Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
STAINLESS STEEL STEAMER
DAMPKOKER I RUSTFRITT STÅL
ÅNGKOKARE I ROSTFRITT STÅL
HÖYRYSTIN RUOSTUMATTOMASTA TERÄKSESTÄ
DAMPKOGER AF RUSTFRIT STÅL
MARMITE A VAPEUR EN ACIER INOXYDABLE
VAPORERA DE ACERO INOXIDABLE
MANUAL de INSTRUCCIONeS
VAPORIERA IN ACCIAIO INOSSIDABILE
EDELSTAHL-DAMPFGARER
ROESTVRIJ STALEN STOMER
MARMITA A VAPOR EM AÇO INOXIDÁVEL
NAPAŘOVACÍ HRNEC Z NEREZOVÉ OCELI
NEREZOVÝ PARNÝ HRNIEC
PAROWAR ZE STALI NIERDZEWNEJ
ROZSDAMENTES PÁROLÓEDÉNY
ΑΤΜΟΜΑΓΕΙΡΑΣ ΑΠΟ ΑΝΟΞΕΙΔΩΤΟ ΑΤΣΑΛΙ
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUkSjONShåNdbOk
INSTRUkTIONShANdbOk
OhjekäSIkIRjA
bRUgeRvejLedNINg
MANUeL d'INSTRUCTIONS
MANUALe d'ISTRUZIONI
bedIeNUNgSANLeITUNg
gebRUIkSAANWIjZINg
MANUAL de INSTRUÇÕeS·
NÁvOd k ObSLUZe
NÁvOd NA pOUžITIe
pOdRĘCZNIk UŻYTkOWNIkA
hASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ΕγχΕιριδιο οδηγιών
L96SSS10E
GB
NO
SE
FI
DK
FR
ES
IT
DE
NL
PT
CZ
SK
PL
HU
GR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Logik L96SSS10E

  • Seite 1 MARMITA A VAPOR EM AÇO INOXIDÁVEL MANUAL de INSTRUÇÕeS· NAPAŘOVACÍ HRNEC Z NEREZOVÉ OCELI NÁvOd k ObSLUZe NEREZOVÝ PARNÝ HRNIEC NÁvOd NA pOUžITIe PAROWAR ZE STALI NIERDZEWNEJ pOdRĘCZNIk UŻYTkOWNIkA ROZSDAMENTES PÁROLÓEDÉNY hASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ΑΤΜΟΜΑΓΕΙΡΑΣ ΑΠΟ ΑΝΟΞΕΙΔΩΤΟ ΑΤΣΑΛΙ ΕγχΕιριδιο οδηγιών L96SSS10E...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents Innehåll Unpacking the Steamer ................7 packa upp ångkokaren ................23 getting to know your Steamer ..............8 Lär känna din ångkokare ................. 24 Control panel ....................9 kontrollpanel ................... 25 Assembling the Steamer baskets ............. 10 Montering av ångkorgar................26 Cleaning before First Use ................
  • Seite 4 Indholdsfortegnelse Índice Udpakning af Steamer ................39 desembalar el producto ................55 kend din dampkoger ................40 Conocer su vaporera ................. 56 kontrolpanelet ..................41 panel de Control ..................57 Sådan samles dampkurverne ..............42 Montar los Cestos de la vaporera .............. 58 Rengør dampkogeren før den tages i brug ..........
  • Seite 5 Inhalt Índice den dampfgarer auspacken ..............71 desembalar a marmita a vapor ..............87 produktübersicht ..................72 Conheça a sua marmita ................88 bedienungsfeld ..................73 Comandos ....................89 Zusammensetzen der garkörbe ..............74 Montagem das cestas da marmita ............90 Reinigung vor der ersten Nutzung ............
  • Seite 6 Obsah Tartalomjegyzék vybalenie parného hrnca ............... 103 A párolóedény kicsomagolása ..............119 popis vášho parného hrnca ..............104 A pároló megismerése................120 Ovládací panel ..................105 kezelőpanel ................... 121 Zostavenie košíkov parného hrnca............106 A pároló kosarainak összeszerelése ............122 Čistenie pred prvým používaním ............
  • Seite 7: Unpacking The Steamer

    Congratulations on the purchase of your new Logik Food Steamer. We recommend that you spend some time reading this instruction manual in order to fully understand all the operational features it offers. Read all the safety instructions carefully before use and keep this instruction manual for future reference.
  • Seite 8: Getting To Know Your Steamer

    Getting to know your Steamer Handle Supports Steamer Plate Rice Bowl Juice Collector Tube Water Tank / Water Power Base Window...
  • Seite 9: Control Panel

    Control Panel On/Off button: Press this button to start the steamer. Press and hold this button for 2 seconds to stop the steamer. Mode button: Press this button to select your desired programme (bread, rice, fish, chicken breast, or vegetables). Adjust button: Press this button to increase the steaming time (up to 59 minutes) Hr/Min button:...
  • Seite 10: Assembling The Steamer Baskets

    Assembling the Steamer Baskets You assemble each steamer basket by attaching a steamer plate to a support. Make sure the plate is facing upward. Insert one end of the plate into the support slot first. Use one hand to lift the other end of plate to about 2cm.
  • Seite 11: Cleaning Before First Use

    Cleaning Before First Use Wash the steamer plates and supports, lid, juice collector and rice bowl in hot soapy water, rinse and dry completely. The flow marks on the steamer plates’ surface are not a defect, and they will not affect the cooking quality, cooking time, and the functionality of the plates.
  • Seite 12: Using The Steamer Baskets And Rice Bowl

    Unplug the steamer from the mains socket and allow it to cool down completely. Empty the water tank and refill it with fresh water before each use. • Be careful when removing the drip tray. While other parts of the steamer may have cooled down, water in the water tank and drip tray may still be very hot.
  • Seite 13: Using The Automatic Timer

    Using the Automatic Timer This steamer has an automatic start timer. If you do not want the steamer to start operating immediately, you can set the automatic start timer by pressing the Hr/Min button. For example, to set the steamer to turn on after 2 hours and 15 minutes: How to Use Your Steamer.
  • Seite 14: Recipes

    Do not crowd the food in a basket. There should be space between pieces to allow the steam to flow. • Completely thaw frozen meat or poultry before steaming. Technical Specification Model L96SSS10E Mains supply 230V ~ 50Hz Power consumption 750W...
  • Seite 15: Pakke Opp Dampkokeren

    Gratulerer med kjøpet av denne nye dampkokeren fra Logik. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese denne bruksanvisningen, slik at du får full oversikt over alle betjeningsfunksjonene den har å tilby. Les alle sikkerhetsinstruksjonene nøye før bruk, og ta vare på denne bruksanvisningen for framtidig referanse.
  • Seite 16: Slik Virker Matdampkokeren

    Slik Virker Matdampkokeren Håndtak Lokk Ramme Dampplate Riskumme Kraftoppsamler Rør Vanntank / Vannvindu strømbase Window...
  • Seite 17: Kontrollpanel

    Kontrollpanel Av/På (On/Off): etter å ha valgt program og dampetid, tast for å sette igang dampingen. Tast og hold ned i 2 sekunder for å slå av damperen. Modus (Mode): tast for å velge ditt ønskede program (brød, ris, fisk, kyllingbryst eller grønnsaker). Juster (Adjust): tast for å...
  • Seite 18: Hvordan Sette Sammen Dampekurvene

    Hvordan Sette Sammen Dampekurvene Du setter sammen hver dampkurv ved å feste en damp-plate til en ramme. Pass på at platen er vendt oppover. Stikk først en ende av platen inn i sprekken på rammen. Løft så med den ene hånden den andre enden av platen ca.
  • Seite 19: Vask Før Første Bruk

