Seite 1
Instructions for Use UNITY FOR PRO-FLEX PIVOT ®...
Seite 2
FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning ΟδηγΙες χρΗσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Návod na použitie Instrukcja użytkowania Návod k použití Kasutusjuhendid Инструкция...
Seite 4
The device is a single patient device designed for daily use. This device should only be fitted by a healthcare professional. It is intended to be used with the Pro-Flex Pivot Foot, FST0 foot cover and a Unity Socket Valve Kit for connection to a suspension socket with an Iceross Seal-In Liner.
3. Apply Loctite 243 and tighten the bolt to 5 Nm (Fig. 4). 4. Tube Connection i. Connect the tube between the inlet port and the Unity valve on the close fitted socket. ii. Cut off any excess tube, if necessary.
Seite 6
The tube is not fully Make sure the tube is fully inserted inserted. onto the inlet port and the Unity Socket Valve. Duckbills are incorrectly Inspect if the duckbills are oriented installed. in the correct direction and change it if needed (Fig.
ENVIRONMENTAL CONDITIONS The device is weatherproof. A weatherproof device can tolerate light fresh water splashing (e. g. rain) but does not allow submersion. Dry thoroughly after contact with fresh water. No salt water or chlorinated water allowed. REPORT A SERIOUS INCIDENT Important notice to users and/or patients established in Europe: The user and/or patient must report any serious incident that has occurred in relation to the device to the manufacturer and the competent...
DEUTSCH Medizinprodukt PRODUKTBESCHREIBUNG Unity für Pro-Flex Pivot ist eine mechanische Vakuumpumpe für die vakuumunterstützte Haftung von Prothesen. Die Haftung wird mithilfe einer Pumpe erzeugt, die bei jedem Schritt Luft aus dem Schaft saugt, sodass an der Schaftkontaktfläche ein erhöhtes Vakuum erzeugt wird.
Prothese, um Beschädigungen während des Gehens zu vermeiden. Achtung: Achten Sie darauf, dass der Schlauch des Unity Systems (Abb. 7) bei der Anbringung der Fußkosmetik nicht zusammengedrückt oder geknickt wird (Abb. 9). WARNUNG: Ein loser oder herunterhängender Schlauch ist eine Stolpergefahr.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHANDLUNG Falls das Unity System nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie Folgendes: Problem Mögliche Ursache Maßnahme Das Unity Produkt Das Unity Produkt hat Richten Sie das Unity Produkt erzeugt Geräusche sich gelockert. entsprechend aus und bringen Sie (Klicken, Klopfen, es wieder an.
Problem Mögliche Ursache Maßnahme Geräusche und/ Das gelbe Warnschild Entfernen Sie das gelbe Warnschild oder Vakuumverlust. wurde nicht von der und ziehen Sie die Pyramide gemäß Pyramide des Fußes den Spezifikationen an (siehe entfernt. Gebrauchsanweisung für den Adapter). Richten Sie die Pyramide neu aus, Pyramidenaufnahme ist tragen Sie Loctite 243 auf und falsch mit der Pyramide...
Seite 12
ENTSORGUNG Sämtliche Produkt- und Verpackungskomponenten sind gemäß den geltenden Umweltvorschriften des jeweiligen Landes zu entsorgen. HAFTUNG Össur übernimmt in den folgenden Fällen keine Haftung: – Das Produkt wird nicht gemäß der Gebrauchsanweisung gewartet. – Das Produkt wird mit Bauteilen anderer Hersteller montiert. –...
FRANÇAIS Dispositif médical DESCRIPTION DU PRODUIT Unity pour Pro-Flex Pivot est une pompe à vide mécanique conçue pour fournir une suspension prothétique assistée par le vide. La suspension est obtenue par l'action d'une pompe qui extrait de l'air de l'emboîture à...
3. Appliquer de la colle Loctite 243 et serrer le boulon à 5 Nm (Fig. 4). 4. Connexion du tube i. Connecter le tube entre le port d'entrée et la valve Unity sur l'emboîture mise en place. ii. Couper tout excès de tube, si nécessaire.
Seite 15
Problème Cause possible Que faire Bruit du système Le système Unity s'est Aligner le système Unity en Unity (clic, desserré. conséquence et le fixer de nouveau. tapotement, Appliquer de la colle Loctite 243 et grincement, serrer la vis à 5 Nm (Fig. 5 et Fig. 6).
