Seite 1
PULSOXIMETER PULOX PO-200 www.pulox.de BEDIENUNGSANLEITUNG Pulse Oximeter PO-200 – Instruction manual Pulsioxímetro PO-200 – Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-200 – Mode d'emploi Pulsossimetro PO-200 – Instruzioni per l’uso...
Seite 2
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
Seite 3
◊ Benutzen Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung angegeben sind. Verwenden Sie nur das Zubehör, das vom Hersteller empfohlen bzw. angeboten wird. Das Gerät wurde vor Verlassen des Werks kalibriert. ◊ 1.2 Warnung Explosionsgefahr –...
Seite 4
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Pulsoximeter ist ein nicht-invasives Gerät zur punktuellen Überprüfung der arteriellen Sauerstoffsättigung (SpO²) des Hämoglobins und der Pulsfrequenz von erwachsenen und pädiatrischen Patienten sowohl zur Verwendung im privaten Bereich - zu Hause, unterwegs, vor/nach dem Sport und während der Ruhephasen - als auch im medizinischen Bereich –...
Seite 5
Abb. 1 3.2. Anwendungshinweise 1. Der Finger muss richtig im Sensor liegen (siehe Abb. 5) oder es kann zu Messfehlern kommen. 2. Der Lichtstrahl zwischen der Leuchteinheit und der photoelektronischen Empfangseinheit muss durch die Arteriolen gehen. 3. Das Gerät darf nicht an einem Ort oder an Gliedmaßen verwendet werden, an dem ein arterieller Kanal oder eine Blutdruckmanschette befestigt ist oder an dem Medikamente intravenös verabreicht werden.
Seite 6
5. Lieferumfang Pulsoximeter PULOX PO-200, Umhängeband, Gürteltasche, Silikonprotektor, Gebrauchsanweisung 6. Inbetriebnahme 6.1 Gerätebeschreibung Abb2. Gerät Abb. 3 Batterien einlegen 6.2 Batterien einlegen Schritt 1: Legen Sie die Batterien mit der korrekten Polung in das Pulsoximeter ein, siehe Abb. 3. Schritt 2: Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
korrosiven Gase befinden. Temperatur: -40°C~60°C, Relative Luftfeuchtigkeit: <95% Wenden Sie am Pulsoximeter keine Hochdruck-Sterilisation an! Halten Sie das Pulsoximeter auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Pulsoximeter beschädigt wird. Zu hohe Luftfeuchtigkeit kann die Lebensdauer des Pulsoximeters verkürzen oder es beschädigen. 8.2 Entsorgung Entsorgen Sie das Gerät gemäß...
Seite 8
Minute) Perfusionsindex Herstellungsdatum Temperaturgrenzen für Batteriestand niedrig Lagerung und Transport Luftfeuchtigkeitsgrenzen 1. Kein Finger eingelegt für Lagerung und 2. Signal mangelhaft Transport Batteriepole Anode / Luftdruckgrenzen für Kathode Lagerung und Transport Bildschirmhelligkeit Oben ändern/ Einschalttaste Zerbrechlich, vorsichtig Seriennummer behandeln Wiederverwertung Vor Nässe schützen 11.
Seite 9
oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden, aufgrund der Garantie, nicht eingeräumt.
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter. This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards.
Seite 11
Please check the packing before use to make sure the device and accessories are totally in accordance with the packing list, or else the device may have the possibility of working abnormally. Please don't measure this device with functional tester for the device's related information. 1.3 Attention •...
Seite 12
2.2 Features A. Operation of the product is simple and convenient. B. The product is small in volume, light in weight (total weight is about 50 g including batteries) and convenient in carrying. C. Power consumption of the product is low and the two originally equipped AAA batteries can be operated continuously for 20 hours.
3.3 Clinical Restrictions 1. As the measure is taken on the basis of arteriole pulse, substantial pulsating blood flow of subject is required. For a subject with weak pulse due to shock, low ambient/body temperature, major bleeding, or use of vascular contracting drug, the SpO waveform (PLETH) will decrease.
6.3 Mounting the Hanging Rope Step 1. Put the end of the rope through the hole. Step 2. Put another end of the rope through the first one and then tighten it. 7. Operating Guide 1) Insert the two batteries properly to the direction, and then replace the cover. 2) Open the clip as shown in Figure 5.