    Vask Før Første Bruk Vask dampplatene og rammene, lokk, kraftoppsamler og riskumme i varmt såpevann, skyll og tørk fullstendig. Merkene på overflaten av dampplatene er ikke en defekt og de vil ikke ha innflytelse på kokekvaliteten, koketiden og funksjonen av platene. Hvordan bruke dampkokeren”...
  • Seite 20: Bruk Av Dampkurver Og Riskumme

    Koble kokeren fra strømkilden og la den kjøle helt ned. Tøm vanntanken og fyll den med rent vann før hver ny bruk. • Vær forsiktig når du fjerner drypp-brettet. Selv om de andre delene har kjølt ned, kan vannet i tanken og på dryppbrettet fremdeles være glovarmt. •...
  • Seite 21: Bruk Av Automatisk Tidsinnstiller

    Bruk Av Automatisk Tidsinnstiller Denne dampkokeren har automatisk tidsinnstilling. Hvis du ikke vil at kokeren skal starte dampingen med en gang, kan du stille inn tiden ved å trykke på Time/Min (Hr/Min)-tasten. For eksempel, for å stille kokeren inn på å starte om 2 timer og 15 minutter: Hvordan bruke dampkokeren”.
  • Seite 22: Oppskrifter

    Stapp ikke kurvene fulle av mat. Det skal være plass mellom matbitene så dampen kan få flyte fritt. • Tin frossent kjøtt eller fjærkre helt opp før damping. Spesifikasjoner Modell L96SSS10E Strømkilde 230V ~ 50Hz Strømforbruk 750W Vi streber konstant etter å forbedre produktene våre. Spesifikasjonene kan endres uten forhåndsvarsel.
  • Seite 23: Packa Upp Ångkokaren

    Gratulerar till köpet av din nya Logik ångkokare. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna bruksanvisning för att fullt ut förstå alla driftsfunktioner som erbjuds. Läs igenom alla säkerhetsinstruktioner noga före användning och spara denna bruksanvisning för framtida behov.
  • Seite 24: Lär Känna Din Ångkokare

    Lär känna din Ångkokare Handtag Lock Stöd Ångplatta Riskärl Vätskesamlare rör Vattentank / Vattenfönster strömdel...
  • Seite 25: Kontrollpanel

    Kontrollpanel På/Av (On/Off): efter att du valt ett program ochångtid trycker du på start. Tryck och håll inne 2 sekunder för att stanna ångaren. Läge (Mode): tryck för att välja önskat program(bröd, ris, fisk, kycklingvingar eller grönsaker). Ställa in (Adjust): tryck för att öka ångtiden (upp till 59 minuter) Hr/Min: ångaren kan starta automatiskt efter en angiven tid (upp till 12 timmar, 59 minuter).
  • Seite 26: Montering Av Ångkorgar

    Montering av ångkorgar Du monterar varje ångkorg genom att sätta fast en ångplatta som stöd. Se till att plattan är vänd uppåt. Sätt först in den ena sidan av plattan i stödöppningen. Använd en hand för att lyfta den andra änden av plattan ca 2 cm. Använd den andra handen till att skjuta ner och in plattans ände i öppningen och släpp.
  • Seite 27: Rengöring Innan Första Användning

    Rengöring innan första användning Tvätta ångplattan och stöd, lock, vätskesamlare och riskärl i varmt såpvatten, skölj och torka ordentligt. Flödesmärkena på ångplattorna är inte en defekt och de kommer inte att påverka kvaliteten på kokningen, koktiden eller plattornas funktion. Hantera ångkokaren enligt beskrivningen i “ att använd din ångkokare”...
  • Seite 28: Använda Ångkorgar Och Riskärl

    Koppla ur ångkokaren från vägguttaget och låt den svalna av. Töm vattentanken och fyll på den med färskt vatten innan varje användning. • Var försiktig när du tar bort droppfatet. Även om andra delar på ångkokaren har svalnat så kan vattentanken och droppfatet fortfarande vara väldigt varma. •...
  • Seite 29: Använda Automatisk Timer

    Använda automatisk timer Denna ångkokare har en automatisk starttimer. Om du inte vill att ångkokaren startar med en gång så kan du ställa in den automatiska timern genom att trycka på knappen Hr/Min. Exempel på att ställa in timern att slå på ångkokaren efter 2 timmar och 15 minuter: Att använda din ångkokare”.
  • Seite 30: Recept

    Lägg inte för mycket mat i en korg. Det skall finnas plats mellan bitarna så att ånga kan komma igenom. • Tina frusen mat ordentligt innan ångkokning. Tekniska Data Modell L96SSS10E Strömförsörjning 230V ~ 50Hz Strömförbrukning 750W Vi arbetar ständigt för att förbättra våra produkter. Specifikationerna kan komma att ändras utan föregående...
  • Seite 31: Steamerin Purkaminen Pakkauksesta

    Onneksi olkoon uuden Logik-höyrykeittimen ostamisesta. Me suosittelemme, että käytät hetken tämän käyttöoppaan lukemiseen, jotta ymmärrät täysin kaikki sen tarjomat toiminnalliset ominaisuudet. Lue huolellisesti kaikki turvaohjeet ennen kuin käytät laitetta ja säilytä tämä käyttohje tulevaa käyttöä varten. Steamerin purkaminen pakkauksesta Poista kaikki pakkaukset steameristä. Säilytä pakkaus. Jos hävität, tee se kierrätyssäädösten mukaisesti.
  • Seite 32: Opettele Tuntemaan Höyrykeittimesi Rakenne

    Opettele tuntemaan höyrykeittimesi rakenne kahva kansi tukiosa höyrytyslevy riisipannu nesteenkerääjä putki vesisäiliö / alusta vesi-ikkuna...
  • Seite 33: Ohjauspaneeli

    Ohjauspaneeli Virta päälle/virran (On/Off): kun olet valinnut ohjelman tai höyrytysajan, paina painiketta höyrystimen käynnistämiseksi. Paina ja pidä painiketta pohjassa kahden sekunnin ajan, jotta höyrytin sammuu. Tilaan (Mode): paina painiketta haluamasi ohjelman valitsemiseksi (leipä, riisi, kala, kananrinta tai vihannekset). Säädä (Adjust): paina painiketta höyrytysajan lisäämiseksi (59 minuuttiin asti) Tunti/minuutti (Hr/Min): höyrykeitin käynnistyy automaattisesti säädetyn ajan kuluttua (enintään 12 tuntia 59 minuuttia) Paina tätä...
  • Seite 34: Höyrytyskorien Kokoaminen

    Höyrytyskorien kokoaminen Jokainen höyrytyskori kootaan niin, että höyrytyslevy kiinnitetään alustaan. Varmista, että levy on oikein päin. Ensimmäiseksi aseta levyn toinen pää alustan aukkoon. Käytä toista kättä nostaaksesi levyn toista päätä noin 2 cm. Käytä toista kättäsi painaaksesi levyn pään alas paikalleen aukkoon, sitten vapauta.
  • Seite 35: Puhdista Laitteen Osat Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Puhdista laitteen osat ennen ensimmäistä käyttöä Pese höyrykeittimen levyt ja alustat, kannet, nesteenkerääjä ja riisipannu saippuavedessä, valuta ja kuivaa kokonaan. Valumisjäljet keittimen levyjen pinnassa eivät merkitse vikaa eivätkä vaikuta keittämisen laatuun, aikaan tai levyjen toimintaan. Kuinka käytät höyrykeitintäsi”, kuvausten mukaisesti Käytä...
  • Seite 36: Höyrytyskorien Ja Riisipannun Käyttö

