Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GDH 330:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Originalbetriebsanleitung
D
-----------
Translation of the original instructions
GB
-----------
Traduction du mode d'emploi d'origine
F
-----------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
I
-----------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
-----------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
-----------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
-----------
Az eredeti használati utasítás fordítása
-----------
H
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
-----------
Traducción del manual de instrucciones original
E
-----------
GDH 330
55268
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude GDH 330

  • Seite 1 Překlad originálního návodu k provozu ----------- Preklad originálneho návodu na prevádzku ----------- Az eredeti használati utasítás fordítása ----------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ----------- Traducción del manual de instrucciones original ----------- GDH 330 55268 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Seite 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service FRANÇAIS...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _______________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS | _______________________________ 20 MAINTENANCE | GUARANTEE Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | _______________________________________ CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY...
  • Seite 5 Montage Montaż Assembly Montaje Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Betrieb Eksploatacja Operation Funcionamiento Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka 4 - 6 Üzemeltetés Reinigung / Wartung Czyszczenie / konserwacja Cleaning / Maintenance Limpieza/mantenimiento Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění...
  • Seite 6 Montage Montaż Assembly Montaje Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés 30 kg T I P Art.-Nr. 94713 Im Lieferumfang nicht enthalten. Not included in standard equipment. Ces pièces ne font pas partie de la livraison. on incluso nella dotazione standard. Wordt niet meegeleverd.
  • Seite 7 Montage Montaż Assembly Montaje Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés T I P Art.-Nr. 55136 Art.-Nr. 55442...
  • Seite 8 Montage Betrieb Montaż Eksploatacja Assembly Operation Montaje Funcionamiento Assemblage Fonctionnement Montaggio Esercizio Montage Gebruik Montáž Provoz Montáž Prevádzka Szerelés Üzemeltetés S T A R T S T O P S T O P...
  • Seite 9 Überlastungsschutz Montage Zabezpieczenie przeciążeniowe Montaż Engine protection Assembly Protección contra sobrecargas Montaje Protection contre la surcharge Assemblage Protezione contro i sovraccarichi Montaggio Overbelastingsbeveiliging Montage Ochrana proti přetížení Montáž Ochrana proti preťaženiu Montáž Túlterhelés elleni védelem Szerelés A U T O - S T O P °c 10 min S T A R T...
  • Seite 10 Montage Dickenhobeln Montaż Struganie grubościowe Assembly Thicknessing Montaje Cepillos planeadores Assemblage Raboter Montaggio Piallare a spessore Montage Vandikteschaven Montáž Tloušťkování Montáž Hrúbkovanie Szerelés Vastagoló gyalulás Настройка на дебелината на Hobeldicke einstellen Nastavte tloušťku hoblování рендосване Adjusting the plane thickness Nastavte hrúbku hobľovania Reglarea grosimii de rindeluire Régler la hauteur de rabotage Gyalulási vastagság beállítása...
  • Seite 11 Reinigung / Wartung Czyszczenie / konserwacja Montage Montaż Cleaning / Maintenance Limpieza/mantenimiento Assembly Montaje Nettoyage / Entretien Assemblage Pulizia / Manutenzione Montaggio Schoonmaken / Onderhoud Montage Čištění / Údržba Montáž Čistenie / Údrzba Montáž Tisztítás / Karbantartás Szerelés...
  • Seite 12 Messer wechseln und einstellen Wymiana i regulacja noży Montage Montaż Replacing and adjusting the blades Cambiar y ajustar cuchillas Assembly Montaje Remplacer et régler les couteaux Assemblage Sostituire e regolare i coltelli Montaggio Messen vervangen en instellen Montage Výměna a nastavení nože Montáž...
  • Seite 13 Messer wechseln und einstellen Wymiana i regulacja noży Montage Montaż Replacing and adjusting the blades Cambiar y ajustar cuchillas Assembly Montaje Remplacer et régler les couteaux Assemblage Sostituire e regolare i coltelli Montaggio Messen vervangen en instellen Montage Výměna a nastavení nože Montáž...
  • Seite 14 Kohlenbürsten wechseln Zmiana szczotek węglowych Montage Montaż Replacing carbon brushes Cambiar las escobillas de carbono Assembly Montaje Remplacer les balais en charbon Assemblage Sostituire le spazzole di carbone Montaggio Koolborstels vervangen Montage Výměna uhlíkových kartáčů Montáž Výmena uhlíkových kief Montáž Szerelés A szénkefék cseréje...
  • Seite 15 Montage Keilriemen wechseln Montaż Výmena klinového remeňa Assembly V-belt replacement Montaje Ékszíj cseréje Remplacement de la courroie Assemblage Wymiana paska klinowego cunéiforme Montaggio Cambiar la correa trapezoidal Sostituzione della cinghia Montage trapezoidale Montáž V-riem vervangen Montáž Výměna klínového řemenu Szerelés...
  • Seite 16 Montage Transport / Lagerung Montaż Transport / przechowywanie Assembly transport / storage Montaje Transporte/almacenamiento Assemblage Transport / Stockage Montaggio Trasporto / Stoccaggio Montage Transport / Bewaring Montáž Přeprava / Uložení Montáž Transport / Uloženie Szerelés Szállítás / Tárolás...
  • Seite 17: Technische Daten | Bestimmungsgemässe Verwendung | Sicherheitshinweise | Wartung | Gewährleistung