Seite 15
away. 10. Key of Symbols Symbol Description Symbol Description Type BF applied part WEEE (2002/96/EC) Refer to instruction IP22 International Protection manual/booklet This item is compliant with Medical Device Directive 93/42/EEC of Pulse oxygen saturation %SpO2 June 14, 1993, a directive of the European Economic Community.
Seite 16
Battery useful life Two batteries can work continually for 20 hours Dimensions and Weight Dimensions 57(L) × 31(W) × 32 (H) mm Weight About 50g (with the batteries)
Seite 17
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones para el usuario Querido usuario, muchas gracias por haber comprado este pulsioxímetro de dedo. Este manual se ha escrito y diseñado en cumplimiento de la Directiva del Consejo sobre Dispositivos Médicos 93/42/EEC y sus correspondientes normativas.
Seite 18
Por favor deseche el equipo, accesorios y embalaje (incluido la bolsa de plástico, foam y cartón) de acuerdo a la ley vigente. Compruebe el paquete antes de usarlo para asegurarse de que el dispositivo y los accesorios son totalmente compatibles con la lista de contenido; de lo contrario, es posible que el dispositivo no funcione correctamente.
Seite 19
usar. Simplemente debe colocar el dedo en el sensor del pulsioxímetro, el valor de SpO aparecerá en la pantalla inmediatamente. 2.1 Classificación Clase IIb (MDD93/42/EEC IX Regla 10) 2.2 Caracteristicas A. Operación simple y comodo. B. El producto es pequeño en volumen, ligero en peso y fácil de transportar (peso total con baterías aproximadamente 50g).
Seite 20
5. Un exceso de luz ambiental puede afectar al resultado de la medida. Esta incluye fluorescentes, luz dual de rubí, calentador de infrarrojos, sol directo, etc... 6. Una acción agotadora del paciente o interferencias electroquirúrgicas extremas pueden afectar a la precisión.
Seite 21
Figura 2 Vista frontal Figura 3 Colocación de baterias 6.2 Colocación de las baterias A. Ver figura 3 e insertar las dos pilas alcalinas tipo AAA en el sentido correcto siguiendo las indicaciones de la polaridad “+” “-“. B. Volver a colocar la tapa. Por favor tenga cuidado al colocar las pilas ya que una colocación incorrecta puede dañar el equipo.
Seite 22
1. Las baterías se han agotado o están a punto de agotarse. 1. Cambie las baterías 2. Las baterías no se han colocado 2. Vuelva a colocar las baterías. El equipo no se enciende correctamente. 3. Póngase en contacto con el 3.
Seite 23
Intensidad de pulso Rango Barra gráfica continúa, la indicación más alta corresponde al pulso más fuerte. Batería alimentación 1.5V (tipo AAA) alcalinas × 2 Duración de la batería Dos baterías alcalinas de 1.5V (tamaño AAA) de 600mAh pueden funcionar continuamente durante 24 horas.
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cher client, je vous remercie beaucoup de l'achat et l'utilisation de l'oxymétre de pouls.
Seite 25
The person who is allergic to rubber can not use this device. L’appareil, ses accessoires et emballages (piles, sacs en plastique, mousse et cartons, etc.), traitement des déchets, doivent respecter les lois et règlements locaux. Il ne faut pas utiliser les informations de la machine de test pour tester cet appareil. 1.3 Remarque Pour maintenir l'environnement de travail propre, pas de vibration, des matières corrosives ou •...
Seite 26
C. Faible consommation d'énergie D. Le produit entre en mode veille lorsqu'il n'y a aucun signal dans le produit dans les 5 secondes. E. La direction d'affichage peut être modifiée automatiquement. 2.3 Gamme de produits L'oxymètre de pouls est un dispositif médical non invasif destiné à la surveillance ponctuelle ou continue de la saturation en oxygène de l'hémoglobine artérielle (SPO2) et de la fréquence des pouls chez les patients adultes à...
Seite 27
Choc, froid ou hypothermie, la perte de sang excessive ou l'utilisation de médicaments vasoconstricteurs provoquée par une faible impulsions de forme d'onde de l'impulsion d'onde d'oxygène (PLETH,) plus elle est petite, plus la mesure est sensible aux perturbations. 2. Si dans la mémoire humaine il y a des médicaments dilué tel que (le bleu de méthylène, le vert d'indocyanine, acide indigo), ou de l'hémoglobine du monoxyde de carbone (les niveaux de HbCO), ou la méthionine (Me + Hb) dans, ou thio-hémoglobine, ainsi que des malades ictère la mesure de taux d’impulsion et d'oxygène peuvent être inexacts.
