Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Veiligheidsvoorschriften; Notas De Seguridad - Monacor PA-1206 Bedienungsanleitung

Ela-mischverstärker für 6 zonen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PA-1206:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

22 XLR-ingangsjack voor het aansluiten van micro-
foons of apparatuur met lijnuitgang
23 Toets AUTO TALK voor het in- en uitschakelen
van de talkover-functie van de ingang 1
24 Toets +21 V PHANTOM POWER voor het in-
schakelen van de fantoomvoeding van 21 V voor
de XLR-jacks INPUT 1 tot INPUT 5 (22); vereist
bij de aansluiting van condensator- of elektret-
microfoons die met fantoomvoeding werken
Opgelet! Bedien de schakelaar alleen bij uitge-
schakelde versterker (schakelploppen). Bij in-
gedrukte toets mogen er geen microfoons met
ongebalanceerde uitgang aangesloten zijn,
omdat deze beschadigd kunnen worden.
De fantoomspanning is alleen aanwezig, wan-
neer aan de overeenkomstige ingang de toets
MIC/LINE (21) niet is ingedrukt.
1.3 Commandomicrofoon PA-1206RC
De commandomicrofoon is als toebehoren verkrijg-
baar en behoort niet tot de leveringsomvang van de
versterker.
25 Uitgangsniveauregelaar voor het microfoonsi-
gnaal
26 Jack LINK voor verbinding met de jack REMOTE
CONTROL INPUT (19) van de versterker
27 Jack OUTPUT voor het aansluiten van een bijko-
mende commandomicrofoon PA-1206RC
28 DIP-schakelaar CHIME:
in de stand ON weerklinkt het gongsignaal als de
spraaktoets TALK (33) wordt ingedrukt
29 DIP-schakelaar PRIORITY voor het vastleggen
van de prioriteit bij gebruik van meerdere micro-
foons PA-1206RC
OFF andere naar ON geschakelde microfoons
hebben voorrang
ON de microfoon heeft voorrang op microfoons
die naar OFF zijn geschakeld
23 Botón AUTO TALK para apagar y encender la
función de habla de la entrada 1
24 Botón +21 V PHANTOM POWER para cambiar
la alimentación phantom 21 V de las entradas
XLR hembra de INPUT 1 a INPUT 5 (22); se
necesita para la conexión de micrófonos capaci-
tor o electret que funcionan con alimentación
phantom.
¡Precaución! Haga el cambio sólo con el ampli-
ficador apagado (ruido de cambio). Con el botón
pulsado no se pueden conectar micrófonos con
salida asimétrica porque se pueden dañar.
La alimentación phantom está presente sólo
cuando el botón MIC/LINE (21) de la entrada
correspondiente no está pulsada.
1.3 Micrófono con llamada de zona PA-1206RC
El micrófono con llamada de zona está disponible
solo como accesorio, y no se entrega con el amplifi-
cador.
25 Control de nivel de salida de la señal del micró-
fono.
26 Toma LINK para la conexión de la toma REMOTE
CONTROL INPUT (19) del amplificador.
27 Toma OUTPUT para la conexión de otro micró-
fono con llamada de zona PA-1206RC
28 Interruptor DIP CHIME:
En posición ON el chime sonará cuando se
pulse el botón TALK (33)
29 Interruptor DIP PRIORITY para fijar prioridades
cuando se utiliza más de un micrófono PA-
1206RC:
OFF los otros micrófonos en ON tienen prioridad
ON el micrófono tiene prioridad sobre los
micrófonos en OFF
30 Botón EMERGENCY con indicador LED para
informar de emergencias [como el botón (7) del
amplificador].
Downloaded from
www.Manualslib.com
30 Toets EMERGENCY met controle-LED voor
noodberichten [zoals de toets (7) op de verster-
ker]
Druk de toets samen in met de toets ALL CALL
(31): Alle PA-zones worden ingeschakeld en de
uitgang EMERGENCY OUTPUT (17) staat
onder een spanning van 24 V om het noodbe-
richt/voorrangsrelais te schakelen.
31 Toets ALL CALL met controle-LED om alle zones
tegelijk in te schakelen
32 Toetsen met controle-LED's om PA-zones in en
uit te schakelen
33 Spraaktoets TALK
Na het indrukken van de toets klinkt het gongsig-
naal [als de DIP-schakelaar CHIME (28) in de
stand ON staat]; na het gongsignaal licht de LED
TALK op en kunt u in de microfoon spreken. Om
de microfoon uit te schakelen, drukt u opnieuw
op de toets TALK.
34 Status-LED's
POWER POWER-LED
READY licht op, als de microfoon bedrijfsklaar
BUSY
TALK

