Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ossur UNITY Gebrauchsanweisung

Ossur UNITY Gebrauchsanweisung

Für pro-flex pivot
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UNITY:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Instructions for Use
UNITY
FOR PRO-FLEX PIVOT
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur UNITY

  • Seite 1 Instructions for Use UNITY FOR PRO-FLEX PIVOT ®...
  • Seite 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning ΟδηγΙες χρΗσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Návod na použitie Instrukcja użytkowania Návod k použití Kasutusjuhendid Инструкция...
  • Seite 3 mm (5 7/8”) mm (6 1/8”) mm (6 5/16”)
  • Seite 4 The device is a single patient device designed for daily use. This device should only be fitted by a healthcare professional. It is intended to be used with the Pro-Flex Pivot Foot, FST0 foot cover and a Unity Socket Valve Kit for connection to a suspension socket with an Iceross Seal-In Liner.
  • Seite 5: Maintenance

    3. Apply Loctite 243 and tighten the bolt to 5 Nm (Fig. 4). 4. Tube Connection i. Connect the tube between the inlet port and the Unity valve on the close fitted socket. ii. Cut off any excess tube, if necessary.
  • Seite 6 The tube is not fully Make sure the tube is fully inserted inserted. onto the inlet port and the Unity Socket Valve. Duckbills are incorrectly Inspect if the duckbills are oriented installed. in the correct direction and change it if needed (Fig.
  • Seite 7: Environmental Conditions

    ENVIRONMENTAL CONDITIONS The device is weatherproof. A weatherproof device can tolerate light fresh water splashing (e. g. rain) but does not allow submersion. Dry thoroughly after contact with fresh water. No salt water or chlorinated water allowed. REPORT A SERIOUS INCIDENT Important notice to users and/or patients established in Europe: The user and/or patient must report any serious incident that has occurred in relation to the device to the manufacturer and the competent...
  • Seite 8: Produktbeschreibung

    DEUTSCH Medizinprodukt PRODUKTBESCHREIBUNG Unity für Pro-Flex Pivot ist eine mechanische Vakuumpumpe für die vakuumunterstützte Haftung von Prothesen. Die Haftung wird mithilfe einer Pumpe erzeugt, die bei jedem Schritt Luft aus dem Schaft saugt, sodass an der Schaftkontaktfläche ein erhöhtes Vakuum erzeugt wird.
  • Seite 9: Montage

    Prothese, um Beschädigungen während des Gehens zu vermeiden. Achtung: Achten Sie darauf, dass der Schlauch des Unity Systems (Abb. 7) bei der Anbringung der Fußkosmetik nicht zusammengedrückt oder geknickt wird (Abb. 9). WARNUNG: Ein loser oder herunterhängender Schlauch ist eine Stolpergefahr.
  • Seite 10: Anleitung Zur Fehlerbehandlung

    ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHANDLUNG Falls das Unity System nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie Folgendes: Problem Mögliche Ursache Maßnahme Das Unity Produkt Das Unity Produkt hat Richten Sie das Unity Produkt erzeugt Geräusche sich gelockert. entsprechend aus und bringen Sie (Klicken, Klopfen, es wieder an.
  • Seite 11: Umgebungsbedingungen

    Problem Mögliche Ursache Maßnahme Geräusche und/ Das gelbe Warnschild Entfernen Sie das gelbe Warnschild oder Vakuumverlust. wurde nicht von der und ziehen Sie die Pyramide gemäß Pyramide des Fußes den Spezifikationen an (siehe entfernt. Gebrauchsanweisung für den Adapter). Richten Sie die Pyramide neu aus, Pyramidenaufnahme ist tragen Sie Loctite 243 auf und falsch mit der Pyramide...
  • Seite 12 ENTSORGUNG Sämtliche Produkt- und Verpackungskomponenten sind gemäß den geltenden Umweltvorschriften des jeweiligen Landes zu entsorgen. HAFTUNG Össur übernimmt in den folgenden Fällen keine Haftung: – Das Produkt wird nicht gemäß der Gebrauchsanweisung gewartet. – Das Produkt wird mit Bauteilen anderer Hersteller montiert. –...
  • Seite 13: Description Du Produit

    FRANÇAIS Dispositif médical DESCRIPTION DU PRODUIT Unity pour Pro-Flex Pivot est une pompe à vide mécanique conçue pour fournir une suspension prothétique assistée par le vide. La suspension est obtenue par l'action d'une pompe qui extrait de l'air de l'emboîture à...
  • Seite 14: Entretien

    3. Appliquer de la colle Loctite 243 et serrer le boulon à 5 Nm (Fig. 4). 4. Connexion du tube i. Connecter le tube entre le port d'entrée et la valve Unity sur l'emboîture mise en place. ii. Couper tout excès de tube, si nécessaire.
  • Seite 15 Problème Cause possible Que faire Bruit du système Le système Unity s'est Aligner le système Unity en Unity (clic, desserré. conséquence et le fixer de nouveau. tapotement, Appliquer de la colle Loctite 243 et grincement, serrer la vis à 5 Nm (Fig. 5 et Fig. 6).
  • Seite 16: Conditions Environnementales

