedrijfstelling ............32 De werking van deze hydraulische pomp bij 5. Onderhoud ..............32 variabele werkpunten kan efficiënter en zuiniger zijn...
Dit product, of onderdelen van dit product dienen lekkages. op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te DE POMP MAG NOOIT DROOG DRAAIEN. worden, breng naar gemeentelijke afvaldepot. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw ESPA leverancier.
(Перевод с оригинального испанского) RU ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 4) A Внимательно изучите настоящую инструкцию по монтажу и эксплуатации. B Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. C Подключение...
использования насоса и его безопасной непогоды. Для уменьшения шума и вибрации эксплуатации. при работе крепление к площадке следует MULTI – серия вертикальных центробежных выполнить через резиновые шайбы и прокладки. многоступенчатых насосов, предназначенных Насос должен устанавливаться как можно ближе к для перекачивания чистой воды температурой...
неисправностей и необходимости обслуживания, на 30см во избежание формирования вихрей и обратитесь в авторизованный сервисный центр. образования воздушной пробки (см. рис. 3). Информация об авторизованных сервисных 3.2 Электрическое подключение насоса центрах находится на сайте www.espa.ru Пользователь должен обеспечить 6. УТИЛИЗАЦИЯ установку сетевого...
Seite 37
производственные подшипники, конденсаторы, щетки и т.п. детали. дефекты или дефекты комплектующих, Условия гарантийного обслуживания не подтвержденные производителем. Определение применяются в случае обнаружения следов причин возникновения неисправностей насоса самостоятельной разборки или ремонта насоса. производится авторизованными сервисными центрами ESPA. В случае подтверждения...
安装说明 伤害预防和安全提示 (见图4) A 警告!注意使用限制。 B 铭牌电压必须与电源电压相同。 C 连接泵与电源的全极性开关触头间至少要有 3mm的间 隙。. D 安装一个高灵敏度的差动开关(0.03A)作为对抗致命电 击的额外保护。 E 将泵与地面连接。 F 按照铭牌上标明的性能限制范围使用该泵。 G 初次使用需灌注水种于泵体内。 H 检查电机通风。 I 该装置可由在监护情况下或接受过充分安全使用设备训 练并理解其危险性的8岁以上儿童、身体及感官精神能力 不足或者缺乏经验和知识的人使用儿童不应该被允许与 所述设备玩耍。 儿童不应该在未经监护情况下执行普通的清洁和维护任 务。 J 注意有害液体和环境。 K 注意!谨防意外泄漏。 不要将泵暴露在恶劣天气中。 L 注意!避免结冰。 维护泵前切断电源。...