    Irrota höyrykeitin verkosta ja anna sen jäähtyä täydellisesti. Tyhjennä vesisäiliö ja täytä säiliöön raikasta vettä aina ennen uutta käyttöä. • Ole varovainen, kun poistat valumisastian. Vaikka koneen muut osat olisivat jäähtyneet, vesisäiliön vesi ja valumistarjotin saattavat vielä olla hyvin kuumia. •...
  • Seite 37: Automaattisen Ajastimen Käyttö

    Automaattisen ajastimen käyttö Tässä höyrykeittimessä on automaattinen käynnistysajastin. Jos et halua, että höyrykeitin alkaa toimia välittömästi, voit ajastaa käynnistysajan painamalla painiketta Tunti/minuutti (Hr/Min). Esimerkiksi, jos haluat ajastaa höyrystimen käynnistymään kahden tunnin ja 15 minuutin kuluttua: Kuinka käytät höyrykeitintäsi”. Seuraa ohjeita 1–7 ” Tunti/minuutti (Hr/Min)-painiketta kerran.
  • Seite 38: Reseptejä

    Älä ylitäytä ruokaa koreihin. Palojen välissä pitäisi olla tilaa, höyrytyksen onnistumiseksi. • Pakastettu liha tai lintu on sulatettava kokonaan ennen höyryttämistä. Tekniset Tiedot Malli L96SSS10E Verkkojännitesyöttö 230V ~ 50Hz Tehonkulutus 750W Pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 39: Udpakning Af Steamer

    Tillykke med købet af din nye Carlton dampkoger. Vi anbefaler at du bruger lidt tid på at læse denne brugsvejledning, således at du forstår alle betjeningsfunktionerne fuldt ud. Læs alle sikkerhedsinstruktionerne før brug, og behold denne brugsvejledning til senere brug. Udpakning af Steamer Fjern al emballage fra Steamer.
  • Seite 40: Kend Din Dampkoger

    Kend din dampkoger HåndtaLåg Låg Mellemstykke Dampplade Risbakke Væskesamler Rør Vandtank / Vandmåler strømenhed...
  • Seite 41: Kontrolpanelet

    Kontrolpanelet Tænd/sluk (On/Off): Når du har valgt program og kogetid, skal du trykke på denne knap for at tænde dampkogeren. Hold knappen nede i 2 sekunder for at slukke for dampkogeren. Funktion (Mode): Tryk for at vælge det ønskede program (brød, ris, fisk, kyllingebryst eller grøntsager). Juster (Adjust): Tryk for at øge kogetiden (op til 59 min).
  • Seite 42: Sådan Samles Dampkurverne

    Sådan samles dampkurverne Hver dampkurv samles ved at fastgøre en dampplade i holderen forneden. Sørg for at pladen vender opad. Sæt først kanten af pladen i holderen forneden. Skub pladen ca. 2cm opad med den ene hånd. Og tryk pladen ind i den anden holder, med den anden hånd.
  • Seite 43: Rengør Dampkogeren Før Den Tages I Brug

    Rengør dampkogeren før den tages i brug Vask damppladerne, låget, væskesamleren og risbakken i varm sæbevand, skyld med vand og sørg for at tørre dem ordentligt. Mærkningerne på damppladernes overflade er ikke en defekt. Disse har ingen påvirkning på kogekvaliteten, kogetiden eller virkningen af pladerne. Brug dampkogeren, som beskrevet i afsnittet “Sådan bruger du din dampkoger”...
  • Seite 44: Sådan Bruger Du Dampkurvene Og Risbakken

    Træk stikket ud af stikkontakten, og lad dampkogeren køle helt ned. Tøm vandtanken og fyld den igen med rent vand før hvert brug. • Vær forsigtig når du fjerne væskesamleren. Selvom andre dele på dampkogeren er nedkølet, kan vandet i vandtanken og væskesamleren stadig være meget varmt. •...
  • Seite 45: Sådan Bruges Det Automatiske Ur

    Sådan bruges det automatiske ur Dampkogeren har et automatisk ur. Hvis du ønsker at starte dampkogeren på et senere tidspunkt, kan du indstille det automatiske ur, ved at trykke på Time/minut (Hr/Min) knappen. Fx for at starte dampkogeren om 2 timer og 15 minutter skal du: Sådan bruger du din dampkoger”.
  • Seite 46: Kogetid

    Undgå at lægge for meget mad i kurven. Der skal være afstand mellem stykkerne for at dampen frit kan gennemløbe. • Optø frossen kød eller fjerkræ, før det lægges i dampkogeren. Specifikationer Model L96SSS10E Strømforsyning 230V ~ 50Hz Strømforbrug 750W Vi forsøger hele tiden at forbedre vores produkter. Derfor kan specifikationer ændres uden varsel.
  • Seite 47: Déballage Du Cuiseur Vapeur

    Merci d’avoir choisi ce nouveau Cuit-vapeur Logik. Nous vous recommandons de prendre le temps de lire ce manuel d’instructions afin de bien comprendre toutes les fonctions que propose cet appareil. Veuillez lire attentivement toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil, et conserver ce manuel d’instructions de façon à...
  • Seite 48: Présentation De Votre Cuiseur Vapeur

    Présentation de votre cuiseur vapeur Poignée Couvercle Supports Plaque vapeur Cuiseur de riz Récupérateur de jus Tube Cuve à eau / Base Hublot d’alimentation...
  • Seite 49: Panneau De Contrôle

    Panneau de contrôle Bouton Marche/ Arrêt (On/Off) : Appuyez sur ce bouton pour démarrer le cuiseur vapeur Appuyez et maintenez ce bouton durant 2 secondes pour arrêter le cuiseur vapeur. Bouton Mode (Mode) : Appuyez sur ce bouton pour sélectionner votre programme désiré (pain, riz, poisson, blanc de poulet ou légumes) Bouton de réglage (Adjust) : Appuyez sur ce bouton pour augmenter la durée de cuisson vapeur (jusqu’à...
  • Seite 50: Assemblage Des Paniers Vapeur

    Assemblage des paniers vapeur Les paniers vapeur s’assemblent en attachant une plaque vapeur au support. Assurez-vous que la plaque est orientée vers le haut. Insérez tout d’abord une extrémité de la plaque dans la fente du support. Avec une main, levez l’autre extrémité de la plaque sur une hauteur de 2 cm environ.
  • Seite 51: Nettoyage Avant La Première Utilisation

    Nettoyage avant la première utilisation Lavez les plaques vapeur et les supports, le couvercle, le récupérateur de jus et le cuiseur de riz dans de l’eau chaude et savonneuse, rincez tous les éléments et faites-les sécher. Les marques d’écoulement sur la surface des plaques vapeur ne sont pas un défaut, et n’agiront pas sur la qualité...
  • Seite 52: Utilisation Des Paniers Vapeur Et Cuiseur De Riz

    Débranchez le câble d’alimentation du cuiseur vapeur de la prise électrique murale et laissez l’appareil refroidir complètement. Videz l’eau de la cuve d’eau et remplissez la cuve avec de l’eau fraiche de nouveau avant de l’utiliser de nouveau. • Prenez garde lorsque vous enlevez le plateau de récupération d’eau. Alors que les autres pièces du cuiseur vapeur peuvent avoir refroidi, l’eau dans la cuve d’eau et dans le plateau de récupération d’eau peut être encore très chaude.
  • Seite 53: Utilisation Du Minuteur Automatique

    Utilisation du minuteur automatique Ce cuiseur vapeur est équipé d’un minuteur automatique. Si vous ne voulez pas que le cuiseur vapeur démarre immédiatement, vous pouvez régler le minuteur automatique en appuyant sur le bouton Heure/Minute (Hr/ Min). Par exemple, pour que le cuiseur vapeur démarre après 2 heures et 15 minutes : Utilisation de votre cuiseur vapeur.
  • Seite 54: Recettes