    Problème Cause possible Que faire Bruit et/ou perte L'étiquette Retirer l'étiquette d'avertissement du vide. d'avertissement jaune jaune, serrer conformément aux n'a pas été retirée de la spécifications (se reporter à la pyramide du pied. notice d'utilisation de l'adaptateur). La pyramide femelle est Réajuster, appliquer de la colle mal connectée à...
  • Seite 17 RESPONSABILITÉ Össur décline toute responsabilité dans les cas suivants : – Le dispositif n’est pas entretenu comme indiqué dans les instructions. – Le dispositif est assemblé avec des composants d’autres fabricants. – Le dispositif est utilisé en dehors du cadre recommandé concernant les conditions d’utilisation, l’application ou l’environnement.
  • Seite 18: Descripción Del Producto

    únicamente debe ajustarlo un profesional sanitario. Este dispositivo destinado para su uso con el pie Pro-Flex Pivot Foot, la funda cosmética FST0 y un kit de válvula de encaje Unity para la conexión a un encaje de suspensión con un liner Iceross Seal-In.
  • Seite 19: Montaje

    3. Aplique Loctite 243 y ajuste el tornillo a un par de apriete de 5 Nm (Fig. 4). 4. Tubo de conexión i. Conecte el tubo entre el puerto de entrada y la válvula de Unity en el encaje ajustado. ii. Corte el sobrante de tubo, si es necesario.
  • Seite 20 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS En caso de que el sistema Unity no funcione correctamente, compruebe lo siguiente: Problema Posible causa Qué hacer El dispositivo Unity Unity se ha aflojado. Alinee Unity y vuelva a ajustarlo emite ruidos (como correctamente. Aplique Loctite 243...
  • Seite 21: Condiciones Medioambientales

    Problema Posible causa Qué hacer Ruido o pérdida de La etiqueta de Retire la etiqueta de advertencia vacío. advertencia amarilla no amarilla y aplique el par de apriete se ha retirado de la de acuerdo con las especificaciones pirámide del pie. (consulte las instrucciones de uso del adaptador).
  • Seite 22 RESPONSABILIDAD Össur no asumirá responsabilidad alguna ante las siguientes circunstancias: – El dispositivo no se mantiene según lo indicado en las instrucciones de uso. – Al dispositivo se le aplican componentes de otros fabricantes. – El dispositivo se utiliza de forma distinta a las condiciones de uso, aplicación o entorno recomendados.
  • Seite 23: Descrizione Del Prodotto

    Questo dispositivo deve essere montato solo da un professionista sanitario. È progettato per essere utilizzato con il piede Pro-Flex Pivot, il cover piede FST0 e un kit valvola per invasatura Unity per il collegamento all'invasatura con una cuffia Iceross Seal-In.
  • Seite 24: Manutenzione

    3. Applicare Loctite 243 e serrare il bullone a 5 Nm (Fig. 4). 4. Collegamento del tubo i. Collegare il tubo tra la porta di ingresso e la valvola Unity sull'invasatura. ii. Tagliare l'eventuale porzione di tubo in eccesso, se necessario.
  • Seite 25: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Nel caso in cui il sistema Unity non funzioni correttamente, controllare quanto segue: Problema Causa possibile Azione da compiere Rumore dal Il sistema Unity si è Allineare conformemente il sistema dispositivo Unity allentato. Unity e ricollegarlo. Applicare...
  • Seite 26: Condizioni Ambientali

    Problema Causa possibile Azione da compiere Rumore e/o perdita L'etichetta gialla di Rimuovere l'etichetta di avvertenza di sottovuoto. avvertenza non è stata gialla, serrare secondo le specifiche rimossa dal giunto (vedere le istruzioni per l'uso piramidale del piede. dell'adattatore). Il giunto piramidale Regolare di nuovo, applicare Loctite femmina è...
  • Seite 27 DANSK Medicinsk udstyr PRODUKTBESKRIVELSE Unity til Pro-Flex Pivot er en mekanisk vakuumpumpe beregnet til vakuumassisteret protesesuspension. Suspension opnås via funktionen af en pumpe, som trækker luft ud af hylsteret for hvert skridt og skaber et forhøjet vakuum i hylsteret. KOMPONENTER I UNITY-SYSTEMET (Fig. 2) 1.
  • Seite 28 (Fig. 6B). 3. Påfør Loctite 243, og stram bolten til 5 Nm (Fig. 4). 4. Tilslutning af slange i. Tilslut slangen mellem indløbsporten og Unity-ventilen på det tætsluttende hylster. ii. Skær om nødvendigt overskydende slange af. iii. Fastgør slangen til protesen medialt ved hjælp af slangeklemmen for at undgå...
  • Seite 29 FEJLFINDINGSVEJLEDNING Hvis Unity-systemet ikke fungerer korrekt, skal du kontrollere følgende: Problem Mulig årsag Løsning Støj fra Unity- Unity har løsnet sig. Juster Unity på korrekt vis, og produktet (klikken, genmontér. Påfør Loctite 243, og banken, knirken, spænd skruen til 5 Nm (fig. 5 og skraben, fløjten).
  • Seite 30 Problem Mulig årsag Løsning Støj og/eller mistet Den gule Fjern den gule advarselsmærkat, vakuum. advarselsmærkat er ikke spænd i henhold til fjernet fra fodens specifikationerne (se adapterens pyramide. brugsanvisning). Hunpyramiden er Juster igen, påfør Loctite 243, og forkert forbundet med spænd i henhold til specifikationerne fodens hanpyramide.
  • Seite 31: Allmän Säkerhetsinformation