    DEUTSCH Technische Daten Abricht-und Dickenhobel GDH 330 Artikel-Nr.......................................55268 Anschluss ....................................230 V ~ 50 Hz Max. Leistung ..................................1500 W Max. Vorschubgeschwindigkeit ..........................7,4 m/min Leerlaufdrehzahl ................................8500 min Max. Hobelbreite ................................330 mm Hobeldicke ................................... 152 mm Spanabnahme Dickenhobeln ............................0,8 mm Messer Anzahl ....................................2...
  • Seite 18: Anforderungen An Den Bediener

    DEUTSCH Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine Verletzungsgefahr! befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, • der Finger und Hände durch das Berühren der abzuändern oder Zweck zu entfremden oder Messerwelle an nicht abgedeckten Bereichen, fremde Schutzeinrichtungen anzubringen. beim Werkzeugwechsel, außerdem können Die Brückenschutzvorrichtung darf während der Be- diese durch das Öffnen der Schutzabdeckung arbeitung nicht entfernt werden.
  • Seite 19: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- Schutzbrille tragen! sungen für die Zukunft auf. Gehörschutz tragen! Achtung! Die Maschine muss am Fußboden mit den geeigneten Schrauben sicher befestigt Sicherheitsschuhe benutzen werden, da Kippgefahr besteht. 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Warnung/Achtung! –...
  • Seite 20 DEUTSCH einrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. gewährleisten. 11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die – Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile es nicht bestimmt ist müssen bestimmungsgemäß...
  • Seite 21: Netzanschluss / Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH einrichtung oder der Messerwellen, sind, so bald sie Beschädigung der Berührungsfläche durch entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwort- Stöße haben und dass die Greifer durch das Eigengewicht ungehindert zurückfallen; lichen Person zu melden. • Hobelmesser Machen Sie sich die sicheren Vorgehensweisen zum Reinigen, zur Instandhaltung und zum regelmäßigen auf Beschädigungen und richtigen Sitz.
  • Seite 22: Entsorgung

    tung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Gewährleistung ausgeschlossen. Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen- Wichtige Kundeninformation den. Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit sauber halten. Späneauswurf und/ oder Staubabsau- grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen gung regelmäßig reinigen.
  • Seite 23: Inspektions- Und Wartungsplan