Problème Cause possible Que faire Bruit et/ou perte L'étiquette Retirer l'étiquette d'avertissement du vide. d'avertissement jaune jaune, serrer conformément aux n'a pas été retirée de la spécifications (se reporter à la pyramide du pied. notice d'utilisation de l'adaptateur). La pyramide femelle est Réajuster, appliquer de la colle mal connectée à...
Seite 17
RESPONSABILITÉ Össur décline toute responsabilité dans les cas suivants : – Le dispositif n’est pas entretenu comme indiqué dans les instructions. – Le dispositif est assemblé avec des composants d’autres fabricants. – Le dispositif est utilisé en dehors du cadre recommandé concernant les conditions d’utilisation, l’application ou l’environnement.
únicamente debe ajustarlo un profesional sanitario. Este dispositivo destinado para su uso con el pie Pro-Flex Pivot Foot, la funda cosmética FST0 y un kit de válvula de encaje Unity para la conexión a un encaje de suspensión con un liner Iceross Seal-In.
3. Aplique Loctite 243 y ajuste el tornillo a un par de apriete de 5 Nm (Fig. 4). 4. Tubo de conexión i. Conecte el tubo entre el puerto de entrada y la válvula de Unity en el encaje ajustado. ii. Corte el sobrante de tubo, si es necesario.
Seite 20
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS En caso de que el sistema Unity no funcione correctamente, compruebe lo siguiente: Problema Posible causa Qué hacer El dispositivo Unity Unity se ha aflojado. Alinee Unity y vuelva a ajustarlo emite ruidos (como correctamente. Aplique Loctite 243...
Problema Posible causa Qué hacer Ruido o pérdida de La etiqueta de Retire la etiqueta de advertencia vacío. advertencia amarilla no amarilla y aplique el par de apriete se ha retirado de la de acuerdo con las especificaciones pirámide del pie. (consulte las instrucciones de uso del adaptador).
Seite 22
RESPONSABILIDAD Össur no asumirá responsabilidad alguna ante las siguientes circunstancias: – El dispositivo no se mantiene según lo indicado en las instrucciones de uso. – Al dispositivo se le aplican componentes de otros fabricantes. – El dispositivo se utiliza de forma distinta a las condiciones de uso, aplicación o entorno recomendados.
Questo dispositivo deve essere montato solo da un professionista sanitario. È progettato per essere utilizzato con il piede Pro-Flex Pivot, il cover piede FST0 e un kit valvola per invasatura Unity per il collegamento all'invasatura con una cuffia Iceross Seal-In.
3. Applicare Loctite 243 e serrare il bullone a 5 Nm (Fig. 4). 4. Collegamento del tubo i. Collegare il tubo tra la porta di ingresso e la valvola Unity sull'invasatura. ii. Tagliare l'eventuale porzione di tubo in eccesso, se necessario.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Nel caso in cui il sistema Unity non funzioni correttamente, controllare quanto segue: Problema Causa possibile Azione da compiere Rumore dal Il sistema Unity si è Allineare conformemente il sistema dispositivo Unity allentato. Unity e ricollegarlo. Applicare...
Problema Causa possibile Azione da compiere Rumore e/o perdita L'etichetta gialla di Rimuovere l'etichetta di avvertenza di sottovuoto. avvertenza non è stata gialla, serrare secondo le specifiche rimossa dal giunto (vedere le istruzioni per l'uso piramidale del piede. dell'adattatore). Il giunto piramidale Regolare di nuovo, applicare Loctite femmina è...
Seite 27
DANSK Medicinsk udstyr PRODUKTBESKRIVELSE Unity til Pro-Flex Pivot er en mekanisk vakuumpumpe beregnet til vakuumassisteret protesesuspension. Suspension opnås via funktionen af en pumpe, som trækker luft ud af hylsteret for hvert skridt og skaber et forhøjet vakuum i hylsteret. KOMPONENTER I UNITY-SYSTEMET (Fig. 2) 1.
Seite 28
(Fig. 6B). 3. Påfør Loctite 243, og stram bolten til 5 Nm (Fig. 4). 4. Tilslutning af slange i. Tilslut slangen mellem indløbsporten og Unity-ventilen på det tætsluttende hylster. ii. Skær om nødvendigt overskydende slange af. iii. Fastgør slangen til protesen medialt ved hjælp af slangeklemmen for at undgå...