    Medicinteknisk enhet PRODUKTSPECIFIKATION Unity för Pro-Flex Pivot är en mekanisk vakuumpump som är avsedd för förankring av proteser med hjälp av vakuum. Det uppnås genom att en pump drar ut luft ur hylsan vid varje steg vilket skapar ett ökat vakuum inuti hylsan.
  • Seite 32 3. Applicera Loctite 243 och dra åt skruvar till 5 Nm (Bild 4). 4. Slanganslutning i. Anslut slangen mellan inloppsporten och Unity-ventilen på hylsan. ii. Klipp slangen till lämplig längd om den är för lång. iii. Fäst slangen i protesen medialt med slangklämman för att undvika skador under gång.
  • Seite 33 Slangen är inte Kontrollera att slangen är ordentligt ordentligt isatt. isatt i inloppsporten och Unity- hylsventilen. Läppventilerna är Kontrollera om läppventilerna är felaktigt monterade. placerade i rätt riktning och byt ut dem vid behov (Bild 8).
  • Seite 34 Saltvatten och klorerat vatten är inte tillåtet. RAPPORTERA ALLVARLIGA INCIDENTER Viktigt meddelande till användare och/eller patienter i Europa: Användaren och/eller patienten måste rapportera eventuella incidenter i relation till enheten till tillverkaren och behörig myndighet i det land där användaren och/eller patienten bor. KASSERING Produktens samtliga komponenter och förpackningsmaterial ska kasseras i enlighet med respektive lands miljöbestämmelser.
  • Seite 35: Περιγραφη Προϊοντοσ

    Άυτή η συσκευή θα πρέπει να τοποθετείται αποκλειστικά από επαγγελματία υγείας. Προορίζεται να χρησιμοποιηθεί με το πέλμα διάταξης περιστροφής Pro-Flex Pivot, το κάλυμμα πέλματος FST0 και το κιτ βαλβίδας θήκης Unity για σύνδεση σε μια θήκη ανάρτησης με επένδυση Iceross Seal-In.
  • Seite 36 Στερεώστε τον σωλήνα στην πρόθεση κεντρικά χρησιμοποιώντας τον σφιγκτήρα του σωλήνα, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς κατά τη διάρκεια της βάδισης. Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας Unity δεν είναι συμπιεσμένος (Εικ. 7) ή διπλωμένος λόγω της εφαρμογής φινιρίσματος για αισθητικούς λόγους (Εικ. 9).
  • Seite 37 ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Σε περίπτωση που το σύστημα Unity δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τα εξής: Πρόβλημα Πιθανή αιτία Τι να κάνω Θόρυβος από το Το Unity έχει χαλαρώσει. Ευθυγραμμίστε το Unity ανάλογα προϊόν Unity (κλικ, και συνδέστε ξανά. Εφαρμόστε το...
  • Seite 38 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Τι να κάνω Θόρυβος ή/και Η κίτρινη Άφαιρέστε την κίτρινη χαμένο κενό. προειδοποιητική ετικέτα προειδοποιητική ετικέτα, στρέψτε δεν έχει αφαιρεθεί από σύμφωνα με τις προδιαγραφές το πυραμιδοειδές (δείτε τις οδηγίες χρήσης του εξάρτημα του πέλματος. προσαρμογέα). Το θηλυκό Ρυθμίστε...
  • Seite 39 ΕΥΘΥΝΗ Η Össur δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τα ακόλουθα: – Μη συντήρηση της συσκευής σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. – Συναρμολόγηση συσκευής με εξαρτήματα άλλων κατασκευαστών. – Χρήση συσκευής εκτός συνιστώμενων συνθηκών χρήσης, εφαρμογής ή περιβάλλοντος.
  • Seite 40 KÄYTTÖTARKOITUS Laite on yhden potilaan päivittäiseen käyttöön suunniteltu laite. Vain terveydenhuollon ammattilainen saa asentaa tämän laitteen. Laite on tarkoitettu käytettäväksi Pro-Flex Pivot -jalkaterän, FST0-kuorikon ja Unity Socket Valve -holkkiventtiilisarjan kanssa ja luomaan kiinnityksen holkkiin Icecross Seal-In -tupen avulla. ® Unityn toiminta aktivoituu kävelyn aikana.
  • Seite 41 Lyhennä tarvittaessa letkua sopivan mittaiseksi. iii. Kiinnitä letku proteesiin mediaalisesti letkunkiinnittimellä, jotta letku ei vaurioidu kävelyn aikana. HUOMIO: Varmista, ettei Unity- letku ole puristuksissa (Kuva 7) tai taitoksilla proteesin kosmeettiikan asennuksen vuoksi (Kuva 9). VAROITUS: Löysä tai roikkuva letku voi aiheuttaa kompastumisvaaran.
  • Seite 42 Ongelma Mahdollinen syy Mitä tehdä Unity-tuotteen Unity on löystynyt. Suuntaa Unity asianmukaisesti ja tuottamat äänet kiinnitä uudelleen. Levitä Loctite (napsahdukset, 243 -lukitetta ja kiristä ruuvi naputukset, 5 Nm:iin (kuva 5 ja kuva 6). vinkuminen, Pumpun puskurin ja Puhdista puhdistusohjeiden raapivat äänet, hiilikuitulevyn välissä...
  • Seite 43 Ongelma Mahdollinen syy Mitä tehdä Melua ja/tai ei Keltaista varoitustarraa Irrota keltainen varoitustarra ja alipainetta. ei ole irrotettu jalkaterän kiristä määräysten mukaisesti pyramidiadapterista. (katso adapterin käyttöohjeet). Naaraspyramidiadapteri Säädä, levitä Loctite 243 -lukitetta ja on kiinnitetty kiristä määräysten mukaisesti urospyramidiadapteriin (katso adapterin käyttöohjeet). väärin.
  • Seite 44: Productbeschrijving