    • Faites complètement dégeler la viande ou la volaille avant de la faire cuire à la vapeur. Spécifications techniques Modèle L96SSS10E Alimentation 230V – 50Hz Puissance de consommation 750W Nous nous efforçons continuellement d’améliorer nos produits. Les spécifications peuvent changer sans avis...
  • Seite 55: Desembalar El Producto

    Le felicitamos por su adquisición de la nueva vaporera de Logik. Le aconsejamos que destine el tiempo necesario para leer este manual de instrucciones para poder entender plenamente todas las prestaciones que ofrece. Lea atentamente las instrucciones sobre seguridad antes de utilizar el aparato y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior.
  • Seite 56: Conocer Su Vaporera

    Conocer su Vaporera Asidero Tapa Soportes Placa para cocción al vapor Recipiente para el arroz Bandeja recoge-jugos Tubo Depósito de Ventana del Agua / Base nivel de agua Eléctrica...
  • Seite 57: Panel De Control

    Panel de Control Botón Encender/Apagar: Pulse este botón para encender la vaporera. Pulse y mantenga pulsado este botón durante 2 segundos para detener la vaporera. Botón de modo: Pulse este botón para seleccionar el programa deseado (pan, arroz, pescado, pechuga de pollo o verduraras) Botón de ajuste: Pulse este botón para incrementar el tiempo de cocción al vapor (59 minutos como máximo) Botón Horas/Min:...
  • Seite 58: Montar Los Cestos De La Vaporera

    Montar los Cestos de la Vaporera Cada uno de los cestos de la vaporera se montará acoplando una placa a un soporte. La placa debe estar dirigida hacia arriba. Introduzca primero un extremo de la placa en la ranura del soporte. Utilice una mano para elevar el otro extremo de la placa a aproximadamente 2 cm.
  • Seite 59: Limpieza Del Aparato Antes De Su Utilización

    Limpieza del Aparato antes de su Utilización Lave las placas y los soportes, la tapa, la bandeja recoge-jugos y el recipiente para arroz, en agua con jabón, enjuague estas piezas y séquelas por completo. Las marcas de la superficie de las placas de cocción al vapor no son un defecto de fabricación, y no afectarán a la calidad de la cocción, al tiempo ni a la funcionalidad de las placas.
  • Seite 60: Utilización De Los Cestos Y El Recipiente De Arroz

    Desenchufe la vaporera de la toma de corriente y espere hasta que se haya enfriado por completo. Vacíe el depósito de agua y vuelva a llenarlo con agua nueva antes de cada utilización. • Extraiga la bandeja recoge-jugos con mucha precaución. Aunque las otras piezas de la vaporera se hayan enfriado, el agua del depósito y de la bandeja podrían estar muy calientes.
  • Seite 61: Utilización Del Temporizador Automático

    Utilización del Temporizador Automático La vaporera incorpora un temporizador para el inicio automático del aparato. Si no desea que la vaporera comience a funcionar inmediatamente, puede ajustar el temporizador automático pulsando el botón Hr/Min. Por ejemplo, para que el temporizador se ponga en funcionamiento dentro de 2 horas y 15 minutos. Cómo Utilizar la Vaporera.
  • Seite 62: Recetas

    No coloque una cantidad excesiva de alimentos en un cesto. Debe haber espacio suficiente entre los trozos para permitir el flujo del vapor. • Descongele la carne o pollo congelado, antes de iniciar la cocción. Especificaciones Técnicas Modelo L96SSS10E Alimentación 230V~50Hz Consumo 750W Nuestra empresa continuamente intenta mejorar nuestros productos. Las especificaciones pueden cambiar sin...
  • Seite 63: Spacchettamento Della Vaporiera

    Congratulazioni per l’acquisto della vostra nuova Vaporiera Logik. Consigliamo di dedicare un po’ di tempo nel leggere questo manuale d’istruzioni così da comprendere tutte le caratteristiche funzionali che offre. Leggere con cura tutte le istruzioni prima dell’uso e conservare il manuale d’istruzioni per riferimenti futuri.
  • Seite 64: Conoscere La Vaporiera

    Conoscere la vaporiera Maniglia Coperchio Supporti Piatto vaporiera Scodella del riso Raccoglisucco Tubo Contenitore Finestrella dell’acqua / Base dell’acqua...
  • Seite 65: Pannello Di Controllo

    Pannello di controllo Tasto On/Off: Premere questo tasto per avviare la vaporiera. Tenere premuto questo tasto per 2 secondi per arrestare la vaporiera. Tasto Mode (modalità): Premere questo tasto per selezionare il programma desiderato (pane, riso, pesce, petto di pollo o vegetali). Tasto Adjust (regolazione): Premere questo tasto per aumentare il tempo di cottura a vapore (fino a 59 minuti).
  • Seite 66: Montaggio Dei Cestelli Della Vaporiera

    Montaggio dei cestelli della vaporiera Ogni cestello si monta attaccando un piatto vaporiera ad un supporto. Assicurarsi che il piatto sia rivolto verso l’alto. Dapprima inserire un’estremità del piatto nell’apertura del supporto. Usare una mano per alzare l’altra estremità del piatto di circa 2 cm. Usare l’altra mano per premere l’estremità...
  • Seite 67: Pulizia Prima Del Primo Utilizzo

    Pulizia prima del primo utilizzo Lavare i piatti e i supporti della vaporiera, il coperchio, il raccoglisucco e la scodella del riso in acqua calda e sapone, sciacquare ed asciugare completamente. I segni del flusso sulla superficie dei piatti della vaporiera non sono difetti, e non influenzeranno la qualità...
  • Seite 68: Usare I Cestelli Della Vaporiera E La Scodella Del Riso

    Scollegare la vaporiera dalla corrente e farla raffreddare completamente. Svuotare il contenitore dell’acqua e riempirlo con acqua fredda dopo ogni utilizzo. • Fare attenzione quando si rimuove il vassoio raccogligocce. Mentre alcune parti della vaporiera possono essersi raffreddate, l’acqua nel contenitore e il vassoio possono essere ancora molto caldi. •...
  • Seite 69: Usare Il Timer Automatico

    Usare il timer automatico Questa vaporiera ha un timer automatico. Se non si vuole che la vaporiera inizi a funzionare immediatamente, è possibile impostare il timer di avvio premendo il tasto Hr/Min (H/Min). Ad esempio, per impostare la vaporiera per accendersi dopo 2 ore e 15 minuti: Come usare la vaporiera.
  • Seite 70: Ricette

    Non ammassare il cibo in un cestello. È necessario che ci sia un po’ di spazio tra i pezzi per permettere il flusso di vapore. • Scongelare completamente la carne o il pollame prima di cuocerle. Specifiche tecniche Modello L96SSS10E Corrente 230V ~ 50Hz Consumo energetico 750W Continuiamo a migliorare i nostri prodotti. Le specifiche tecniche possono cambiare senza preavviso.
  • Seite 71: Den Dampfgarer Auspacken

    Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Logik Dampfgarers. Wir empfehlen Ihnen, sich einige Zeit für diese Gebrauchsanleitung zu nehmen, um alle betrieblichen Eigenschaften zu verstehen. Lesen Sie alle Sicherheitsvorkehrungen vor der Nutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für zukünftige Fragen auf.
  • Seite 72: Produktübersicht

    Produktübersicht Griff Deckel Auflage Dampfplatte Reisschüssel Saftauffang Rohr Wasserbehälter / Wasserstandsanzeige strombetriebene Basis...
  • Seite 73: Bedienungsfeld

    Bedienungsfeld Ein-/Aus-Taste: Drücken Sie diese Taste, um den Dampfgarer zu starten. Drücken und halten Sie diese Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um den Dampfgarer auszuschalten. Modus-Taste: Drücken Sie diese Taste, um die Dampfgardauer auszuwählen (Brot, Reis, Fisch, Hähnchenbrust oder Gemüse). Einstelltaste: Drücken Sie diese Taste, um die Dampfgardauer zu erhöhen (bis zu 59 Minuten).
  • Seite 74: Zusammensetzen Der Garkörbe