Seite 29
FEJLFINDINGSVEJLEDNING Hvis Unity-systemet ikke fungerer korrekt, skal du kontrollere følgende: Problem Mulig årsag Løsning Støj fra Unity- Unity har løsnet sig. Juster Unity på korrekt vis, og produktet (klikken, genmontér. Påfør Loctite 243, og banken, knirken, spænd skruen til 5 Nm (fig. 5 og skraben, fløjten).
Seite 30
Problem Mulig årsag Løsning Støj og/eller mistet Den gule Fjern den gule advarselsmærkat, vakuum. advarselsmærkat er ikke spænd i henhold til fjernet fra fodens specifikationerne (se adapterens pyramide. brugsanvisning). Hunpyramiden er Juster igen, påfør Loctite 243, og forkert forbundet med spænd i henhold til specifikationerne fodens hanpyramide.
Medicinteknisk enhet PRODUKTSPECIFIKATION Unity för Pro-Flex Pivot är en mekanisk vakuumpump som är avsedd för förankring av proteser med hjälp av vakuum. Det uppnås genom att en pump drar ut luft ur hylsan vid varje steg vilket skapar ett ökat vakuum inuti hylsan.
Seite 32
3. Applicera Loctite 243 och dra åt skruvar till 5 Nm (Bild 4). 4. Slanganslutning i. Anslut slangen mellan inloppsporten och Unity-ventilen på hylsan. ii. Klipp slangen till lämplig längd om den är för lång. iii. Fäst slangen i protesen medialt med slangklämman för att undvika skador under gång.
Seite 33
Slangen är inte Kontrollera att slangen är ordentligt ordentligt isatt. isatt i inloppsporten och Unity- hylsventilen. Läppventilerna är Kontrollera om läppventilerna är felaktigt monterade. placerade i rätt riktning och byt ut dem vid behov (Bild 8).
Seite 34
Saltvatten och klorerat vatten är inte tillåtet. RAPPORTERA ALLVARLIGA INCIDENTER Viktigt meddelande till användare och/eller patienter i Europa: Användaren och/eller patienten måste rapportera eventuella incidenter i relation till enheten till tillverkaren och behörig myndighet i det land där användaren och/eller patienten bor. KASSERING Produktens samtliga komponenter och förpackningsmaterial ska kasseras i enlighet med respektive lands miljöbestämmelser.
Άυτή η συσκευή θα πρέπει να τοποθετείται αποκλειστικά από επαγγελματία υγείας. Προορίζεται να χρησιμοποιηθεί με το πέλμα διάταξης περιστροφής Pro-Flex Pivot, το κάλυμμα πέλματος FST0 και το κιτ βαλβίδας θήκης Unity για σύνδεση σε μια θήκη ανάρτησης με επένδυση Iceross Seal-In.
Seite 36
Στερεώστε τον σωλήνα στην πρόθεση κεντρικά χρησιμοποιώντας τον σφιγκτήρα του σωλήνα, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς κατά τη διάρκεια της βάδισης. Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας Unity δεν είναι συμπιεσμένος (Εικ. 7) ή διπλωμένος λόγω της εφαρμογής φινιρίσματος για αισθητικούς λόγους (Εικ. 9).
Seite 37
ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Σε περίπτωση που το σύστημα Unity δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τα εξής: Πρόβλημα Πιθανή αιτία Τι να κάνω Θόρυβος από το Το Unity έχει χαλαρώσει. Ευθυγραμμίστε το Unity ανάλογα προϊόν Unity (κλικ, και συνδέστε ξανά. Εφαρμόστε το...
Seite 38
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Τι να κάνω Θόρυβος ή/και Η κίτρινη Άφαιρέστε την κίτρινη χαμένο κενό. προειδοποιητική ετικέτα προειδοποιητική ετικέτα, στρέψτε δεν έχει αφαιρεθεί από σύμφωνα με τις προδιαγραφές το πυραμιδοειδές (δείτε τις οδηγίες χρήσης του εξάρτημα του πέλματος. προσαρμογέα). Το θηλυκό Ρυθμίστε...
Seite 39
ΕΥΘΥΝΗ Η Össur δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τα ακόλουθα: – Μη συντήρηση της συσκευής σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. – Συναρμολόγηση συσκευής με εξαρτήματα άλλων κατασκευαστών. – Χρήση συσκευής εκτός συνιστώμενων συνθηκών χρήσης, εφαρμογής ή περιβάλλοντος.