    NEDERLANDS Medisch hulpmiddel PRODUCTBESCHRIJVING Unity voor Pro-Flex Pivot is een mechanische vacuümpomp bedoeld voor vacuümondersteunde prothese suspensie. Suspensie wordt verkregen door een pomp die bij elke stap lucht uit de koker trekt, waardoor binnen de kokerinterface een verhoogd vacuüm ontstaat.
  • Seite 45 3. Breng Loctite 243 aan en haal de bout aan tot 5 Nm (Af b. 4). 4. Slang aansluiten i. Sluit de slang aan tussen de inlaatpoort en het Unity-ventiel op de nauwsluitende koker. ii. Snijd een eventueel overtollige lengte van de slang af.
  • Seite 46: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Controleer het volgende als het Unity-systeem niet goed werkt: Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geluid van het De Unity zit los. Lijn de Unity dienovereenkomstig uit Unity-product en bevestig die opnieuw. Breng (klikken, tikken, Loctite 243 aan en haal de schroef piepen, krassen, aan tot 5 Nm (Af b.
  • Seite 47 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geluid en/of Het gele Verwijder het gele verloren vacuüm. waarschuwingslabel is waarschuwingslabel en haal het niet verwijderd van de geheel aan volgens de specificaties piramide van de voet. (zie de gebruiksaanwijzing van de adapter). De vrouwelijke piramide Stel opnieuw af, breng Loctite 243 is verkeerd aangesloten aan en haal het geheel aan volgens...
  • Seite 48 AANSPRAKELIJKHEID Össur aanvaardt geen aansprakelijkheid voor het volgende: – Hulpmiddel niet onderhouden zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. – Hulpmiddel is samengesteld uit componenten van andere fabrikanten. – Hulpmiddel niet gebruikt volgens de aanbevolen gebruiks-, toepassings- of omgevingsomstandigheden.
  • Seite 49: Descrição Do Produto

    Este dispositivo só deve ser colocado por um profissional de saúde. Destina-se a ser utilizado com o pé Pro-Flex Pivot, a cobertura do pé FST0 e um Kit de válvula de encaixe Unity para ligação a um encaixe de suspensão com um liner Iceross Seal-In.
  • Seite 50 3. Aplique Loctite 243 e aperte o parafuso a 5 Nm (Fig. 4). 4. Ligação do tubo i. Ligue o tubo entre a porta de entrada e a válvula Unity presente no encaixe bem colocado. ii. Corte qualquer parte do tubo que esteja em excesso, se necessário.
  • Seite 51: Guia De Resolução De Problemas

    GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS No caso de o sistema Unity não estar a funcionar corretamente, verifique os seguintes elementos: Problema Possível Causa O que fazer Ruído do produto A Unity soltou-se. Alinhe a Unity em conformidade e Unity (estalar, bater, volte a fixar.
  • Seite 52: Condições Ambientais

    Problema Possível Causa O que fazer Ruído e/ou perda A etiqueta de aviso Retire a etiqueta de aviso amarela e de vácuo. amarela não foi aperte de acordo com as removida da pirâmide especificações (ver as instruções de do pé. utilização do adaptador).
  • Seite 53: Zamýšľané Použitie

    Pomôcka je pomôcka pre jedného pacienta určená na každodenné použitie. Pomôcku má zaviesť iba zdravotnícky pracovník. Je určená na použitie s krytom na chodidlo Pro-Flex Pivot Foot, FST0 a súpravou Unity Socket Valve Kit na pripojenie k závesnému lôžku pomocou vložky Iceross Seal-In Liner.
  • Seite 54 Pro-Flex Pivot (Obr. 6B). 3. Naneste Loctite 243 a skrutku dotiahnite na 5 Nm (Obr. 4). 4. Pripojenie trubice i. Pripojte trubicu medzi vstupným portom a ventilom Unity na pevne pripojenom lôžku. ii. Ak je to potrebné, odrežte prebytočnú časť trubice.
  • Seite 55 Trubica nie je úplne Uistite sa, že je trubica úplne zasunutá. zasunutá do vstupného portu a do ventilu lôžka systému Unity. Zobákové ventily sú Skontrolujte, či sú zobákové ventily nesprávne nasadené. orientované správnym smerom a v prípade potreby ich vymeňte (Obr. 8).
  • Seite 56 Problém Možná príčina Postup Hluk a/alebo Žltý výstražný štítok Odstráňte žltý výstražný štítok, strata podtlaku. nebol odstránený z utiahnite momentom podľa pyramídy chodidla. špecifikácií (pozrite si návod na použitie adaptéra). Vnútorná pyramída je Znovu nastavte, naneste Loctite 243 nesprávne pripojená k a utiahnite momentom podľa zásuvnej pyramíde špecifikácií...
  • Seite 57 ZODPOVEDNOSŤ Spoločnosť Össur nepreberá zodpovednosť za nasledujúce prípady: – Pomôcka sa neudržiava podľa pokynov v návode na použitie. – Pomôcka je zostavená z komponentov iných výrobcov. – Pomôcka sa používa mimo podmienok odporúčaného použitia, aplikácie alebo prostredia.
  • Seite 58 Wyrób jest przeznaczony dla jednego pacjenta do codziennego użytku. Ten wyrób powinien być mocowany wyłącznie przez personel medyczny. Jest przeznaczony do użytku ze stopką obrotową Pro-Flex, osłoną stopy FST0 i zestawem zaworów Unity Socket Valve Kit do połączenia z lejem protezowym zawieszenia za pomocą wkładki Iceross Seal-In Liner.
  • Seite 59 Flex Pivot (Rys. 6B). 3. Nałożyć Loctite 243 i dokręcić śrubę z momentem 5 Nm (Ryc. 4). 4. Połączenie rurowe i. Podłączyć rurkę między złączem wlotowym a zaworem Unity na szczelnie dopasowanym leju protezowym. ii. W razie potrzeby odciąć nadmiar rurki.
  • Seite 60 Problem Możliwa przyczyna Co robić Hałas z wyrobu Unity się poluzował. Dopasować odpowiednio Unity i Unity (klikanie, podłączyć ponownie. Nałożyć stukanie, pisanie, Loctite 243 i dokręcić śrubę z drapanie, gwizd). momentem 5 Nm (Rys. 5 i Rys. 6). Między ochraniaczem a Wyczyścić...
  • Seite 61: Warunki Otoczenia