    Zusammensetzen der Garkörbe Die einzelnen Garkörbe werden durch Befestigen einer Dampfplatte an einer Auflage zusammengesetzt. Vergewissern Sie sich, dass die Platte nach oben (“up”) gerichtet ist. Setzen Sie das eine Ende der Platte zuerst in die Nut der Auflage. Nehmen Sie eine Hand, um das andere Ende der Platte um ca.
  • Seite 75: Reinigung Vor Der Ersten Nutzung

    Reinigung vor der ersten Nutzung Waschen Sie die Dampfplatten und die Auflagen, den Deckel, den Saftauffang und die Reisschüssel in heißem Seifenwasser, spülen Sie und trocknen Sie diese vollständig ab. Die Fließlinien auf der Oberfläche der Dampfplatten sind kein Produktionsfehler und beeinflussen weder die Kochqualität, die Kochdauer, noch die Funktionalität der Platten.
  • Seite 76: Nutzung Der Garkörbe Und Der Reisschüssel

    Ziehen Sie den Dampfgarer aus der Steckdose und lassen Sie ihn vollständig abkühlen. Leeren Sie den Wasserbehälter aus und füllen Sie ihn vor jeder Nutzung wieder mit frischem Wasser auf. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Auffangvorrichtung entnehmen. Während andere Teile des Dampfgarers abgekühlt sind, können das Wasser im Wasserbehälter und die Auffangvorrichtung noch immer sehr heiß...
  • Seite 77: Verwendung Der Automatischen Zeitschaltuhr

    Verwendung der automatischen Zeitschaltuhr Dieser Dampfgarer verfügt über eine automatische Startschaltuhr. Wenn Sie den Dampfgarer nicht sofort in Betrieb nehmen möchten, können Sie die automatische Zeitschaltuhr verwenden, indem Sie die Std/Min-Taste (Hr/Min) drücken. Um den Dampfgarer zum Beispiel nach 2 Stunden und 15 Minuten einzuschalten: Nutzung Ihres Dampfgarers”.
  • Seite 78: Rezepte

    Teilen vorhanden sein, damit der Dampf fließen kann. • Tauen Sie tiefgefrorenes Fleisch oder Geflügel vor der Dampfgarung vollständig auf. Technische Spezifikationen Modell L96SSS10E Stromversorgung 230V ~ 50 Hz Stromverbrauch 750W Wir bemühen uns fortwährend, unsere Produkte zu verbessern. Daher können die Spezifikationen ohne...
  • Seite 79: De Stomer Uitpakken

    Gefeliciteerd met uw aankoop van deze nieuwe stomer van Logik. Wij verzoeken u een weinig tijd te nemen om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en vertrouwd te worden met alle kenmerken die uw nieuwe stofzuiger biedt. Gelieve alle veiligheidsvoorzorgen aandachtig te lezen voor u dit apparaat in gebruik neemt en de gebruiksaanwijzing te bewaren voor toekomstig gebruik.
  • Seite 80: Vertrouwd Worden Met Uw Stomer

    Vertrouwd worden met uw stomer Handgreep Deksel Stoommanden Stoomplaat Rijstkom Afdruipschaal voor sappen Ring Waterreservoir / Watervenster onderstel met stroomvoeding...
  • Seite 81: Het Bedieningspaneel

    Het bedieningspaneel Knop On/Off (aan/uit): Druk op deze knop om de stomer in te schakelen. Houd deze knop 2 secondenlang ingedrukt om de stomer uit te schakelen. Toets Mode (modus): Druk op deze toets om het gewenste bereidingsprogramma te selecteren (brood, rijst, vis, kipfilet of groente). Toets Adjust (instellen): Druk op deze toets om een langere stoomtijd in te stellen (maximaal 59 minuten).
  • Seite 82: De Stoommanden Assembleren

    De stoommanden assembleren Assembleer elk van de stoommanden door een stoomplaat in de stoommand te leggen. Let erop dat de goede kant van de stoomplaat naar boven is gericht. Zet eerst één kant van de plaat in de houdersleuf. Til de andere kant van de plaat met één hand ongeveer 2 cm op.
  • Seite 83: Reinigen Voor De Eerste Ingebruikname

    Reinigen voor de eerste ingebruikname Was de stoomplaten en -manden, het deksel, de afdruipschaal en de rijstkom in een warm sopje. Spoel en droog zorgvuldig. De golfmarkeringen in het oppervlak van de stoomplaten zijn geen defect en hebben geen enkele invloed op de kwaliteit van uw bereidingen, de bereidingstijd of de functionaliteit van de platen.
  • Seite 84: De Stoommanden En Rijstkom Gebruiken

    Trek de stekker van de stomer uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. Ledig het waterreservoir en vul voor ieder gebruik met vers water. • Wees voorzichtig wanneer u de afdruipschaal verwijdert. Hoewel de andere onderdelen van de stomer reeds afgekoeld zijn, kan het water in het waterreservoir en de afdruipschaal nog een tijdlang zeer heet zijn.
  • Seite 85: De Automatische Timer Gebruiken

    De automatische timer gebruiken Deze stomer is uitgerust met een timer die het apparaat automatisch kan opstarten. Wanneer u de stomer niet meteen wilt inschakelen, kunt u de timer voor het automatisch opstarten instellen door te drukken op de toets Hr/Min (uur/minuten).
  • Seite 86: Recepten

    • Diepgevroren vlees of kip dient volledig ontdooid te zijn voor het stomen. Technische gegevens Model L96SSS10E Netvoeding 230V ~ 50Hz Stroomverbruik 750W Omdat wij voortdurend streven naar verbetering van onze producten, kunnen de uiteindelijke technische...
  • Seite 87: Desembalar A Marmita A Vapor

    Parabéns pela compra da sua nova Marmita a Vapor Logik. Recomendamos que perca algum tempo a ler atentamente este manual de instruções, a fim de compreender perfeitamente as suas características. Leia todas as instruções com atenção antes de usar e guarde este manual de instruções para referência futura.
  • Seite 88: Conheça A Sua Marmita

    Conheça a sua marmita Pega Tampa Suportes Chapa do vapor Taça do arroz Colector de sumos Tubo Reservatório de Janela da água/base de água alimentação...
  • Seite 89: Comandos

    Comandos Botões On/off (ligar/desligar): Carregue neste botão para pôr a marmita vapor a trabalhar. Carregue e segure no botão durante 2 segundos para parar a marmita. Botão Modo: Carregue neste botão para seleccionar o programa (pão, arroz, peixe, peito de frango ou legumes). Botão de ajuste: Carregue neste botão para aumentar o tempo de vapor (até...
  • Seite 90: Montagem Das Cestas Da Marmita

    Montagem das cestas da marmita Monta cada uma das cestas adicionando uma chapa de vapor a um suporte. Verifique se a chapa está virada para cima. Meta uma das extremidades da chapa primeiro na ranhura do suporte. Com uma das mãos levante a outra extremidade da chapa cerca de 2 cm.
  • Seite 91: Limpar Antes Da Primeira Utilização

    Limpar antes da primeira utilização Laves as chapas de vapor e os suportes, a tampa, o colector de sumos e a taça de arroz em água morna com detergente, passe por bastante água limpa e seque bem. As marcas de fluxo na superfície das chapas da marmita não são um defeito e não afectarão a qualidade ou o tempo do cozinhado nem o funcionamento das placas de vapor.
  • Seite 92: Utilizar As Cestas De Vapor E A Taça De Arroz