    DEUTSCH Fehlerbehebung Bevor Sie die Störung des Gerätes entfernen, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den Netzstecker. Ursache Abhilfe Störung    Maschine ohne Funktion • Stromausfall • Sicherung überprüfen, Überlastschutz oder stoppt plötzlich am Gerät prüfen. • Motor oder Schalter defekt •...
  • Seite 24: English

    ENGLISH Technical Data Surfacer and thicknesser GDH 330 Art. No ........................................55268 Service connection ................................230 V ~ 50 Hz Max. Power .................................... 1500 W Max., feed speed ................................7,4 m/min Idle speed ..................................8500 min Max. plane thickness ................................ 330 mm Plane thickness ..................................
  • Seite 25: Residual Risks

    ENGLISH Residual risks The protective equipment on the appliance is strictly prohibited to be disassembled, changed, Even when the device is used properly and all safety used in conflict with the designation and it is regulations are complied with, there still may be prohibited to attach any protective equipment of some residual risks.
  • Seite 26: Safety Instructions

    ENGLISH Symbols Protect against humidity Read the Operating Instructions This side up Unplug the machine before any work on it. Safety Instructions Safety gloves to be used! WARNING Read all safety warnings and all instructions, inclu- ding those given in the accompanying brochure. Wear a respirator! Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 27 ENGLISH Work preparation / operation Removing sawdust and chippings from the machine when running is strictly prohibited. Provide adequate lighting or good lighting conditions Switch off the machine immediately it is jams. Pull out when working with the machine. the mains plug and remove the jammed workpiece. Before each use, check the following: Set the smallest cutting size after use to prevent the •...
  • Seite 28: Inspection And Maintenance Plan

    ENGLISH Risk of suffocation! Serial No.: Keep parts of the packagings out of reach of children and dispose them as soon as possible. Art. No: Guarantee Warranty period of 12 months applies to commercial Year of production: use and 24 months applies to private use and com- mences on the day of purchase of the device.
  • Seite 29 ENGLISH Failure removal Before rectifying a fault on the machine, switch off the machine and pull out the mains plug. Causes Removal Failures    Machine does not work • Power cut • Check fuse, check overload switch on or stops suddenly machine.
  • Seite 30: Français

    FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Rabot dégauchisseuse GDH 330 N° de commande ....................................55268 Alimentation ..................................230 V ~ 50 Hz Puissance max..................................1500 W Vitesse d‘avance max..............................7,4 m/min Nombre de tours lors de la marche à vide ......................8500 min Largeur de rabotage max.
  • Seite 31: Risques Résiduels

    FRANÇAIS Il est strictement interdit de démonter, de Risque de blessures! changer les dispositifs de protection situés sur • aux doigts et aux mains en cas de contact avec l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur l‘arbre porte couteaux dans les zones non proté- destination ou de fixer d‘autres dispositifs de gées et lors du remplacement de l‘outil;...
  • Seite 32: Instructions De Sécurité

    FRANÇAIS électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur Portez des lunettes de protection! les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions. Portez une protection auditive! Attention! La machine doit être fixée en Portez des chaussures de sécurité. sécurité au sol, en employant des vis appropriées en vue d‘éviter le risque de renversement.
  • Seite 33 FRANÇAIS éclairage suffisant ou à des conditions de lumière Protéger les pièces à travailler longues contre le suffisantes. renversement à fin rabotage. A ce but utiliser par exemple des servantes d‘atelier à rouleaux ou des Avant toute utilisation, contrôlez: équipements pareils. •...
  • Seite 34: Plan Des Révisions Et De L'entretien

    FRANÇAIS d‘emballage sont choisis en fonction des aspects mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et écologiquement acceptables et des aspects de traite- sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos ment des déchets, par conséquent, ils sont recycla- pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. bles.
  • Seite 35 FRANÇAIS Résolution d’une panne Avant d‘éliminer toute anomalie du dispositif, désactiver le dispositif et débrancher la fiche de la prise électrique. Cause Suppression Panne    La machine ne fonctionne • Interruption alimentation électrique • Contrôler l‘interrupteur de sécuri- pas et s‘arrête soudaine- té, contrôler la protection contre la •...
  • Seite 36: Italiano