    Problem Możliwa przyczyna Co robić Hałas i/lub utrata Żółta etykieta Zdjąć żółtą etykietę ostrzegawczą, próżni. ostrzegawcza nie dokręć zgodnie ze specyfikacją została usunięta z (patrz instrukcja obsługi adaptera). piramidy stopy. Piramida żeńska jest Ponownie wyregulować, nałożyć nieprawidłowo Loctite 243 i dokręć zgodnie ze połączona z piramidą...
  • Seite 62 ODPOWIEDZIALNOŚĆ Firma Össur nie ponosi odpowiedzialności w przypadku, gdy: – konserwacja wyrobu nie jest przeprowadzana zgodnie z instrukcją użytkowania; – do montażu wyrobu używa się części innych producentów; – wyrób używany jest niezgodnie z zalecanymi warunkami użytkowania, niezgodnie z przeznaczeniem lub w środowisku innym niż...
  • Seite 63: Popis Výrobku

    ČESKÝ Zdravotnický prostředek POPIS VÝROBKU Systém Unity pro Pro-Flex Pivot je mechanická vakuová pumpa určená pro upevnění protézy s využitím podtlaku. Upevnění je dosaženo působením pumpy, která při každém kroku odsává vzduch z lůžka, a vytváří tak vyšší podtlak v lůžkovém rozhraní.
  • Seite 64: Průvodce Řešením Problémů

    Flex Pivot (Obr. 6B). 3. Naneste Loctite 243 a utáhněte šroub momentem 5 Nm (Obr. 4). 4. Připojení trubky i. Připojte trubku mezi vstupní šroubení a ventil Unity na pevně připojeném lůžku. ii. V případě potřeby odřízněte přebytečnou část trubky.
  • Seite 65 Problém Možná příčina Co dělat Hluk ze systému Systém Unity se uvolnil. Vyrovnejte systém Unity správným Unity (cvakání, způsobem a znovu jej upevněte. klepání, vrzání, Naneste Loctite 243 a utáhněte skřípání, pískání). šroub momentem 5 Nm (obr. 5 a obr. 6).
  • Seite 66 Problém Možná příčina Co dělat Hluk, případně Žlutý výstražný štítek Odstraňte žlutý výstražný štítek; ztráta podtlaku. nebyl odstraněn z utáhněte momentem podle pyramidy chodidla. specifikací (viz návod k použití adaptéru). Vnitřní pyramida je Znovu seřiďte, naneste Loctite 243 nesprávně připojena k a utáhněte podle specifikací...
  • Seite 67 See toode on ühe patsiendi seade, mis on mõeldud igapäevaseks kasutamiseks. Selle seadme tohib paigaldada ainult tervishoiutöötaja. See on mõeldud kasutamiseks koos jalalabaga Pro-Flex Pivot, jalakattega FST0 ja ventiilikomplektiga Unity Socket Valve Kit ühendamiseks vedrustuspessa koos voodriga Iceross Seal-In Liner.
  • Seite 68 (Joonis 6A) või ülemisele labale (Joonis 6B). 3. Kandke ühendusele liimi Loctite 243 ja pingutage polt 5 Nm-ni (Joonis 4). 4. Toru ühendamine i. Ühendage toru sisselaskeava ja hülsile kinnitatud Unity ventiili vahele. ii. Lõigake vajaduse korral üleliigne toru ära.
  • Seite 69 Kui Unity süsteem ei tööta nõuetekohaselt, kontrollige alljärgnevat. Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seadmest Unity Seade Unity on lõtvunud. Joondage seade Unity õigesti ja kostub müra kinnitage uuesti. Kandke ühendusele (klõbin, koputused, liimi Loctite 243 ja pinguldage kruvi krigin, kraapiv heli, 5 Nm-ni (Joonised 5 ja 6).
  • Seite 70: Kasutusest Kõrvaldamine

    Probleem Võimalik põhjus Lahendus Müra ja/või Kollast hoiatussilti ei ole Eemaldage kollane hoiatussilt ja vaakumi jala püramiidilt pingutage vastavalt kadumine. eemaldatud. spetsifikatsioonidele (vt adapteri kasutusjuhendit). Emaspüramiid on jala Reguleerige uuesti, kandke isaspüramiidiga valesti ühendusele liimi Loctite 243 ja ühendatud. pingutage vastavalt spetsifikatsioonidele (vt adapteri kasutusjuhendit).
  • Seite 71: Применение По Назначению

