Herunterladen Diese Seite drucken
Espa MULTI Serie Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MULTI Serie:

Werbung

Manual de instrucciones
Instruction manual
Manual de instrucciones
Advertencia para la seguridad de personas y cosas
Esta simbología
"peligro" y "atención" indican la posibilidad de peligro
como consecuencia de no respetar las prescripciones
correspondientes.
La no advertecia de esta
PELIGRO
prescripción comporta un
riesgo de
riesgo de electrocución.
Electrocución
La no advertencia de esta
prescripción comporta un
PELIGRO
riesgo de daño a las personas
o cosas.
La no advertencia de esta
ATENCIÓN
prescripción comporta un
riesgo de daños a la bomba o a
la instalación.
1. Generalidades
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto la
correcta instalación y óptimo rendimiento de nuestras
electrobombas.
Son bombas centrífugas multicelulares verticales
compuestas de varias turbinas dispuestas en serie que
obtienen caudales constantes y alturas manométricas
variables de acuerdo con el número de turbinas que
intervengan en la estructura. Están concebidas para
trabajar con aguas limpias de temperatura máxima
35°C.
Los materiales utilizados son de máxima calidad,
sometidos a estrictos controles y verificados con
rigurosidad extrema.
El adecuado seguimiento de las instrucciones de
instalación y uso, así como de los esquemas de
conexión eléctricos evitará las sobrecargas en el motor
y las consecuencias de todo tipo que pudieran
derivarse acerca de las cuales declinamos cualquier
responsabilidad.
Manuel dWinstructions
Gebrauchsanweisung
2. Instalación
junto con las palabras
3. Montaje de tuberías
La tubería de aspiración debe poseer un diámetro igual
o superior al de la boca de entrada de la bomba,
conservando permanentemente una pendiente
ascendente mínima del 2% para que contribuya a
efectuar una purga correcta.
Es imprescindible la colocación de una válvula de pie
sumergida por lo menos 30 cm por debajo del nivel
dinámico del pozo con lo que se evitarán remolinos y
consecuentes entradas de aire.
Procure que la tubería de impulsión posea un diámetro
igual o superior al de la boca de salida de la bomba. Ni la
tubería de aspiración ni la de impulsión deben
descansar sobre la bomba.
Al emplear un diámetro superior en las tuberías se
estructurarán con sus correspondientes conos
excéntricos en la aspiración y concéntricos en la
impulsión.
4. Conexión eléctrica
1
MULTI
Manuale dGistruzioni
Manual de instruções
La bomba debe fijarse a una base sólida mediante
tornillos aprovechando los agujeros que existen
en el soporte con objeto de evitar ruidos y
vibraciones Indeseables.
Se colocará lo más cerca posible del nivel del
agua a fin de obtener el mínimo recorrido de
aspiración y la reducción de las pérdidas de
carga.
Se procurará que esté a salvo de posibles
inundaciones y reciba una ventilación de carácter
seco.
La instalación eléctrica deberá disponer de un
sistema de separación múltiple con apertura de
contactos de al menos 3 mm.
La protección del sistema se basará en un
interruptor diferencial (l fn = 30 ma.). El cable de
alimentación debe corresponder a la norma CEE
(2) o bien al tipo H07 RN-F según VDE 0250.
Los motores monofásicos llevan protección
térmica incorporada. En el caso de los trifásicos, el
usuario debe proveer a la misma según las
normas de instalación vigentes.
C

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Espa MULTI Serie

  • Seite 1 MULTI Manual de instrucciones Manuel dWinstructions Manuale dGistruzioni Instruction manual Gebrauchsanweisung Manual de instruções Manual de instrucciones 2. Instalación La bomba debe fijarse a una base sólida mediante tornillos aprovechando los agujeros que existen Advertencia para la seguridad de personas y cosas en el soporte con objeto de evitar ruidos y vibraciones Indeseables.
  • Seite 2 Los esquemas de la figura (1) facilitan una correcta 6. Puesta en marcha conexión eléctrica. Abra todas las válvulas de compuerta que existan en los circuitos de aspiración e impulsión. 5. Controles previos a la puesta en marcha inicial Compruebe la corriente absorbida y ajuste debidamente Compruebe que la tensión y frecuencia de la red el relé...
  • Seite 3: Manuel D'instructions