    ITALIANO Dati Tecnici Pialla a filo e spessore GDH 330 Cod. ord.: ........................................55268 Allacciamento ..................................230 V ~ 50 Hz Potenza max..................................1500 W Velocità di avanzamento max............................7,4 m/min Numero dei giri a vuoto ..............................8500 min Larghezza di piallatura max.
  • Seite 37: Requisiti All'operatore

    ITALIANO Pericoli residuali E’ severamente vietato smontare, modificare i dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina, Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le utilizzarli in controversia alla loro destinazione norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi oppure montare i dispositivi di protezione degli altri residuali.
  • Seite 38: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO Simboli Proteggere all’umidità Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso L’imballo deve essere rivolto verso alto Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa. Norme Di Sicurezza Utilizzare i guanti di protezione! AVVERTENZA E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure Usare un respiratore adeguato! allegata.
  • Seite 39: Smaltimento

    ITALIANO Non tirare il cavo di alimentazione se volete scollega- Piallare soltanto con coltelli affilati e non passare mai re la spina dalla presa. sopra elementi metallici (chiodi, viti). Durante la posa della linea di collegamento, accertarsi Accertarsi inoltre che il pezzo da lavorare non che questa non intralci e che non venga schiacciata, contenga cavi, corde, funi o simili.
  • Seite 40: Programma Delle Ispezioni E Della Manutenzione

    ITALIANO durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro appa- accettabili ed i criteri di manipolazione dei rifiuti e recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno sono quindi riciclabili.
  • Seite 41 ITALIANO Rimozione del difetto Prima di rimuovere anomalie sul dispositivo, disattivare il dispositivo ed estrarre il connettore di rete. Causa Rimozione Guasto    La macchina non • Interruzione alimentazione elettrica • Controllare l‘interruttore di sicurez- funziona o si arresta za, controllare la protezione contro il •...
  • Seite 42: Nederlands

    NEDERLANDS Technische Gegevens Vlak- en vandikteschaaf GDH 330 Artikel-Nr.......................................55268 Aansluiting ....................................230 V ~ 50 Hz Max. vermogen ..................................1500 W Max. voedingssnelheid ..............................7,4 m/min Onbelast toerental ................................8500 min Max. schaafbreedte ................................330 mm Schaafdikte ..................................152 mm Spaanafname Vandikteschaven .............................0,8 mm...
  • Seite 43: Eisen Aan De Bedienende Persoon

    NEDERLANDS Restrisico’s Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonte- Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig- ren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde heidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan. beschermingsinrichtingen aan te brengen. Letselgevaar! De beveiligingsbrug mag tijdens de bewerking niet worden verwijderd.
  • Seite 44 NEDERLANDS Symbolen Tegen vocht beschermen Gebruiksaanwijzing lezen Verpakkingsoriëntering boven Voor het uitvoeren van willekeurige werk- zaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen. Veiligheidsadviezen Veiligheidshandschoenen gebruiken! WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waar- Mondkapje dragen! schuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel...
  • Seite 45 NEDERLANDS Niet aan de netkabel trekken om de stekker uit het koorden, touwen of dergelijke bevat. Bewerk geen stopcontact uit te nemen. hout dat veel losse of vaste kwasten bevat. Indien u het aansluitsnoer verlegt, dient u erop te let- Beveilig lange werkstukken tegen omkantelen aan ten dat dit niet stoort, geklemd, geknikt of nat wordt.
  • Seite 46: Inspectie- En Onderhoudsschema

    NEDERLANDS om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het serie+nummer evenals artikelnummer en productie- retour brengen van de verpakking in de materiaalom- jaar nodig.
  • Seite 47: Oplossen Van Problemen