    Устройство предназначено для повседневного использования одним пациентом. Установку данного устройства может производить только специалист. Должно использоваться с устройствами Pro-Flex Pivot Foot, оболочкой стопы FST0 и комплектом Unity Socket Valve Kit для крепления с приемной гильзой и чехлом Iceross Seal-In. ®...
  • Seite 72: Техническое Обслуживание

    При необходимости отрежьте лишнюю часть трубки. iii. Закрепите трубку на протезе медиально хомутом для трубки во избежании повреждения при ходьбе. Внимание! Убедитесь, что трубка системы Unity не пережата (Рис. 7) и не согнута при использовании косметики (Рис. 9). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Из-за незакрепленной или свисающей трубки...
  • Seite 73: Руководство По Устранению Неисправностей

    РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ При ненадлежащей работе системы Unity проверьте следующее. Проблема Возможная причина Устранение Шум изделия Unity Устройство Unity не Отрегулируйте Unity (щелканье, закреплено соответствующим образом и постукивание, снова прикрепите. Нанесите скрип, царапание, Loctite 243 и затяните болт с...
  • Seite 74: Окружающие Условия

    Проблема Возможная причина Устранение Шум или потеря С пирамидки стопы не Удалите желтую вакуума удалена желтая предупреждающую этикетку, предупреждающая затяните соединение согласно этикетка инструкции (см. инструкцию по применению адаптера) Адаптер под пирамиду Отрегулируйте заново, нанесите неправильно Loctite 243 и затяните согласно соединен...
  • Seite 75 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Компания Össur не несет ответственности за следующее: – Устройства, которые не обслуживались в соответствии с инструкциями по применению. – Изделия, в которых используются компоненты других производителей. – Изделия, которые эксплуатировались без соблюдения рекомендуемых условий использования или окружающей среды либо не по назначению.
  • Seite 76: Ürün Tanimi

    Iceross Seal-In Liner ile suspansiyon soketine bağlantı için Pro-Flex Pivot ® Foot, FST0 ayak kılıfı ve bir Unity Soket Valf Kiti ile birlikte kullanılmalıdır. Unity 'nin işlevi yürüyüş sırasında etkinleşir, prostetik ayak üzerine verilen ®...
  • Seite 77: Sorun Gi̇derme Kilavuzu

    üst Pro-Flex Pivot yayın (Şekil 6B) üzerinde durmalıdır. 3. Loctite 243'ü uygulayın ve cıvatayı 5 Nm olacak şekilde sıkın (Şekil 4). 4. hortum Bağlantısı i. Hortumu, soketin üzerindeki Unity valfi ile giriş noktası arasına bağlayın. ii. Hortumun fazla gelen kısmı olursa kesin.
  • Seite 78 şırınga kullanarak vananın istendiği gibi çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Hortum tam olarak Hortumun giriş noktasına ve Unity takılmamıştır. Soket Valfine tamamen takıldığından emin olun. Çekvalfler yanlış Çekvalflerin doğru yöne bakıp takılmıştır.
  • Seite 79 ÇEVRESEL KOŞULLAR Cihaz hava koşullarına dayanıklıdır. Hava koşullarına dayanıklı bir cihaz, hafif temiz su sıçramasını (ör. yağmur) tolere edebilir ancak suya batırılmaya elverişli değildir. Temiz su ile temas ettikten sonra iyice kurulayın. Tuzlu su veya klorlu su için elverişli değildir. CİDDİ...
  • Seite 80 Acest dispozitiv trebuie să fie montat numai de către un cadru medical calificat. Este destinat utilizării împreună cu piciorul Pro-Flex Pivot, husa pentru picior FST0 și un kit de supapă cu priză Unity pentru conectarea la o priză cu suspensie cu căptușeală Iceross Seal-In.
  • Seite 81 (Fig. 6A) sau pe lama superioară a Pro-Flex Pivot (Fig. 6B). 3. Aplicați Loctite 243 și strângeți șurubul la 5 Nm (Fig. 4). 4. Conectarea tubului i. Conectați tubul între portul de admisie și supapa Unity de pe priza montată în apropiere. ii. Tăiați tubul în exces, dacă este necesar.
  • Seite 82: Ghid De Depanare

    GHID DE DEPANARE În cazul în care sistemul Unity nu funcționează corect, verificați următoarele: Problemă Cauza posibilă Ce trebuie făcut Zgomotul emis de Fixarea Unity s-a slăbit. Aliniați Unity în mod corespunzător produsul Unity și reatașați. Aplicați Loctite 243 și (clicuri, bătăi...
  • Seite 83 Problemă Cauza posibilă Ce trebuie făcut Zgomot și/sau Eticheta galbenă de Scoateți eticheta galbenă de pierderi de vid. avertizare nu a fost avertizare, strângeți conform scoasă din piramida specificațiilor (consultați piciorului. instrucțiunile de utilizare ale adaptorului). Piramida tip mamă este Reajustați, aplicați Loctite 243 și conectată...
  • Seite 84 RĂSPUNDERE Össur nu își asumă răspunderea pentru următoarele: – Dacă dispozitivul nu este întreținut în conformitate cu indicațiile din instrucțiunile de utilizare. – Dacă dispozitivul este asamblat cu componente de la alți producători. – Dacă dispozitivul este utilizat în afara condițiilor, aplicației sau mediului de utilizare recomandate.
  • Seite 85: Általános Biztonsági Információk