Seite 40
KÄYTTÖTARKOITUS Laite on yhden potilaan päivittäiseen käyttöön suunniteltu laite. Vain terveydenhuollon ammattilainen saa asentaa tämän laitteen. Laite on tarkoitettu käytettäväksi Pro-Flex Pivot -jalkaterän, FST0-kuorikon ja Unity Socket Valve -holkkiventtiilisarjan kanssa ja luomaan kiinnityksen holkkiin Icecross Seal-In -tupen avulla. ® Unityn toiminta aktivoituu kävelyn aikana.
Seite 41
Lyhennä tarvittaessa letkua sopivan mittaiseksi. iii. Kiinnitä letku proteesiin mediaalisesti letkunkiinnittimellä, jotta letku ei vaurioidu kävelyn aikana. HUOMIO: Varmista, ettei Unity- letku ole puristuksissa (Kuva 7) tai taitoksilla proteesin kosmeettiikan asennuksen vuoksi (Kuva 9). VAROITUS: Löysä tai roikkuva letku voi aiheuttaa kompastumisvaaran.
Seite 42
Ongelma Mahdollinen syy Mitä tehdä Unity-tuotteen Unity on löystynyt. Suuntaa Unity asianmukaisesti ja tuottamat äänet kiinnitä uudelleen. Levitä Loctite (napsahdukset, 243 -lukitetta ja kiristä ruuvi naputukset, 5 Nm:iin (kuva 5 ja kuva 6). vinkuminen, Pumpun puskurin ja Puhdista puhdistusohjeiden raapivat äänet, hiilikuitulevyn välissä...
Seite 43
Ongelma Mahdollinen syy Mitä tehdä Melua ja/tai ei Keltaista varoitustarraa Irrota keltainen varoitustarra ja alipainetta. ei ole irrotettu jalkaterän kiristä määräysten mukaisesti pyramidiadapterista. (katso adapterin käyttöohjeet). Naaraspyramidiadapteri Säädä, levitä Loctite 243 -lukitetta ja on kiinnitetty kiristä määräysten mukaisesti urospyramidiadapteriin (katso adapterin käyttöohjeet). väärin.
NEDERLANDS Medisch hulpmiddel PRODUCTBESCHRIJVING Unity voor Pro-Flex Pivot is een mechanische vacuümpomp bedoeld voor vacuümondersteunde prothese suspensie. Suspensie wordt verkregen door een pomp die bij elke stap lucht uit de koker trekt, waardoor binnen de kokerinterface een verhoogd vacuüm ontstaat.
Seite 45
3. Breng Loctite 243 aan en haal de bout aan tot 5 Nm (Af b. 4). 4. Slang aansluiten i. Sluit de slang aan tussen de inlaatpoort en het Unity-ventiel op de nauwsluitende koker. ii. Snijd een eventueel overtollige lengte van de slang af.
PROBLEMEN OPLOSSEN Controleer het volgende als het Unity-systeem niet goed werkt: Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geluid van het De Unity zit los. Lijn de Unity dienovereenkomstig uit Unity-product en bevestig die opnieuw. Breng (klikken, tikken, Loctite 243 aan en haal de schroef piepen, krassen, aan tot 5 Nm (Af b.
Seite 47
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geluid en/of Het gele Verwijder het gele verloren vacuüm. waarschuwingslabel is waarschuwingslabel en haal het niet verwijderd van de geheel aan volgens de specificaties piramide van de voet. (zie de gebruiksaanwijzing van de adapter). De vrouwelijke piramide Stel opnieuw af, breng Loctite 243 is verkeerd aangesloten aan en haal het geheel aan volgens...
Seite 48
AANSPRAKELIJKHEID Össur aanvaardt geen aansprakelijkheid voor het volgende: – Hulpmiddel niet onderhouden zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. – Hulpmiddel is samengesteld uit componenten van andere fabrikanten. – Hulpmiddel niet gebruikt volgens de aanbevolen gebruiks-, toepassings- of omgevingsomstandigheden.
Este dispositivo só deve ser colocado por um profissional de saúde. Destina-se a ser utilizado com o pé Pro-Flex Pivot, a cobertura do pé FST0 e um Kit de válvula de encaixe Unity para ligação a um encaixe de suspensão com um liner Iceross Seal-In.