2 Veiligheidsvoorschriften

Het apparaat is in overeenstemming met alle verei-
ste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
Pulsar el botón junto con el botón ALL CALL
(31): todas las zonas se encienden y se alimenta
con 24 V la salida EMERGENCY OUTPUT (17)
para cambiar las transmisiones de prioridad.
31 Botón ALL CALL con indicador LED para encen-
der todas las zonas al mismo tiempo
32 Botones con indicadores LED para encender y
apagar todas las zonas
33 Botón TALK
Cuando se pulse sonará un pitido [cuando el
botón DIP CHIME (28) está en posición ON];
después del pitido, el LED del botón TALK se
encenderá para informarnos que ya es posible
hablar. Para apagar el micrófono pulse el botón
TALK de nuevo.
34 Indicadores LED:
POWER indicador de funcionamiento
READY se enciende cuando el micrófono está
BUSY
TALK

2 Notas de Seguridad

El aparato está marcado con el símbolo
cumple con todas las directivas requeridas por la UE.
ADVERTENCIA El aparato se alimenta con un
manuals search engine
(versterker is ingeschakeld)
is; gaat uit, als de LED BUSY oplicht
licht op bij een aankondiging via een
andere microfoon PA-1206RC
licht op, als er gesproken kan worden
het apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet, en
zorg dat u niets in de ventila-
tieopeningen steekt! U loopt
het risico van een elektrische
schok.
(amplificador conectado)
listo para funcionar; se apaga cuando
el LED BUSY se enciende
se enciende cuando funciona algún
otro micrófono PA-1206RC
se enciende cuando se puede hablar
ya que
voltaje peligroso (230 V~). Deje el
mantenimiento para el personal
especializado,
no
introduzca
nada por la ranura de ventilación.
El manejo o las modificaciones
inexpertas del aparato pueden
provocar electrochoques.
Tijdens het gebruik staan de aansluitingen SPEAK-
ER ZONES OUTPUT (16) onder een gevaarlijke
spanning tot 100 V. De in- en uitgangen mogen
enkel aangesloten en gewijzigd worden, wanneer
de geluidsinstallatie is uitgeschakeld.
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door
ventilatie worden afgevoerd. Dek daarom de ven-
tilatieopeningen van de behuizing niet af.
Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld
door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar steeds met de stekker zelf.
Verwijder het stof enkel met een droge, zachte
doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
.
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
Durante el funcionamiento, existe un voltaje de
contacto peligroso de hasta 100 V con las conexio-
nes SPEAKER ZONES OUTPUT (16). Todas las
conexiones se deben realizar o cambiar con el
sistema apagado.
Es esencial que preste atención a las siguientes
indicaciones:
El aparato está indicado para uso en interiores.
Protéjalo de goteos, salpicaduras, humedad alta y
calor (valores de temperatura adecuada 0 – 40 ºC).
No deje recipientes llenos de líquido (p. ej. un
vaso) encima del aparato.
El calor generado por el aparato debe irse con la
circulación del aire. Así pues, no hay que cubrir
las ranuras de ventilación de la carcasa.
No encienda el aparato y desconecte inmediata-
mente el cable de la toma de corriente si
1. existe algún daño visible en el aparato o en el
cable.
2. aparece algún defecto tras una caída o un acci-
dente similar.
3. sucede alguna anomalía.
El aparato debe ser reparado únicamente por per-
sonal cualificado.
No tire nunca del cable para desconectar el
enchufe de la toma, tire siempre del enchufe
Para la limpieza utilice sólo un paño seco y suave,
no use nunca agua ni productos químicos.
No se aceptará ninguna reclamación de garantía
ni se asumirá responsabilidad alguna en caso de
daños personales o materiales si el aparato se uti-
liza para fines distintos a los originalmente conce-
bidos, si no se conecta o utiliza correctamente o si
no se repara de modo experto.
Si hay que retirar el aparato del funcio-
namiento definitivamente, llévelo a la planta
de reciclaje más cercana para una elimina-
ción que no perjudique el medioambiente.
NL
B
E
17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Pa-1206rc

Inhaltsverzeichnis