Seite 28
S'il vous plaît noter que la polarité positive et négative de la batterie doivent être installées à droite, dans le cas contraire l’appareil peut-être endommagé. 6.3 Installation de lanière A. Faites passer le côté le plus fin de la corde à travers le trou. B.
Seite 29
1. s'il vous plaît contacter le Centre L’affichage disparait tout 1. l’appareil est endommagé local de Service à la clientèle d’un coup 2. peut-être la batterie est faible 2. remplacer la batterie 10. Signification des symboles Symbole Signification Symbole Signification Type de BF WEEE (2002/96/EC) Se référer au...
Seite 30
deux Pile numéro 7 (AAA) alcalines de 1.5V Autonomie de la batterie 2 piles de 1.5V (AAA) 600mAh alcalines peut fonctionner sans arrêt pendant au moins 20h Dimensions et poids Dimensions 57(L) × 31(W) × 32 (H) mm Poids A peu près 50g (y compris la batterie au lithium)
Seite 31
Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Istruzioni per l’Uso Egregio Utente, grazie per aver acquistato il nostro Pulsossimetro. Questo Manuale è stato scritto e realizzato nel rispetto delle direttive comunitarie MDD93/42/EEC per dispositivi medici e relative normative.
Seite 32
NON usare l’ossimetro mentre viene effettuata misurazione mediante MRI e CT. Persone allergiche alla gomma non possono utilizzare questo dispositivo. Lo smaltimento di dispositivi danneggiati e dei relativi accessori e confezioni (compresi batterie, buste in plastica, contenitori in schiuma e in cartone) deve essere eseguito nel rispetto della normativa e della legislazione locale.
Seite 33
sullo schermo direttamente il valore misurato della saturazione di ossigeno di impulso con la più elevata attendibilità e ripetizione. 2.1 Classificazione Classe II b (MDD93/42/EEC IX Ruolo 10) 2.2 Caratteristiche A. Funzionamento semplice e comodo. B. Il prodotto è di volume ridotto, leggero di peso e facile da portare. C.
Seite 34
4. Non fissare il sensore SpO con adesivi o cerotti, in quanto ciò potrebbe causare pulsazione venosa e misurazione inaccurata di SpO e battito. Una eccessiva luminosità dell’ambiente potrebbe influenzare i risultati della misurazione. Ciò include lampade fluorescenti, luce rubino intensa, fornello agli infrarossi, luce diretta del sole, ecc. Movimenti eccessivi del soggetto o interferenze di Elettrochirurgia estreme possono influenzare la misurazione.
6. Installazione 6.1 Vista del Pannello Frontale Figura 2 Vista frontale Figura 3 Installazione della batteria 6.2 Installazione della Batteria A. Fare riferimento alla Figura 3. E inserire le due batterie di dimensione AAA correttamente nella giusta direzione. B. Rimettere il coperchio. Fare attenzione ad inserire le batterie nella corretta posizione, in quanto un inserimento errato può...
9. Risoluzione dei Problemi Problema Possibile Causa Soluzione 1. 1.Posizionare correttamente il 1. Il dito non è posizionato dito e riprovare. Valori di SpO e Battito correttamente 2. Riprovare; non sono visualizzati 2. Il valore di SpO del paziente è 3.
Seite 37
Tenere lontano dalla Riciclabile pioggia 11. Specifiche di Funzione Informazione Modo Visualizzato Saturazione di Ossigeno di impulso OLED (SpO Battito (PR) OLED OLED Intensità battito (grafico a barre) Specifiche Parametri SpO Gamma di misurazione 0%~100%, (risoluzione 1%). Accuratezza 70%~100%: ±2% , sotto il 70% non specificato. Sonda per ossimetro Lunghezza d'onda:660nm 905nm Specifiche Parametri Battito...
Seite 38
Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln Tel.: +49 2203 - 9885 200, Fax: +49 2203 - 9885 206 info@novidion.de www.pulox.de WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden:/In case you have any problems reading this manual, you can download it from our website:/En caso de que tenga algún...
Seite 39
Appendix Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration –electromagnetic emission The CMS50D Pulse Oximeter is tended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the CMS50D Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
Seite 40
manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less than the compliance level in each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the higher frequency range applies.