    MAGYAR Gyógyászati segédeszköz TERMÉKLEÍRÁS A Pro-Flex Pivot eszközhöz készített Unity egy mechanikus vákuumszivattyú, amelyet vákuumos protézisfüggesztő rendszerekhez terveztek. A rendszer a függesztést egy szivattyú segítségével biztosítja, amely minden lépésnél levegőt távolít el a tokból, ezzel aktív vákuumot hoz létre a tok csatlakozófelületének a belsejében.
  • Seite 86 Pro-Flex Pivot lapra (6B. ábra) kell felfeküdnie. 3. Vigyen fel Loctite 243-at, majd húzza meg a csavart 5 Nm-re (4. ábra). 4. Csatlakoztassa a csövet i. A csövet a bemenet és a tokon lévő Unity szelep közé csatlakoztassa. ii. Vágja le a felesleges csőszakaszt, ha szükséges.
  • Seite 87: Hibaelhárítási Útmutató

    HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ Ha a Unity rendszer nem működik megfelelően, ellenőrizze az alábbiakat: Probléma Lehetséges ok Teendő A Unity termék zajt Meglazult a Unity. Állítsa be megfelelően a Unity kelt (kattog, kopog, eszközt, majd csatlakoztassa vissza. nyikorog, súrlódó Vigyen fel Loctite 243-at, majd hangot ad, sípol).
  • Seite 88 Probléma Lehetséges ok Teendő Zaj és/vagy Nem távolították el a Távolítsa el a sárga figyelmeztető elégtelen vákuum. sárga figyelmeztető címkét, majd alkalmazzon a címkét a láb piramis specifikációknak megfelelő csatlakozójáról. nyomatékot (lásd az adapter használati utasítását). A piramis aljzat Állítsa be újra, vigyen fel Loctite helytelenül kapcsolódik a 243-at, majd húzza meg a láb piramis...
  • Seite 89 FELELŐSSÉG Az Össur nem vállal felelősséget az alábbiak esetében: – Ha nem végzik el az eszközön a használati útmutatóban ismertetett karbantartást. – Ha az eszközt más gyártóktól származó alkatrészekkel szerelik össze. – Ha az eszközt nem az ajánlott körülmények között, megfelelő környezetben vagy módon használja.
  • Seite 90 日本語 医療機器 製品説明 Pro-Flex Pivot 用 Unity は、真空による義足の懸垂補助を目的とした機械的真 空ポンプです。 歩行の 1 歩ごとにソケットからポンプの作用で空気を排出す ることによってソケットインターフェイスに高い真空状態が実現し、懸垂効 果が得られます。 Unity システムの部品(図 2 ) 1. メンブレンハウジング 2. 吸気ポート 3. 排気ポート 4. ダックビル 5. ボルト 6. チューブ 7. チューブクランプ 適応 * 下肢切断。 * 下肢欠損。 適応禁忌 提示なし。 使用目的 本デバイスは、日常の使用を想定して設計された 1 人の患者用のデバイスで す。 本デバイスは医療専門家のみが装着してください。...
  • Seite 91 または上部 Pro-Flex Pivot ブレード(図 6 B)に配置してください。 3. Loctite 243 をボルトに塗布し、 5 Nm で締め付けます(図 4 ) 。 4. チューブの接続 i. 吸気ポートとしっかり装着されたソケットの Unity バルブの間にチュー ブを接続します。 ii. 必要に応じて、余分なチューブを切断します。 iii. 歩行中のチューブ損傷を防止するために、チューブクランプを使用して チューブを義肢の内側に固定します。 注意:コスメチックカバーの装 着により、Unity チューブが圧縮されたり(図 7 ) 、折り畳まれていない こと(図 9 )を確認してください。 警告:チューブが緩んでいたり垂れ下がったりしている状態だと、つまずく 危険があります。 チューブを義足に恒久的に固定します。 メンテナンス Unity システムの以下のコンポーネントは、製品の寿命までにクリーニングま たは交換が必要になる場合があります。 • ダックビルバルブ • 排気ポート...
  • Seite 92 問題 考えられる原因 対策 真空が失われた場合。 Seal-In が漏れています。 シールやライナーに損傷がないか目視 で確認し、 必要に応じて交換します。 シリ ンジを使用して、 真空が保持されている かどうかを確認します。 Unity ソケッ トバルブが漏 これを確認するには、 ソケッ トの内側に れています。 あるバルブをシリコーンパッ ドで密封し、 シリンジを使用してバルブが意図したと おりに機能するかどうかを確認します。 チューブが完全に挿入され チューブが吸気ポートと Unity ソケッ ト ていません。 バルブに完全に挿入されていることを確 認します。 ダックビルが正しく取り付 ダックビルが正しい方向を向いているか けられていません。 どうか点検し、 必要に応じて交換します ( 図 8) 。 ソケッ トが漏れています。 付属のシリンジとその関連器具を使用し...