    Desligue a ficha da marmita da tomada e deixe arrefecer completamente. Esvazie o reservatório de água e volte a encher com água fresca antes de cada uso. • Tenha cuidado ao tirar a tampa. Apesar de outras partes da marmita poderem ter arrefecido, a água no tabuleiro de recolha e no reservatório podem ainda estar muito quentes.
  • Seite 93: Utilizar O Temporizador Automático

    Utilizar o temporizador automático Esta marmita de vapor tem um temporizador automático. Se não quer que a marmita comece logo a trabalhar, pode definir o tempo no temporizador carregando em Hr/min. Por exemplo, para pôr a marmita de vapor a ligar ao fim de 2 horas e 15 minutos: Como utilizar a sua marmita a vapor.
  • Seite 94: Receitas

    Não ponha demasiados alimentos numa cesta. Deve haver espaço entre eles para que o vapor circule. • Descongele completamente carne ou frango antes de cozinhar a vapor. Especificações técnicas Modelo L96SSS10E Alimentação 230V ~50Hz Consumo de energia 750W Procuramos melhorar continuamente os nossos produtos, daí que estas especificações possam ser alteradas...
  • Seite 95: Vybalení Napařovacího Hrnce

    Blahopřejeme k nákupu vašeho nového napařovacího hrnce společnosti Carlton. Doporučujeme, abyste strávili nějaký čas přečtením tohoto návodu k obsluze za účelem plného pochopení všech provozních pokynů. Přečtěte si prosím před použitím výrobku tento návod k obsluze a uschovejte jej pro budoucí nahlédnutí.
  • Seite 96: Rozkreslení Vašeho Napařovacího Hrnce

    Rozkreslení vašeho napařovacího hrnce Držadlo Víko Podpěry Napařovací deska Mísa pro rýži Sběrač šťávy Trubice Nádoba pro Okno pro vodu / ohřívací sledování základna hladiny vody...
  • Seite 97: Ovládací Panel

    Ovládací panel Tlačítko On/Off (Zapnout/Vypnout): Stiskněte toto tlačítko pro spuštění napařovacího hrnce. Stiskněte a držte toto tlačítko 2 vteřiny pro zastavení napařovacího hrnce. Tlačítko Mode (Režim): Stiskněte toto tlačítko pro výběr požadovaného programu (pečivo, rýže, ryby, kuřecí prsíčka nebo zelenina). Tlačítko Adjust (Seřídit): Stiskněte toto tlačítko pro doby napařování...
  • Seite 98: Montáž Napařovacích Košů

    Montáž napařovacích košů Smontujte každý napařovací koš přiložením napařovací desky k podpěře. Ujistěte se, že je napařovací deska čelem nahoru. Vložte nejprve jeden konec napařovací desky do otvoru podpěry. Použijte jednu ruku pro nazvednutí druhého konce desky o asi 2 cm. Druhou ruku použijte pro zatlačení...
  • Seite 99: Čištění Před Prvním Použitím

    Čištění před prvním použitím Umyjte desky napařovacího hrnce a podpěry, víko, sběrač šťávy a mísu pro rýži v horké vodě se saponátem, opláchněte a řádně vysušte. Značky toku na povrchu napařovacích desek nejsou vadou a neovlivňují kvalitu vaření, dobu vaření a funkčnost desek. te napařovací...
  • Seite 100: Použití Napařovacích Košíků A Mísy Pro Rýži

    Napařovací hrnec odpojte ze zásuvky a nechejte zcela zchladit. Vyprázdněte nádobu pro vodu a doplňte čerstvou před každým použitím. • Buďte opatrní, když vyndáváte odkapávací tácek. Zatímco ostatní díly napařovacího hrnce mohou být chladné, voda v nádobě pro vodu a odkapávacím tácku může být stále ještě...
  • Seite 101: Použití Automatického Časovače

    Použití automatického časovače Tento napařovací hrnec má časovač automatického spuštění. Pokud si nepřejete ihned napařovat, můžete nastavit start časovač automatického spuštění stisknutím tlačítka Hr/Min (Hod./Min.). Např. pro nastavení napařovacího hrnce pro spuštění po 2 hodinách a 15 minutách: Jak používat váš napařovací hrnec. Proveďte kroky 1 -7 v Hr/Min (Hod./Min.).
  • Seite 102: Recepty

    Recepty Hmotnost Požadovaná voda Doba napařování Rýže Rýže 330g, voda 200g 1200ml 30-50 minut Vejce 6 ks (udělejte otvor do horní strany) 1200ml 16-26 minut Ryby 300g 1200ml 15-25 minut Maso 300g 1200ml 25-45 minut Drůbež 400g 1200ml 25-35 minut Brambory 1 ks (2,5 cm silné) 1200ml...
  • Seite 103: Vybalenie Parného Hrnca

    Gratulujeme vám k nákupu nového parného hrnca Logik. Odporúčame vám, aby ste si našli čas na prečítanie tohto návodu na použitie, aby ste úplne pochopili všetky operačné funkcie, ktoré toto zariadenie ponúka. Pred používaním si dôkladne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a odložte si tento návod na použitie pre prípad budúcej potreby.
  • Seite 104: Popis Vášho Parného Hrnca

    Popis vášho parného hrnca Rukoväť Veko Podstavce Platňa hrnca Nádoba na ryžu Zachytávač štiav Rúrka Nádoba na vodu Ukazovateľ / Napájacia hladiny vody základňa...
  • Seite 105: Ovládací Panel

    Ovládací panel Tlačidlo On/Off (Zap./Vyp.): Pre zapnutie zariadenia stlačte toto tlačidlo. Podržte stlačené toto tlačidlo 2 sekundy pre zastavenie zariadenia. Tlačidlo Mode (Režim): Stlačte toto tlačidlo pre zvolenie želaného programu (chlieb, ryža, ryba, kuracie prsia alebo zelenina). Tlačidlo Adjust (Upraviť): Stláčaním tohto tlačidla zvyšujete čas prípravy jedla (až...
  • Seite 106: Zostavenie Košíkov Parného Hrnca

    Zostavenie košíkov parného hrnca Jednotlivé košíky parného hrnca poskladáte pripevnením platne k podstavcu Uistite sa, že tanier smeruje nahor. Najskôr vložte jeden koniec platne do otvoru podstavca. Použite jednu ruku pre zdvihnutie druhého konca platne o približne 2 cm. Pomocou druhej ruky stlačte koniec platne dole a do otvoru, potom uvoľnite.
  • Seite 107: Čistenie Pred Prvým Používaním

    Čistenie pred prvým používaním Umyte platne hrnca a podstavce, veko, zachytávač štiav a misku na ryžu v horúcej mydlovej vode, opláchnite a úplne vysušte. Označenia prúdu na povrchu platní parného hrnca nepredstavujú poruchu a nebudú mať vplyv na kvalitu varenia, čas varenia a funkcionalitu platní. Používanie parného hrnca na ďalšej strane, naplňte Používajte parný...
  • Seite 108: Používanie Košíkov Parného Hrnca A Misky Na Ryžu

    Zariadenie odpojte od elektrickej zásuvky a nechajte ho úplne vychladnúť. Pred každým použitím vyprázdnite nádobu na vodu a naplňte ju čistou vodou. • Pri vyberaní podnosu na odkvapkávanie buďte opatrní. Aj keď iné časti v zariadení môžu byť vychladnuté, voda v nádobe na vodu a podnos na odkvapkávanie môže byť stále veľmi horúci. •...
  • Seite 109: Používanie Automatického Časovača

    Používanie automatického časovača Tento parný hrniec má časovač pre automatické spustenie. Ak nechcete, aby sa parný hrniec okamžite spustil, môžete nastaviť automatické spustenie časovača stlačením tlačidla Hr/Min (Hod./Min.). Napríklad pre nastavenie zapnutia zariadenia o 2 hodiny a 15 minút: Používanie parného hrnca. Riaďte sa krokmi 1-7 v časti Hr/Min (Hod./Min.).
  • Seite 110: Recepty