    6. Start-up 7. Maintenance Open all the gate valves on the suction and discharge cir- Our pumps do not require any specific or pro- cuits. grammed maintenance. Nevertheless, it is recom- Check the current drawn and suitably adjust the thermal mended to empty the pump casing during periods of relay in the case of the 3-phase version alone.
  • Seite 4 Vérifiez le sens de rotation du moteur en suivant Si le moteur ne dérrame pas ou s’il n’y a pas d’extraction l’indication figurant sur le couvercle du ventilateur. d’eau, reportez-vous au répertoire des éventuelles pan- Dans les moteurs triphasés, lorsque le sens de rota- nes et solutions pertinentes que le présent livret vous pro- tion est erroné...
  • Seite 5 1. Tapa ventilador 1. Fan hood 1. Capot de ventilateur 1. Lüfterhaube 1. Cuffia della ventola 1. Tampa do ventilador 2. Ventilador 2. Fan 2. Ventilateur 2. Lüfterrad 2. Ventola 2. Ventilador 3. Rodamiento 3. Anti-friction bearing 3. Roulement 3. Wälzlager 3.
  • Seite 6 ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE SUPPLY ALIMENTATION MONOPHASÉE EINPHASENSTROM ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTACIÓN ALIMENTAÇÂO MONOFASICA TRIFÁSICA THREE PHASE 400 V 1 - ROJO 2 - BLANCO SUPPLY WHITE ROUGE BLANC WEISS ALIMENTATION ROSSO BIANCO TRIPHASÉE VERMELHO BRANCO DREIPHASENSTROM ALIMENTAZIONE 3 - NEGRO 4 - CONDENSADOR 230 V TRIFASICA...
  • Seite 7 POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) Ruido superior al 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUCIONES normal. Cojinetes motor defectuosos Sustituir cojinetes 2) El motor no arranca. ø tubería aspiración inadecuado o válvula de compuerta parcialmente cerrada. Aumentar ø tubería aspiración o abrir completamente la válvual de compuerta Funcionamiento fuera de la curva de trabajo Cerrar parcialmente la válvula de compuerta de la tubería de salida 3) El térmico...
  • Seite 8 MÖGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE 1) Ungewöhnliche 1 2 3 4 5 6 URSACHEN ABHILFE Geräusche. Defekte Kugellager Lager austauschen 2) Motor läuft nicht. Saugleitung zu klein Saugleitung vergröBern Teilweise geschlossene Schleber, Pumpe Läuft nicht im Optimum Schieber ganz öffnen 3) Motorschutz schaltet Motorschutz hat angesprochen Motorschutz überprüfen...
  • Seite 9 BOMBAS DE SUPERFICIE YTPUMPAR Indicaciones de seguridad y prevención de daños en la Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av bomba y personas. sak-och personskador GB SURFACE PUMPS OVERFLATEPUMPER Safety instructions and damage prevention of pump and property Sikkerhetsforskrifter og anvisninger for forebyggelse av OBERFLÄCHENPUMPEN skade på...
  • Seite 10 Como protección suplementaria de las sacudidas NL Als extra veiligheid tegen elektrische schokken eléctricas letales, instale un interruptor diferencial de adviseren wij u een bijzonder gevoelige elevada sensibilidad (30 mA). aardlekschakelaar (30 mA) aan te brengen. GB Install a high sensitivity differential switch as Såsom extra skydd mot elstötar bör en supplementary protection to prevent mortal electric differentialströmbrytare med hög känslighet (30 mA)
  • Seite 11 Atención a los líquidos y ambientes peligrosos. NL Pas op met vioeistoffen en gevaarlijke ruimten. GB Beware of liquids and hazardous environments. Se upp för farliga vätskor och miljöer. Pumpen vor Flüssigkeiten schützen und nicht in Se opp for farlige væsker og miljøer. gefährlichen Umgebungen aufstellen.
  • Seite 12 ESPA 2025 S.L. C/ Mieres, s/n - 17820 BANYOLES GIRONA - SPAIN E PRODUCTOS: S PRODUKTER: GB PRODUCTS: N PRODUKTER: MULTI D PRODUKTE: DK PRODUKTER: F PRODUITS: SF TUOTTEET: ΠΡΟÏΟΝΤΑ: PRODOTTI: PL PRODUKTY PRODUTOS: PRODUKTEN: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Los productos arriba mencionados se hallan conformes a: Directiva Ovanstående produkter är i överenstämmelse med: Direktiv 2006/42/CE och...
  • Seite 13 Cod. 2254 12-2010/7...