Seite 50
3. Aplique Loctite 243 e aperte o parafuso a 5 Nm (Fig. 4). 4. Ligação do tubo i. Ligue o tubo entre a porta de entrada e a válvula Unity presente no encaixe bem colocado. ii. Corte qualquer parte do tubo que esteja em excesso, se necessário.
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS No caso de o sistema Unity não estar a funcionar corretamente, verifique os seguintes elementos: Problema Possível Causa O que fazer Ruído do produto A Unity soltou-se. Alinhe a Unity em conformidade e Unity (estalar, bater, volte a fixar.
Problema Possível Causa O que fazer Ruído e/ou perda A etiqueta de aviso Retire a etiqueta de aviso amarela e de vácuo. amarela não foi aperte de acordo com as removida da pirâmide especificações (ver as instruções de do pé. utilização do adaptador).
Pomôcka je pomôcka pre jedného pacienta určená na každodenné použitie. Pomôcku má zaviesť iba zdravotnícky pracovník. Je určená na použitie s krytom na chodidlo Pro-Flex Pivot Foot, FST0 a súpravou Unity Socket Valve Kit na pripojenie k závesnému lôžku pomocou vložky Iceross Seal-In Liner.
Seite 54
Pro-Flex Pivot (Obr. 6B). 3. Naneste Loctite 243 a skrutku dotiahnite na 5 Nm (Obr. 4). 4. Pripojenie trubice i. Pripojte trubicu medzi vstupným portom a ventilom Unity na pevne pripojenom lôžku. ii. Ak je to potrebné, odrežte prebytočnú časť trubice.
Seite 55
Trubica nie je úplne Uistite sa, že je trubica úplne zasunutá. zasunutá do vstupného portu a do ventilu lôžka systému Unity. Zobákové ventily sú Skontrolujte, či sú zobákové ventily nesprávne nasadené. orientované správnym smerom a v prípade potreby ich vymeňte (Obr. 8).
Seite 56
Problém Možná príčina Postup Hluk a/alebo Žltý výstražný štítok Odstráňte žltý výstražný štítok, strata podtlaku. nebol odstránený z utiahnite momentom podľa pyramídy chodidla. špecifikácií (pozrite si návod na použitie adaptéra). Vnútorná pyramída je Znovu nastavte, naneste Loctite 243 nesprávne pripojená k a utiahnite momentom podľa zásuvnej pyramíde špecifikácií...
Seite 57
ZODPOVEDNOSŤ Spoločnosť Össur nepreberá zodpovednosť za nasledujúce prípady: – Pomôcka sa neudržiava podľa pokynov v návode na použitie. – Pomôcka je zostavená z komponentov iných výrobcov. – Pomôcka sa používa mimo podmienok odporúčaného použitia, aplikácie alebo prostredia.
Seite 58
Wyrób jest przeznaczony dla jednego pacjenta do codziennego użytku. Ten wyrób powinien być mocowany wyłącznie przez personel medyczny. Jest przeznaczony do użytku ze stopką obrotową Pro-Flex, osłoną stopy FST0 i zestawem zaworów Unity Socket Valve Kit do połączenia z lejem protezowym zawieszenia za pomocą wkładki Iceross Seal-In Liner.
Seite 59
Flex Pivot (Rys. 6B). 3. Nałożyć Loctite 243 i dokręcić śrubę z momentem 5 Nm (Ryc. 4). 4. Połączenie rurowe i. Podłączyć rurkę między złączem wlotowym a zaworem Unity na szczelnie dopasowanym leju protezowym. ii. W razie potrzeby odciąć nadmiar rurki.
Seite 60
Problem Możliwa przyczyna Co robić Hałas z wyrobu Unity się poluzował. Dopasować odpowiednio Unity i Unity (klikanie, podłączyć ponownie. Nałożyć stukanie, pisanie, Loctite 243 i dokręcić śrubę z drapanie, gwizd). momentem 5 Nm (Rys. 5 i Rys. 6). Między ochraniaczem a Wyczyścić...
Problem Możliwa przyczyna Co robić Hałas i/lub utrata Żółta etykieta Zdjąć żółtą etykietę ostrzegawczą, próżni. ostrzegawcza nie dokręć zgodnie ze specyfikacją została usunięta z (patrz instrukcja obsługi adaptera). piramidy stopy. Piramida żeńska jest Ponownie wyregulować, nałożyć nieprawidłowo Loctite 243 i dokręć zgodnie ze połączona z piramidą...