    • Pred varením v pare úplne rozmrazte zmrazené mäso alebo hydinu. Technické údaje Model L96SSS10E Napájanie 230 V ~ 50 Hz Príkon 750 W Neustále sa snažíme vylepšovať naše produkty. Technické údaje sa môžu bez upozornenia zmeniť.
  • Seite 111: Zawartość Opakowania

    Dziękujemy za zakup parowaru firmy Logik. Przed rozpoczęciem użytkowania parowaru należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcją obsługi w celu zapoznania się z funkcjami jakie oferuje produkt. Przed rozpoczęciem użytkowania parowaru należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją a następnie zachować instrukcję na przyszłość.
  • Seite 112: Ogólna Charakterystyka Urządzenia

    Ogólna charakterystyka urządzenia Uchwyt Pokrywa Pojemniki Płyta Misa na ryż Zbiornik na sok Osłona Zbiornik na wodę/ Wskaźnik poziomu wody Kuchenka</target>...
  • Seite 113: Panel Sterowania

    Panel sterowania Włącznik On/Off (wł./wył.): Aby włączyć urządzenie, wcisnąć włącznik. Aby zakończyć pracę urządzenie, wcisnąć i przytrzymać włącznik przez 2 sekundy. Przycisk Mode (Tryb): Wciskając przycisk, aby wybrać pożądany tryb pracy (chleb, ryż, ryby, piersi z kurczaka lub warzywa). Przycisk Adjust (Regulacja): Przycisk pozwala samodzielnie ustawić...
  • Seite 114: Montaż Pojemników Parowaru

    Montaż pojemników parowaru Montaż pojemnika wymaga umieszczenia w nim jednej z dostarczonych płyt. Upewnić się, że płyta znajduje się w położeniu, w symbol UP skierowany jest do góry. Wsunąć jeden koniec płyty do otworu urządzenia. Dłonią wypchnąć jeden koniec płyty na wysokość...
  • Seite 115: Czyszczenie Pojemnika Przed Pierwszym Użyciem

    Czyszczenie pojemnika przed pierwszym użyciem Umyć płyty, pojemniki, pokrywę, pojemnik na sok i misę na ryż w gorącej wodzie z płynem, następnie wypłukać i wysuszyć elementy. Nie należy traktować oznaczeń na płytach parowaru jako uszkodzenia mechanicznego. Oznaczenia nie wpływają na jakość gotowania, czas pracy urządzenia i funkcjonalność płyt. Parowar użytkować...
  • Seite 116: Użytkowanie Pojemników Parowaru I Misy Na Ryż

    Odłączyć parowar od źródła zasilania sieciowego i pozostawić do całkowitego ostygnięcia. Wylać wodę z pojemnik na wodę. Przed każdym użyciem urządzenia, pojemnik wypełnić wodą. • Należy zachować szczególna ostrożność przy wyjmowaniu tacki gromadzącej ściekającą wodę. Pomimo ostygnięcia pozostałych elementów, woda znajdująca się w zbiorniku i tacce na skroploną...
  • Seite 117: Obsługa Automatycznego Wyłącznika Czasowego

    Obsługa automatycznego wyłącznika czasowego Parowar posiada automatyczny włącznik czasowy. Użytkownik, który nie chce przystępować do natychmiastowego gotowania, może skorzystać z funkcji automatycznego włączania i wciskając przycisk Hr/Min, ustawić żądany czas rozpoczęcia gotowania. Przykładowo, aby ustawić funkcję automatycznego włączania na 2 godziny i 15 minut, należy: Użytkowanie parowaru.
  • Seite 118: Wskazówki Dotyczące Gotowania Artykułów Żywnościowych

    • Zamrożone mięso lub drób dokładnie rozmrozić przed gotowanie na parze. Specyfikacje techniczne Model L96SSS10E Zasilanie sieciowe 230V ~ 50Hz Zużycie energii 750W Trwają prace nad unowocześnieniem produktów oferowanych przez naszą firmę. Specyfikacje produktów...
  • Seite 119: A Párolóedény Kicsomagolása

    Gratulálunk az új Logik párolóedényének megvásárlásához. Javasoljuk, hogy az összes funkció megismerése céljából szánjon időt ennek a használati útmutatónak az elolvasására. A használatba vétel előtt gondosan olvasson el minden használati utasítást és őrizze meg ezt az útmutatót. A párolóedény kicsomagolása Távolítson el minden csomagolóanyagot.
  • Seite 120: A Pároló Megismerése

    A pároló megismerése Fogantyú Fedél Tartók Pároló- tálca Rizs- tál Csepptálca Cső Víztartály / Vízszint- fűtőegység jelző...
  • Seite 121: Kezelőpanel

    Kezelőpanel Be/ki gomb (on/off): A párolót a gomb megnyomásával lehet bekapcsolni. A leállításhoz nyomja meg és 2 mp-ig tartsa nyomva a gombot. Üzemmód-gomb (Mode): A kívánt program kiválasztása (kenyér, rizs, hal, csirkemell vagy zöldség). Beállító gomb (Adjust): A párolási idő beállítása (max. 59 perc) Óra/perc gomb (Hr/Min) : A pároló...
  • Seite 122: A Pároló Kosarainak Összeszerelése

    A pároló kosarainak összeszerelése A párolókosarakat a párolótálca és a tartó összeillesztésével kell összeállítani. Ügyeljen arra, hogy a tálca felfelé nézzen. Először a tál egyik végét illessze a tartórésbe. Az egyik kezével emelje fel a tálca másik végét kb. 2 cm-re. A másik kezével nyomja le a tálcát, illessze a résbe, majd engedje el.
  • Seite 123: Tisztítás Az Első Használatba Vétel Előtt

    Tisztítás az első használatba vétel előtt Forró mosogatószeres vízben mosogassa el a párolótálcát, a tartókat, a fedőt és a rizstálat, öblítse el és teljesen szárítsa meg őket. A párolótálcák felületén látható folyásnyomok nem jelentenek hibát, és nem befolyásolják a párolás minőségét, a párolási időt és a tál működését. A pároló...
  • Seite 124: A Párolókosarak És A Rizstál Használata

    A párolót csatlakoztassa le a hálózati feszültségről és hagyja teljesen lehűlni. Ürítse ki a víztartályt és minden használat előtt friss vízzel töltse fel. • Óvatosan távolítsa el a csepptálcát. Lehet, hogy a készülék egyéb részei lehűltek, de a víztartályban és a csepptálcán lévő víz még forró lehet. •...
  • Seite 125: Az Automatikus Időzítő Használata

    Az automatikus időzítő használata A párolókészüléknek automatikus indítási időzítője van. Ha nem akarja azonnal indítani a párolót, akkor a Hr/Min gomb megnyomása után beállíthatja a bekapcsolás időpontját. Például, ha a készüléket 2 óra és 15 perc múlva szeretné bekapcsolni: A pároló használata c. rész 1.-7. lépését. Végezze el Hr/Min gombot.
  • Seite 126: Receptek

    Ne tegyen sok élelmiszert a kosarakba. A gőz áramlása jobb, ha az egyes élelmiszerek között elegendő hely van. • A párolás előtt teljesen olvassza fel a mélyhűtött húst vagy csirkét. Műszaki adatok Típus L96SSS10E Hálózati tápfeszültség 230 V ~ 50 Hz Teljesítmény-felvétel 750 W...
  • Seite 127: Αφαίρεση Του Ατμομάγειρα Από Τη Συσκευασία

    Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας Ατμομάγειρα Logik. Σας συνιστούμε να αφιερώσετε λίγο χρόνο για να διαβάσετε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για κατανοήσετε πλήρως όλες τις λειτουργικές ιδιότητες που διαθέτει. Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες ασφαλείας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε...
  • Seite 128: Γνωρίστε Τον Ατμομάγειρα