    NEDERLANDS Oplossen van problemen Voor u een storing oplost, dient u het apparaat uit te schakelen en de netstekker uit te trekken. Oorzaak Oplossing Probleem    Machine werkt niet of • Stroomuitval • Zekering controleren, overbelas- stopt plots tingsbeveiliging aan het apparaat •...
  • Seite 48: Cesky

    CESKY Technické údaje Srovnávačka a tloušťkovačka GDH 330 Obj. č......................................55268 Přípojka ....................................230 V ~ 50 Hz Max. výkon ..................................... 1500 W Max. rychlost posuvu ..............................7,4 m/min Počet otáček při běhu naprázdno ...........................8500 min Max. šířka hoblování ................................ 330 mm Tloušťka hoblování...
  • Seite 49: Požadavky Na Obsluhu

    CESKY Zbytková nebezpečí Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v I při správném používání a dodržování všech rozporu s jejich určením nebo připevňovat bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat ochranná zařízení jiných výrobců. zbytková...
  • Seite 50: Bezpečnostní Upozornění

    CESKY Symboly Chraňte před vlhkem Přečtěte si návod k obsluze Obal musí směřovat nahoru Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Bezpečnostní Upozornění Používejte bezpečnostní rukavice! VAROVÁNI Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuř. Zanedbání při Noste respirátor! dodržování...
  • Seite 51 CESKY Když kladete připojovací kabel, dávejte pozor na to, procesu hoblování. Používejte na to např. stojany na aby nedošlo k jeho poškození, přitlačení, zalomení a kolečkách nebo podobná zařízení. nesmí se namočit. Je striktně zakázáno odstraňovat piliny a třísky ze stroje, je-li v chodu.
  • Seite 52: Plán Prohlídek A Údržby

    CESKY nebezpečné pro děti. Sériové číslo: Nebezpečí udušení! Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná nejrychleji je zlikvidujte. Objednací číslo: Záruka Rok výroby: Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
  • Seite 53: Odstranění Poruchy

    CESKY Odstranění poruchy Dříve než odstraníte poruchu přístroje, přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Příčina Odstranění Porucha    Stroj nefunguje nebo se • Výpadek elektrického proudu • Zkontrolujte pojistku, prověřte ochra- náhle zastaví nu proti přetížení na přístroji. • Motor nebo spínač je chybný •...
  • Seite 54: Slovensky

    SLOVENSKY Technické Údaje Zrovnávačka a hrúbkovačka GDH 330 Obj. č......................................55268 Prípojka ....................................230 V ~ 50 Hz Max. výkon ..................................... 1500 W Max. rýchlosť posuvu ..............................7,4 m/min Otáčky naprázdno .................................8500 min Max. šírka hobľovania ..............................330 mm Hrúbka hobľovania ................................
  • Seite 55: Požiadavky Na Obsluhu

    SLOVENSKY Zvyškové nebezpečenstvá Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť, Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých používať v rozpore s ich určením alebo pripevňovať bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať ochranné zariadenia iných výrobcov. zvyškové...
  • Seite 56: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY Symboly Obal musí smerovať hore Prečítajte si návod na obsluhu Bezpečnostné Pokyny Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo POZOR zásuvky. Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie Používajte bezpečnostné...
  • Seite 57 SLOVENSKY nedošlo k jeho poškodeniu, pritlačeniu, zalomeniu a kolieskach alebo podobné zariadenia. nesmie sa namočiť. Je striktne zakázané odstraňovať piliny a triesky zo stroja, ak je v chode. Príprava práce / Prevádzka Pri zablokovaní stroj okamžite vypnite. Vytiahnite sieťovú zástrčku a odstráňte zaseknutý obrobok. Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné...
  • Seite 58: Plán Prehliadok A Údržby