Seite 62
ODPOWIEDZIALNOŚĆ Firma Össur nie ponosi odpowiedzialności w przypadku, gdy: – konserwacja wyrobu nie jest przeprowadzana zgodnie z instrukcją użytkowania; – do montażu wyrobu używa się części innych producentów; – wyrób używany jest niezgodnie z zalecanymi warunkami użytkowania, niezgodnie z przeznaczeniem lub w środowisku innym niż...
ČESKÝ Zdravotnický prostředek POPIS VÝROBKU Systém Unity pro Pro-Flex Pivot je mechanická vakuová pumpa určená pro upevnění protézy s využitím podtlaku. Upevnění je dosaženo působením pumpy, která při každém kroku odsává vzduch z lůžka, a vytváří tak vyšší podtlak v lůžkovém rozhraní.
Flex Pivot (Obr. 6B). 3. Naneste Loctite 243 a utáhněte šroub momentem 5 Nm (Obr. 4). 4. Připojení trubky i. Připojte trubku mezi vstupní šroubení a ventil Unity na pevně připojeném lůžku. ii. V případě potřeby odřízněte přebytečnou část trubky.
Seite 65
Problém Možná příčina Co dělat Hluk ze systému Systém Unity se uvolnil. Vyrovnejte systém Unity správným Unity (cvakání, způsobem a znovu jej upevněte. klepání, vrzání, Naneste Loctite 243 a utáhněte skřípání, pískání). šroub momentem 5 Nm (obr. 5 a obr. 6).
Seite 66
Problém Možná příčina Co dělat Hluk, případně Žlutý výstražný štítek Odstraňte žlutý výstražný štítek; ztráta podtlaku. nebyl odstraněn z utáhněte momentem podle pyramidy chodidla. specifikací (viz návod k použití adaptéru). Vnitřní pyramida je Znovu seřiďte, naneste Loctite 243 nesprávně připojena k a utáhněte podle specifikací...
Seite 67
See toode on ühe patsiendi seade, mis on mõeldud igapäevaseks kasutamiseks. Selle seadme tohib paigaldada ainult tervishoiutöötaja. See on mõeldud kasutamiseks koos jalalabaga Pro-Flex Pivot, jalakattega FST0 ja ventiilikomplektiga Unity Socket Valve Kit ühendamiseks vedrustuspessa koos voodriga Iceross Seal-In Liner.
Seite 68
(Joonis 6A) või ülemisele labale (Joonis 6B). 3. Kandke ühendusele liimi Loctite 243 ja pingutage polt 5 Nm-ni (Joonis 4). 4. Toru ühendamine i. Ühendage toru sisselaskeava ja hülsile kinnitatud Unity ventiili vahele. ii. Lõigake vajaduse korral üleliigne toru ära.
Seite 69
Kui Unity süsteem ei tööta nõuetekohaselt, kontrollige alljärgnevat. Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seadmest Unity Seade Unity on lõtvunud. Joondage seade Unity õigesti ja kostub müra kinnitage uuesti. Kandke ühendusele (klõbin, koputused, liimi Loctite 243 ja pinguldage kruvi krigin, kraapiv heli, 5 Nm-ni (Joonised 5 ja 6).
Probleem Võimalik põhjus Lahendus Müra ja/või Kollast hoiatussilti ei ole Eemaldage kollane hoiatussilt ja vaakumi jala püramiidilt pingutage vastavalt kadumine. eemaldatud. spetsifikatsioonidele (vt adapteri kasutusjuhendit). Emaspüramiid on jala Reguleerige uuesti, kandke isaspüramiidiga valesti ühendusele liimi Loctite 243 ja ühendatud. pingutage vastavalt spetsifikatsioonidele (vt adapteri kasutusjuhendit).
Устройство предназначено для повседневного использования одним пациентом. Установку данного устройства может производить только специалист. Должно использоваться с устройствами Pro-Flex Pivot Foot, оболочкой стопы FST0 и комплектом Unity Socket Valve Kit для крепления с приемной гильзой и чехлом Iceross Seal-In. ®...
При необходимости отрежьте лишнюю часть трубки. iii. Закрепите трубку на протезе медиально хомутом для трубки во избежании повреждения при ходьбе. Внимание! Убедитесь, что трубка системы Unity не пережата (Рис. 7) и не согнута при использовании косметики (Рис. 9). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Из-за незакрепленной или свисающей трубки...