    Γνωρίστε τον ατμομάγειρα Χερούλι Καπάκι Καλάθι Διαχωριστικό Σκεύος ρυζιού Συλλέκτης υγρών Σωλήναςατμ Δοχείο νερού / Παράθ. Βάση ένδειξης...
  • Seite 129: Πίνακας Ελέγχου

    Πίνακας ελέγχου Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (On/Off): αφού επιλέξετε πρόγραμμα και χρόνο μαγειρέματος στον ατμό, πατήστε το για να ξεκινήσει η λειτουργία του ατμομάγειρα. Πιέστε και κρατήστε πατημένο για 2 δευτερόλεπτα για να σταματήσετε τη λειτουργία του ατμομάγειρα. Κατάσταση λειτουργίας (Mode): πατήστε το για να επιλέξετε το πρόγραμμα που επιθυμείτε (bread (ψωμί), rice (ρύζι), fish (ψάρι), chickec breast (στήθος...
  • Seite 130: Συναρμολόγηση Των Καλαθιών Του Ατμομάγειρα

    Συναρμολόγηση των καλαθιών του ατμομάγειρα Θα συναρμολογήσετε το κάθε καλάθι του ατμομάγειρα προσαρμόζοντας το διαχωριστικό στην υποδοχή στήριξης. Σιγουρευτείτε ότι το διαχωριστικό ‘κοιτά’ προς τα πάνω. Εισάγετε πρώτα το ένα άκρο του διαχωριστικού στην υποδοχή στήριξης. Με το ένα χέρι ανασηκώστε το άλλο άκρο...
  • Seite 131: Καθάρισμα Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    Καθάρισμα πριν από την πρώτη χρήση Πλύνετε τα διαχωριστικά του ατμομάγειρα και τα στηρίγματα, το καπάκι, τον συλλέκτη υγρών και το σκεύος ρυζιού σε ζεστό νερό με σαπούνι, ξεπλύνετε και στεγνώστε τελείως. σημάνσεις ροής στην επιφάνεια των διαχωριστικών του ατμομάγειρα δεν είναι ελάττωμα και...
  • Seite 132: Χρήση Των Καλαθιών Και Του Σκεύους Ρυζιού Του Ατμομάγειρα

    Αποσυνδέστε τον ατμομάγειρα από την τροφοδοσία και αφήστε τον να κρυώσει τελείως. Αδειάστε το δοχείο νερού και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό πριν από κάθε χρήση. • Να είστε προσεκτικοί όταν απομακρύνετε το συλλέκτη υγρών. Ενώ άλλα εξαρτήματα της μονάδας...
  • Seite 133: Χρήση Του Αυτόματου Χρονομέτρη

    Χρήση του αυτόματου χρονομέτρη Ο ατμομάγειρας έχει αυτόματο χρονομέτρη. Εάν δεν θέλετε ο ατμομάγειρας να ξεκινήσει αμέσως τη λειτουργία, μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο έναρξης αυτόματα πατώντας το κουμπί Ώρ./Λεπ. (Hr/Min). Π.χ., για να ρυθμίσετε τον ατμομάγειρα ώστε να ξεκινήσει μετά από 2 ώρες και 15 λεπτά: “Πώς...
  • Seite 134: Συνταγές

    ο ατμός. • Ξεπαγώστε τελείως το κατεψυγμένο κρέας ή τα πουλερικά πριν το μαγειρέψετε στον ατμό. Τεχνικα Χαρακτηριστικα Μοντέλο L96SSS10E Δίκτυο τροφοδοσίας 230V ~ 50Hz Κατανάλωση ενέργειας 750W Παλεύουμε συνεχώς για να βελτιώσουμε τα προϊόντα μας. Οι προδιαγραφές μπορεί να αλλάξουν χωρίς...
  • Seite 135: Safety

    Safety Sikkerhet Først! When using electrical appliance, basic safety precautions should always be sikkerhetsforanstaltninger alltid taes: followed, including the following: Les alle instruksjonene før matdamperen taes i bruk. Read all instruction before using the food steamer. Dette utstyret er skapt og produsert ifølge internasjonal sikkerhetsstandard, This equipment has been designed and manufactured to meet international men, som med alt elektrisk utstyr, må...
  • Seite 136: Säker Framför Allt

    Säker framför allt! Turvallisuus on tärkein! När elektriska apparater används måste grundläggande säkerhetsföreskrifter Sähkölaitteita käytettäessä perusturvatoimia on aina noudatettava, seuraavia efterföljas, inklusive följande: mukaan lukien: Läs alla säkerhetsinstruktioner innan ångkokaren används. Lue kaikki ohjeet ennen höyrykeittimen käyttöä. Denna utrustning har utformats och tillverkats för att motsvara internationella Tämän laitteen suunnittelu ja valmistus vastaa kansainvälisiä...
  • Seite 137: Sikkerhed Først

    Sikkerhed først! Sécurité Når du bruger el-apparater, skal du altid tage grundlæggende Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des précautions de sécurité doivent toujours être sikkerhedsforanstaltninger i brug, heriblandt følgende: suivies, en incluant les suivantes : Læs alle vejledninger før dampkogeren tages i brug. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le cuiseur vapeur.
  • Seite 138: Seguridad

    Seguridad Sicurezza Durante el uso de aparatos eléctricos, siempre deberá adoptar precauciones Quando si usa un apparecchio elettrico, devono essere seguite sempre le básicas de seguridad, incluidas las siguientes: precauzioni di sicurezza basilari, comprese le seguenti: Lea todas las instrucciones antes de utilizar la vaporera. Leggere tutte le istruzioni prima di usare la vaporiera.
  • Seite 139: Sicherheit

    Sicherheit Veiligheid Bei der Nutzung von elektrischen Geräten müssen stets grundlegende Tijdens het gebruik van elektrische apparaten moeten de basis Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden: veiligheidsvoorschriften te allen tijde in acht worden genomen, ondermeer: Lesen Sie alle Anweisungen durch, bevor Sie den Dampfgarer benutzen. Lees de volledige gebruiksaanwijzing voordat u de stomer in gebruik neemt.
  • Seite 140: Segurança

    Segurança Bezpečnost Sempre que usar um aparelho eléctrico siga as instruções de segurança, incluindo: Pokud používáte elektrický přístroj, měli byste dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: Leia todas as instruções de utilizar a marmita a vapor. Před použitím si přečtěte všechny pokyny k tomuto výrobku. Este equipamento foi concebido e fabricado de acordo com as normas internacionais mas, como qualquer aparelho eléctrico, deve ter o máximo Toto zařízení...
  • Seite 141: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać Pri používaní elektrických zariadení je potrebné dbať na isté bezpečnostné pokyny, podstawowych zasad bezpieczeństwa: okrem iného na nasledujúce: Zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami przed rozpoczęciem użytkowania Pred používaním zariadenia si vždy najprv prečítajte všetky pokyny. parowaru.
  • Seite 142: Biztonság

    Biztonság Προειδοποιήσεις ασφαλείας Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, πρέπει να τηρείτε πάντα τις βασικές Az elektromos készülékek használata során be kell tartani az alapvető biztonsági προφυλάξεις ασφαλείας μεταξύ των οποίων συμπεριλαμβάνονται οι εξής:: előírásokat, beleértve a következőket: Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση του ατμομάγειρα. A párolóedény használatba vétele előtt olvasson el minden használati Η...
  • Seite 144 This symbol on the product or in the instructions means that your Dit symbool op het product of in de instructies betekent dat uw electrical and electronic equipment should be disposed at the end elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn of its life separately from your household waste.

Inhaltsverzeichnis