    SLOVENSKY Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí, a čo možno Sériové číslo: najrýchlejšie ich zlikvidujte. Záruka Objednávacie číslo: Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom Rok výroby: nákupu prístroja. Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô- sobené...
  • Seite 59: Odstránenie Poruchy

    SLOVENSKY Odstránenie poruchy Skôr ako odstránite poruchu prístroja, prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Príčina Odstránenie Problém    Stroj nefunguje alebo sa • Výpadok elektrického prúdu • Skontrolujte poistku, preverte ochranu naraz zastaví proti preťaženiu na prístroji. • Motor alebo spínač je chybný •...
  • Seite 60: Magyar

    MAGYAR Műszaki Adatok Egyengető és vastagoló gyalu GDH 330 Megrend.szám .....................................55268 Feszültség ....................................230 V ~ 50 Hz Max. teljesítmény ................................1500 W Max. előtolási sebesség..............................7,4 m/min Üresjárati fordulatszám ...............................8500 min Max. gyalulási szélesség ..............................330 mm Gyalulási vastagság ................................152 mm Forgácselvétel Vastagoló...
  • Seite 61: Követelmények A Gép Kezelőjére

    MAGYAR Maradékveszélyek Szigorúan tilos a gépre felszerelt védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a Az összes biztonsági előírás betartása és helyes rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá- gyártóktól származó biztonsági berendezéseket nykockázatok. használni. Sebesülés veszély! A késtengelyt takaró védőburkolatot megmunkálás közben nem szabad eltávolítani.
  • Seite 62: Biztonsági Tudnivalók

    MAGYAR Szimbólumok Védje nedvesség ellen Használat előtt olvassa el a használati utasítást! A csomagolást felállított helyzetben tartsa Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból. Biztonsági Tudnivalók Használjon munkakesztyűt! FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is.
  • Seite 63 MAGYAR A csatlakozó vezeték elvezetésekor ügyeljen arra, A hosszú munkadarabokat biztosítsa a leborulás hogy azt semmi ne zavarja, ne csípje be, ne törjön ellen a gyalulás végén. Ehhez használjon pl. görgős meg, és ne legyen vizes. állványokat vagy hasonló eszközöket. Szigorúan tilos a fűrészpor és a faszálkák eltávolítása a működésben levő...
  • Seite 64: Gépszemle És Karbantartási Terv

    MAGYAR csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago- számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. veszélyt jelenthetnek. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az lábbiakban. Fulladásveszély! A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárol- Gyártási szám:...
  • Seite 65 MAGYAR Hiba elháritása Mielőtt a készülék zavarát megszüntetné, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózati dugót. Okok Eltávolítás Üzemzavarok    A gép nem működik, • Áramkimaradás • Ellenőrizze a biztosítékot, ellenőrizze vagy hirtelen leáll. a készüléken a túlterhelés elleni •...
  • Seite 66: Polski

    POLSKI Dane techniczne Strugarko-grubościówka GDH 330 Nr artykułu ......................................55268 Przyłącze ..................................230 V ~ 50 Hz Maks. moc ....................................1500 W Maks. prędkość posuwu ..............................7,4 m/min Prędkość obrotowa biegu jałowego ........................8500 min Maks. szerokość strugania .............................. 330 mm Grubość...
  • Seite 67: Ryzyko Resztkowe

    POLSKI Stanowczo zabrania się demontażu, zmiany Niebezpieczeństwo urazu! urządzeń ochronnych znajdujących się na maszynie • podczas wymiany narzędzi palce i dłonie przy lub korzystania niezgodnie z przeznaczeniem oraz kontakcie z wałem nożowym w miejscach montowania urządzeń ochronnych innych nieosłoniętych mogą zostać zmiażdżone przez producentów.
  • Seite 68: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI zawartych w niej wskazówek może być przyczyną Nosić okulary ochronne! porażenia prądem, pożaru i/lub powstania obrażeń. Proszę zachować na przyszłość wszystkie wska- Stosować ochronniki słuchu! zówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nosić obuwie ochronne Uwaga! Maszynę należy bezpiecznie zamocować do podłogi odpowiednimi śrubami, ponieważ...
  • Seite 69: Konserwacja

