Inhaltszusammenfassung für Pentair Jung Pumpen UV3 Serie
Seite 1
UV3 S UV3 SF DE Original- EN Instruction Manual PL Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung FR Instructions de service CZ Návod pro provoz NL Gebruikshandleiding SK Návod na prevádzku Istruzioni per l‘uso HU Üzemeltetési útmutató RO Manual de utilizare JUNG-PUMPEN.DE B 49613.10-2020.10...
Seite 2
Einbaubeispiel / Installation example Einbaubeispiel / Installation example 30 x 30 mm / Ø 35 cm 50 x 50 mm / Ø 50 cm...
DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Warnung vor elektrischer Spannung und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich HINWEIS! HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Personalqualifikation unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-...
DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich WARNUNG! vorhanden sind. Vor jeder Arbeit Pumpe und Steuerung vom Netz trennen und Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wieder un- Sie Erste-Hilfe-Material bereit.
DEUTSCH HINWEIS! Fehlende Reinigung führt bei stark eisen- oder kalk- haltigem Wasser auf Dauer zur Zerstörung der Dichtung und damit des Pumpenmotors. Deshalb muss die Pumpe regelmä- ßig gereinigt werden, je nach Härtegrad des Wassers. Anzugsdrehmomente M für Schraubenwerkstoff A2 M 5 M = 5 Nm, Amtec M = 2,5 Nm...
ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Qualification and training of personnel All personnel involved with the operation, servicing, inspection pen and with it, therefore, also excellent quality and service. and installation of the equipment must be suitably qualified...
ENGLISH For installations in areas subject to explosion hazards, special mage. regulations apply! Observe the operating voltage (see the type plate)! The pump is provided with a winding thermostat. In case of unacceptably high temperatures it switches off the pump to APPLICATION protect it against possible damage.
Seite 8
ENGLISH QUICK TIPS FOR REMEDYING FAULTS Pump does not work • Check mains current (do not use a pin gauge) • Fuse faulty = may be too weak (please refer to Electrical Con- nection) • Mains supply cable damaged = repair to be carried out by manufacturer only Pump runs but does not pump •...
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, syno- Avertissement contre la tension électrique nyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette perfor- AVIS! AVIS! Danger pour la machine et le fonctionnement mance par une installation conforme aux directives: notre pro- Qualification du personnel duit pourra ainsi remplir sa mission à...
FRANÇAIS ment doivent être vaccinées contre les agents pathogènes pou- AVERTISSEMENT ! vant éventuellement s‘y trouver. D‘ a utre part, veiller scrupuleuse- Avant chaque intervention : mettre la pompe et l'unité de com- ment à l‘hygiène, par égard pour votre santé. mande hors tension et s'assurer qu' e lles ne peuvent pas être remi- Assurez-vous qu‘...
Seite 11
FRANÇAIS partie du contenu de la chambre à huile s'échappe dans le liquide ration des joints d’étanchéité et donc du moteur de la pompe en pompé. présence d’une eau très ferreuse ou calcaire. C’ e st pourquoi il est nécessaire de nettoyer la pompe régulière- Prise de rinçage ment, en fonction du degré...
Seite 12
NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Waarschuwing voor elektrische spanning daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit LET OP! Gevaar voor machine en functioneren vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Personeelskwalificatie...
NEDERLANDS Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aan- WAARSCHUWING! wezig zijn. Voorafgaande aan alle werkzaamheden de pomp en regelaar los- Neem de regels van de arbeidsinspectie in acht en zorg dat er koppelen van het elektriciteitsnet en ervoor zorgen dat ze door an- eerste-hulpmateriaal beschikbaar is.
Seite 14
NEDERLANDS vulling in het af te voeren materiaal terecht komen. Daarom moet de pomp regelmatig worden gereinigd, afhanke- lijk van de hardheid van het water. Spoelvoorziening Aantrekmomenten M voor schroefmateriaal A2 M 5 M = 5 Nm, Amtec M = 2,5 Nm De pomp kan de bodem van de schacht in het zuiggedeelte grotendeels vrijhouden van afzettingen wanneer u een kleine BEKNOPTE HULP BIJ STORINGEN...
ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Avviso! Pericolo per macchinari e funzionamento te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme Qualificazione del personale alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Il personale per l’uso, la manutenzione, l’ispezione e il mon- rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto.
ITALIANO Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a AVVERTENZA! disposizione il kit di primo soccorso. Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla pompa e sulla centra- In alcuni casi la pompa e il mezzo potrebbero essere incande- lina, staccare sempre l‘ a limentazione di rete e accertarsi che scenti, pericolo di ustioni.
Seite 17
ITALIANO AVVISO! Se la pompa è difettosa, una parte della carica a bag- e, quindi, il motore della pompa. no d’ o lio può confluire nel liquido convogliato. Si raccomanda pertanto di pulire la pompa regolarmente a secon- da del grado di durezza dell‘ a cqua. Impianto di risciacquo La pompa è...
POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania...
POLSKI zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również OSTRZEŻENIE! starannie dbać o czystość i o własne zdrowie. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy pompie i sterowniku Prosimy zapewnić, aby w strefie roboczej nie było jakichkolwiek należy wyjąć wtyczkę z gniazdka i zabezpieczyć przed niepo- gazów trujących.