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ При ненадлежащей работе системы Unity проверьте следующее. Проблема Возможная причина Устранение Шум изделия Unity Устройство Unity не Отрегулируйте Unity (щелканье, закреплено соответствующим образом и постукивание, снова прикрепите. Нанесите скрип, царапание, Loctite 243 и затяните болт с...
Проблема Возможная причина Устранение Шум или потеря С пирамидки стопы не Удалите желтую вакуума удалена желтая предупреждающую этикетку, предупреждающая затяните соединение согласно этикетка инструкции (см. инструкцию по применению адаптера) Адаптер под пирамиду Отрегулируйте заново, нанесите неправильно Loctite 243 и затяните согласно соединен...
Seite 75
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Компания Össur не несет ответственности за следующее: – Устройства, которые не обслуживались в соответствии с инструкциями по применению. – Изделия, в которых используются компоненты других производителей. – Изделия, которые эксплуатировались без соблюдения рекомендуемых условий использования или окружающей среды либо не по назначению.
Iceross Seal-In Liner ile suspansiyon soketine bağlantı için Pro-Flex Pivot ® Foot, FST0 ayak kılıfı ve bir Unity Soket Valf Kiti ile birlikte kullanılmalıdır. Unity 'nin işlevi yürüyüş sırasında etkinleşir, prostetik ayak üzerine verilen ®...
üst Pro-Flex Pivot yayın (Şekil 6B) üzerinde durmalıdır. 3. Loctite 243'ü uygulayın ve cıvatayı 5 Nm olacak şekilde sıkın (Şekil 4). 4. hortum Bağlantısı i. Hortumu, soketin üzerindeki Unity valfi ile giriş noktası arasına bağlayın. ii. Hortumun fazla gelen kısmı olursa kesin.
Seite 78
şırınga kullanarak vananın istendiği gibi çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Hortum tam olarak Hortumun giriş noktasına ve Unity takılmamıştır. Soket Valfine tamamen takıldığından emin olun. Çekvalfler yanlış Çekvalflerin doğru yöne bakıp takılmıştır.
Seite 79
ÇEVRESEL KOŞULLAR Cihaz hava koşullarına dayanıklıdır. Hava koşullarına dayanıklı bir cihaz, hafif temiz su sıçramasını (ör. yağmur) tolere edebilir ancak suya batırılmaya elverişli değildir. Temiz su ile temas ettikten sonra iyice kurulayın. Tuzlu su veya klorlu su için elverişli değildir. CİDDİ...
Seite 80
Acest dispozitiv trebuie să fie montat numai de către un cadru medical calificat. Este destinat utilizării împreună cu piciorul Pro-Flex Pivot, husa pentru picior FST0 și un kit de supapă cu priză Unity pentru conectarea la o priză cu suspensie cu căptușeală Iceross Seal-In.
Seite 81
(Fig. 6A) sau pe lama superioară a Pro-Flex Pivot (Fig. 6B). 3. Aplicați Loctite 243 și strângeți șurubul la 5 Nm (Fig. 4). 4. Conectarea tubului i. Conectați tubul între portul de admisie și supapa Unity de pe priza montată în apropiere. ii. Tăiați tubul în exces, dacă este necesar.
GHID DE DEPANARE În cazul în care sistemul Unity nu funcționează corect, verificați următoarele: Problemă Cauza posibilă Ce trebuie făcut Zgomotul emis de Fixarea Unity s-a slăbit. Aliniați Unity în mod corespunzător produsul Unity și reatașați. Aplicați Loctite 243 și (clicuri, bătăi...
Seite 83
Problemă Cauza posibilă Ce trebuie făcut Zgomot și/sau Eticheta galbenă de Scoateți eticheta galbenă de pierderi de vid. avertizare nu a fost avertizare, strângeți conform scoasă din piramida specificațiilor (consultați piciorului. instrucțiunile de utilizare ale adaptorului). Piramida tip mamă este Reajustați, aplicați Loctite 243 și conectată...
Seite 84
RĂSPUNDERE Össur nu își asumă răspunderea pentru următoarele: – Dacă dispozitivul nu este întreținut în conformitate cu indicațiile din instrucțiunile de utilizare. – Dacă dispozitivul este asamblat cu componente de la alți producători. – Dacă dispozitivul este utilizat în afara condițiilor, aplicației sau mediului de utilizare recomandate.