    POLSKI Sprawdzić przed rozpoczęciem każdej pracy: przedmiot obrabiany. • Sprawdzić włącznik i wyłącznik oraz wyłącznik Po każdym użyciu należy ustawić najmniejszy rozmiar awaryjny pod kątem prawidłowego działania. cięcia, aby zapobiec niebezpieczeństwu urazu. • zablokowane rozłączające urządzenia ochronne Przechowywać urządzenie w zamkniętym miejscu, poprzez kolejne otwieranie każde rozłączające poza zasięgiem dzieci.
  • Seite 70 POLSKI firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w surowce i zmniejsza ilość odpadów. Elementy dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko opakowania (np. folie, Styropor®) mogą być szkodliwe i bez zbędnej biurokracji. Prosimy pozwolić nam dla dzieci. sobie pomóc. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentyfikować...
  • Seite 71: Usuwanie Błędów

    POLSKI Usuwanie błędów Przed usunięciem usterki należy wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę sieciową. Przyczyna Środek zaradczy Usterka    Maszyna nie działa lub • Awaria prądu • Sprawdzić bezpiecznik, sprawdzić nagle zatrzymuje się zabezpieczenie przed przeciążeniem. • Uszkodzony silnik lub przełącznik •...
  • Seite 72: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Datos técnicos Cepillo planeador y regruesador GDH 330 N.º de artículo ......................................55268 Conexión ..................................230 V ~ 50 Hz Potencia máx..................................1500 W Velocidad máx. de avance ............................7,4 m/min Revoluciones en ralentí ..............................6700 rpm Ancho máx. del cepillo ..............................330 mm Grosor del cepillo ................................
  • Seite 73: Comportamiento En Caso De Emergencia

    ESPAÑOL Está estrictamente prohibido desmontar, ¡Peligro de lesiones! modificar o alejar los dispositivos de protección de • Los dedos y las manos pueden quedar aplastadas la máquina o instalar otros dispositivos de al tocar el eje de la cuchilla en áreas descubiertas protección.
  • Seite 74: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL Conserve todas las instrucciones de seguridad y ¡Utilizar gafas de protección! las instrucciones generales para el futuro. ¡Utilizar protección auditiva! ¡Atención! La máquina debe fijarse al suelo firmemente con los tornillos adecuados, pues Utilizar calzado de seguridad existe el riesgo de que vuelque. Desconecte el motor y retire el cable de red cuando ¡Advertencia/Precaución! no trabaje con el dispositivo, cuando lo deje desaten-...
  • Seite 75 ESPAÑOL cuada o de que las condiciones de iluminación sean Está estrictamente prohibido retirar virutas o astillas buenas cuando trabaje con el dispositivo. mientras la máquina está en funcionamiento. Compruebe antes de cada uso: En caso de bloqueo, desconecte inmediatamente la máquina.
  • Seite 76 ESPAÑOL ciclo de materiales ahorra materias primas y reduce la GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de cantidad de residuos. Las distintas partes del embala- Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos je (p. ej., láminas, Styropor®) pueden ser peligrosas burocrática posible.
  • Seite 77: Resolución De Fallos

    ESPAÑOL Resolución de fallos Antes de eliminar el fallo del dispositivo, apáguelo y desenchufe el cable de red. Causa Solución Fallo    Máquina sin función o • Corte de corriente • Comprobar el fusible, comprobar que se detiene repenti- la protección contra sobrecarga del •...
  • Seite 78 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Seite 79 | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas 55268 GDH 330 EN 61029-1:2009+A11 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 61029-2-3:2011 Prohlášení...
  • Seite 80 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Inhaltsverzeichnis