  • Seite 93 重大な事故を報告する ヨーロッパに居住する装着者および / または患者への重要な通知: 装着者および / または患者は、デバイスに関連して発生した重大な事故を、 製造者、ならびに装着者および / または患者が居住する加盟国の管轄当局に 報告する必要があります。 廃棄 製品の部品や包装材を廃棄する際は必ず、それぞれの国の環境規制に従って ください。 免責 Össur は、以下に対して責任を負いません。 * デバイスが本取扱説明書の指示に従って保守点検されていない場合。 * デバイスが他メーカーのコンポーネントを含めて組み立てられてい る場合。 * デバイスが推奨される使用条件、適用または環境以外で使用されて いる場合。...
  • Seite 94 中文 医疗器械 产品描述 优易迪 for Pro - Flex Pivot 是一种适用于真空悬吊的机械真空泵。 悬 吊是在真空泵的作用下获得的,真空泵在每步行走期间都会将空气从 接受腔抽出,在接受腔内建立更高的真空。 优易迪系统组件(图 2 ) 1. 膜壳 2. 进口端口 3. 出口端口 4. 鸭嘴阀 5. 螺栓 6. 管 7. 管夹 适应症 – 下肢截肢。 – 下肢缺损。 禁忌症 未知。 预期用途 本器械是为单个患者日常使用而设计的器械。 本器械应仅由专业医 护人员装配。 它旨在与 超级暴风飞毛腿、 FST0 脚套和 优易迪气阀组件 配合使用, 通过爱斯诺西林硅胶套 实现接受腔悬吊。 ® 优易迪...
  • Seite 95 装配 1. 进行目视检查,确保缓冲器正确对准并居中(图 5 ) ,以避免器 械发出噪音。 2. 取下封套(图 3 ) ,然后将器械固定到假肢脚板上。器械放置位 置取决于脚板尺寸和类别。 为了实现最佳的器械放置,缓冲器 必须放在中间的 超级暴风碳纤片上(图 6A )或上部的 超级暴 风碳纤片上(图 6B ) 。 3. 涂抹乐泰 ( Loctite ) 243 ,然后将螺栓拧紧至 5 Nm (图 4 ) 。 4. 管连接 i. 将管连接在进口端口和接受腔上的 优易迪气阀之间。 ii. 如有必要,切掉多余的管。 iii. 使 用管夹将管固定在假肢内侧,以免在行走过程中受损。 注意:...
  • Seite 96 问题 可能的原因 采取的措施 真空降低。 密封圈 泄漏。 目视检查密封件和/或衬垫是否损 坏,必要时进行更换。 使用注射器 检查是否仍旧处于真空状态。 优易迪气阀 泄漏。 要进行这项检查,请用硅胶衬垫密 封接受腔内部的阀门,然后使用注 射器检查该阀门是否可按预期工 作。 管未完全插入。 确保将管完全插到进口端口和 优易 迪气阀上。 鸭嘴阀未正确安装。 检查鸭嘴阀的朝向是否正确,并按 需整改(图 8)。 接受腔泄漏。 使用提供的注射器和相关设备检查 接受腔中的真空度。 有噪音和/或真空 尚未从脚板的四棱连接 撕下黄色警告标签,并根据规格调 度损失。 件上移除黄色警告标 节扭矩(请参阅接头使用说明)。 签。 阴四棱连接件未正确连 重新调整,涂抹乐泰 (Loctite) 接到脚板的阳四棱连接 243,然后根据规格调节扭矩(请参 件。 阅接头使用说明)。 管泄漏。 根据说明更换管并恰当安装。 进口和/或出口端口松 涂抹乐泰 (Loctite) 243,然后将 动。 进口和/或出口端口扭紧至 4 Nm。...
  • Seite 97 最终处置 应依据本地环保条例来弃置产品和包装的所有组件。 责任 Össur 不承担以下责任 : – 器械未按照使用说明进行维护。 – 器械与其他制造商的零部件组装在一起。 – 器械在推荐的使用条件、应用或环境之外使用。...
  • Seite 98 이 장치는 일상적인 사용을 위해 설계되었으며, 단일 환자용입니다. 이 장치는 의료 전문가가 장착을 수행해야 합니다. Iceross Seal-In Liner가 있는 현가 소켓에 연결하기 위해 Pro-Flex ® Pivot 풋, FST0 풋커버 및 Unity Socket Valve Kit와 함께 사용하도록 고안되었습니다. Unity 의 기능은 보행 중에 활성화됩니다. 의족에 가해지는 무게가 ®...
  • Seite 99 그림 6A) 또는 Pro-Flex Pivot 블레이드의 상단(그림 6B)에 위치해야 합니다. 3. Loctite 243을 바르고 볼트를 5Nm으로 조입니다(그림 4). 4. 튜브 연결 i. 주입구 포트와 밀착된 소켓의 Unity 밸브 사이에 튜브를 연결합니다. ii. 필요한 경우 여분의 튜브를 잘라내십시오. iii. 보행 중에 손상되지 않도록 튜브 클램프를 사용하여 튜브가...
  • Seite 100 문제 가능한 원인 조치 사항 Unity 제품에서 Unity가 Unity를 적절하게 조정하고 다시 소음(딸깍거리는 느슨해졌습니다. 부착합니다. Loctite 243을 소리, 두드리는 바르고 나사를 5 Nm으로 소리, 끼익 소리, 조입니다(그림 5 및 그림 6). 긁는 소리, 휘파람 범퍼와 블레이드 세척 지침에 따라 세척하십시오.
  • Seite 101 문제 가능한 원인 조치 사항 소음이 발생하거나 풋의 피라미드에서 노란색 경고 라벨을 떼어내고 진공이 노란색 경고 라벨을 사양에 따라 조이십시오(어댑터 되지 않습니다. 떼어내지 않았습니다. 사용 지침 참조). 피라미드(암)가 풋 다시 조정하고, Loctite 243을 피라미드(수)에 잘못 바른 후 사양에 따라 조이십시오( 연결되었습니다.
  • Seite 102 – 제품을 사용 지침에 지시된 대로 관리하지 않은 경우 – 제품을 다른 제조업체의 구성품과 함께 조립한 경우 – 제품을 권장되는 사용 조건, 적용 분야 또는 환경 외에서 사용한 경우...
  • Seite 103 Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...

Inhaltsverzeichnis