MAGYAR Gyógyászati segédeszköz TERMÉKLEÍRÁS A Pro-Flex Pivot eszközhöz készített Unity egy mechanikus vákuumszivattyú, amelyet vákuumos protézisfüggesztő rendszerekhez terveztek. A rendszer a függesztést egy szivattyú segítségével biztosítja, amely minden lépésnél levegőt távolít el a tokból, ezzel aktív vákuumot hoz létre a tok csatlakozófelületének a belsejében.
Seite 86
Pro-Flex Pivot lapra (6B. ábra) kell felfeküdnie. 3. Vigyen fel Loctite 243-at, majd húzza meg a csavart 5 Nm-re (4. ábra). 4. Csatlakoztassa a csövet i. A csövet a bemenet és a tokon lévő Unity szelep közé csatlakoztassa. ii. Vágja le a felesleges csőszakaszt, ha szükséges.
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ Ha a Unity rendszer nem működik megfelelően, ellenőrizze az alábbiakat: Probléma Lehetséges ok Teendő A Unity termék zajt Meglazult a Unity. Állítsa be megfelelően a Unity kelt (kattog, kopog, eszközt, majd csatlakoztassa vissza. nyikorog, súrlódó Vigyen fel Loctite 243-at, majd hangot ad, sípol).
Seite 88
Probléma Lehetséges ok Teendő Zaj és/vagy Nem távolították el a Távolítsa el a sárga figyelmeztető elégtelen vákuum. sárga figyelmeztető címkét, majd alkalmazzon a címkét a láb piramis specifikációknak megfelelő csatlakozójáról. nyomatékot (lásd az adapter használati utasítását). A piramis aljzat Állítsa be újra, vigyen fel Loctite helytelenül kapcsolódik a 243-at, majd húzza meg a láb piramis...
Seite 89
FELELŐSSÉG Az Össur nem vállal felelősséget az alábbiak esetében: – Ha nem végzik el az eszközön a használati útmutatóban ismertetett karbantartást. – Ha az eszközt más gyártóktól származó alkatrészekkel szerelik össze. – Ha az eszközt nem az ajánlott körülmények között, megfelelő környezetben vagy módon használja.
Seite 98
이 장치는 일상적인 사용을 위해 설계되었으며, 단일 환자용입니다. 이 장치는 의료 전문가가 장착을 수행해야 합니다. Iceross Seal-In Liner가 있는 현가 소켓에 연결하기 위해 Pro-Flex ® Pivot 풋, FST0 풋커버 및 Unity Socket Valve Kit와 함께 사용하도록 고안되었습니다. Unity 의 기능은 보행 중에 활성화됩니다. 의족에 가해지는 무게가 ®...
Seite 99
그림 6A) 또는 Pro-Flex Pivot 블레이드의 상단(그림 6B)에 위치해야 합니다. 3. Loctite 243을 바르고 볼트를 5Nm으로 조입니다(그림 4). 4. 튜브 연결 i. 주입구 포트와 밀착된 소켓의 Unity 밸브 사이에 튜브를 연결합니다. ii. 필요한 경우 여분의 튜브를 잘라내십시오. iii. 보행 중에 손상되지 않도록 튜브 클램프를 사용하여 튜브가...
Seite 100
문제 가능한 원인 조치 사항 Unity 제품에서 Unity가 Unity를 적절하게 조정하고 다시 소음(딸깍거리는 느슨해졌습니다. 부착합니다. Loctite 243을 소리, 두드리는 바르고 나사를 5 Nm으로 소리, 끼익 소리, 조입니다(그림 5 및 그림 6). 긁는 소리, 휘파람 범퍼와 블레이드 세척 지침에 따라 세척하십시오.
Seite 101
문제 가능한 원인 조치 사항 소음이 발생하거나 풋의 피라미드에서 노란색 경고 라벨을 떼어내고 진공이 노란색 경고 라벨을 사양에 따라 조이십시오(어댑터 되지 않습니다. 떼어내지 않았습니다. 사용 지침 참조). 피라미드(암)가 풋 다시 조정하고, Loctite 243을 피라미드(수)에 잘못 바른 후 사양에 따라 조이십시오( 연결되었습니다.
Seite 102
– 제품을 사용 지침에 지시된 대로 관리하지 않은 경우 – 제품을 다른 제조업체의 구성품과 함께 조립한 경우 – 제품을 권장되는 사용 조건, 적용 분야 또는 환경 외에서 사용한 경우...
Seite 103
Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...