Seite 20
POLSKI NOTYFIKACJA! W przypadku zepsucia się pompy może dojść ennej i dużej zawartości żelaza, niedostateczne czyszczenie do przecieku części oleju z komory smarowania do tłoczonego prowadzi do uszkodzenia uszczelki, a zatem i silnika pompy. medium. Z tego powodu, pompę należy regularnie czyścić, a regular- ność...
ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy Pentair Jung Pumpen a tak Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a montáž musí mít od- povídající kvalifikaci pro tyto práce a být dostatečně informo- získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací po- ván na základě...
ČESKY příklad následkem chodu na sucho, nebo mechanického, re- POUŽITÍ spektive elektrického přetížení. UPOZORNĚNÍ ! VAROVÁNÍ! Čerpadlo se po ochlazení opět samočinně zapne – nebezpečí Čerpadlo smí být připojeno pouze na řádně nainstalovanou zranění! zásuvku, zajištěnou minimálně pojistkou 10 A (pomalou) a FI Proto před odstraňováním příčiny poruchy čerpadlo vždy od- chráničem (≤30mA) pojte od napětí! K tomuto účelu vytáhněte zástrčku ze zásuvky,...
Seite 23
ČESKY MALÁ POMOC PŘI PORUCHÁCH Čerpadlo neběží • Překontrolujte napětí sítě (nepoužívejte testovací hrot) • Pojistka vadná = případně je příliš slabá (viz Elektrické při- pojení) • Síťová přípojka je poškozena = opravu smí provádět pouze výrobce Čerpadlo běží, ale nečerpá •...
SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti Pentair Jung Pumpen, Kvalifikácia personálu čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie a montáž čer- padla musí byť pre tieto práce náležite kvalifikovaný a v dos- predpísanou inštaláciou, aby náš...
SLOVENČINA V niektorých prípadoch môže byť čerpadlo a médium ohriate poruchám. na vysokú teplotu, v takomto prípade hrozí nebezpečenstvo Dodržiavajte prevádzkové napätie (pozri typový štítok)! popálenia. Čerpadlo je vybavené termostatom vinutia, ktorý pri neprípust- Pre montáž v prostredí ohrozenom výbuchom platia osobitné ne vysokých teplotách vypne čerpadlo, skôr ako sa môže po- predpisy! škodiť.
Seite 26
SLOVENČINA MALÁ POMOC PRI PORUCHÁCH Čerpadlo sa nerozbehne • skontrolujte sieťové napätie (nepoužívajte testovací kolík) • zlá poistka = prípadne príliš slabá (pozri Elektrické pripojenie) • poškodené sieťové prívodné vedenie = opravu smie vykonať len výrobca Čerpadlo sa rozbehne, ale nečerpá •...
MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget Értesítés! Anyagi kár veszély és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési út- A személyzet szakképesítése mutató szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes mege- A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzéssel és szereléssel légedésére üzemelhessen.
MAGYAR ekkor égésveszély áll fenn! kat okozhat. Robbanásveszélyes területen végzendő szerelési munkára kü- Ügyeljen az üzemi feszültségre (lásd a típustáblán)! lön előírások vonatkoznak! A pumpa egy tekercses termosztáttal van felszerelve, mely nem megengedett magas hőmérséklet esetén a pumpát lekapcsolja, mielőtt károk keletkeznének. A nem megengedett magas hő- ALKALMAZÁS mérsékleteket pl.
Seite 29
MAGYAR KIS SEGÍTSÉG ZAVAROK ESETÉRE A pumpa nem működik • Ellenőrizze a hálózati feszültséget (ne használjon ellenőrző ceruzát) • A biztosíték meghibásodott = esetleg túl gyenge (Lásd az elektromos csatlakoztatást) • A hálózati bevezetés károsodott = a javítást csak a gyártó végezheti.
ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la Pentair Jung Pumpen Pericol general pentru persoane obţinând astfel calitate şi performanţă. Asiguraţi această performanţă printr-o instalare conform normelor, astfel Atenţionare pentru tensiune electrică încât produsul nostru să-şi poată îndeplini funcţia spre Notã! Pericol pentru maşină şi funcţionare mulţumirea dumneavoastră...
ROMÂNĂ sănătăţii dumneavoastră. AVERTISMENT! Asiguraţi-vă să nu existe gaze otrăvitoare în spaţiul de lucru. Înaintea oricărei lucrări, detaşaţi pompa şi sistemul de coman- Respectaţi regulile de protecţie a muncii şi păstraţi la îndemână dă de la reţea şi asiguraţi-vă că nu pot fi puse din nou sub ten- articole de prim ajutor.
Seite 32
ROMÂNĂ Dispozitiv de spălare Momente de strângere M pentru material şuruburi A2 M 5 M = 5 Nm, Amtec M = 2,5 Nm Pompa poate menţine în mod considerabil fundul puţului liber de depuneri în zona de aspirare, dacă executaţi o mică modifi- care: Scoateți coșul de sită, desfaceți cele trei capace de închi- MIC AJUTOR ÎN CAZ DE DEFECŢIUNI dere și așezați la loc coșul de sită.
Seite 33
DE - Technische Daten EN - Technical Data FR - Caractéristiques Techniques NL - Technische Gegevens IT - Dati Tecnici PL - Dane Techniczne CZ - Technické Údaje HU - Műszaki Adatok RO - Date Tehnice UV3, 10m UV3 S, 4m UV3 S, 10m UV3 SF, 10m [kg]...
Seite 34
EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaração de Conformidade EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Declaraţie de conformitate EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Vyhlásenie o zhode EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées PT –...