Seite 1
NÁVOD K OBSLUZE / SVAŘOVACÍ STROJ NÁVOD NA OBSLUHU / ZVÁRACÍ STROJ INSTRUCTION FOR USE / WELDING MACHINE BEDIENUNGSANLEITUNG / SCHWEIßGERÄTE INSTRUKCJA OBSŁUGI / MASZYNA SPAWALNICZA 205/225/245 STANDARD - PROCESSOR - SYNERGIC 2200/2400 STANDARD - PROCESSOR MADE IN EU...
ČESKY Úvod Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru a zakoupení našeho výrobku. Před uvedením do provozu si prosím důkladně Obsah přečtěte všechny pokyny uvedené v tomto návodu. ÚVOD ......................2 Rovněž je nutné prostudovat všechny bezpečností předpisy, které jsou uve- deny v přiloženém dokumentu Všeobecné...
Provedení strojů Výrazně zjednodušuje nastavování svařovacích parametrů. Jednoduchým nastavením průměru svařovacího drátu a použitého ochranného plynu ob- Stroje 205, 225, 245, 2200 a 2400 jsou sériově dodávány v následujících pro- sluha určí typ programu. Pak už stačí jen jednoduché nastavení napětí přepí- vedeních: načem a ovládací...
Ovládací prvky Pozice 11 Držák cívky drátu s brzdou. Pozice 12 Naváděcí bovden drátu. Pozice 13 Naváděcí trubička EURO konektoru. Ovládací panel PROCESSOR Obr. 1A - typy 2200, 2400 Obr. 3 Pozice 1 Potenciometr nastavení parametrů. Pozice 2 Tlačítko TEST PLYNU. Pozice 3 LED signalizující...
Zavedení drátu a nastavení Ovládací panel SYNERGIC průtoku plynu 16 12 Před zavedením svařovacího drátu je nutné provést kontrolu kladek posuvu drátu, zda odpovídají průměru použitého svařovacího drátu a zda odpovídá profil drážky kladky. Při použití ocelového svařovacího drátu je nutné použít kladku s profilem drážky ve tvaru „V“.
• pokud používáme plyn CO , je vhodné zapojit ohřev plynu (při průtoku Nastavení ostatních parametrů svařování menším než 6 litrů/min není nutný ohřev) Řídící elektronika strojů PROCESSOR a SYNERGIC umožňuje nastavení násle- • kabel ohřevu zapojíme do zásuvky (obr. 2, poz. 8) na stroji a do konektoru dujících parametrů...
Seite 7
POZNÁMKA 1: Nastavené hodnoty se automaticky ukládají do paměti po Nastavení dofuku plynu Stlačujte tlačítko SET, až se rozsvítí LED vyznačené na obrázku. zmáčknutí tlačítka hořáku na dobu cca 1 sekunda. POZNÁMKA 2: Nastavené hodnoty nelze měnit v průběhu svařování, kromě svařovací...
Seite 8
Nastavení času PULSOVÁNÍ Zapnutí funkce SYNERGIC Stlačujte tlačítko SET, až se rozsvítí LED vyznačené na obrázku. Stiskněte tlačítko SYN, až se rozsvítí LED SYN a LED síly materiálu. Potenciometrem nastavte požadovanou hodnotu času mezery mezi jednot- Funkce SYNERGIC je zapnutá. Zobrazené hodnoty síly materiálu na obrázku livými body 0,1-5 s.
Seite 9
• Horní displej zobrazuje pouze svařovací proud. V případě zapnuté funkce Vypnutí funkce SYNERGIC Stiskněte tlačítko SYN. Dioda SYN a síla materiálu zhasne. SYNERGIC horní displej zobrazuje tloušťku materiálu. • Spodní displej zobrazuje v průběhu svařování svařovací napětí a v průbě- hu nastavování...
Popis svařovacích režimů Pulsové svařování Používá se pro svařování krátkými body. Délka těchto bodů i délka prodlev se dá plynule nastavovat. Zmáčknutím spínače hořáku se spustí časový obvod, Dvoutakt který spustí svářecí proces a po nastavené době ho vypne. Po uplynutí na- Proces se zapne pouhým zmáčknutím spínače hořáku.
SLOVENSKY Úvod Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili zakúpe- ním nášho výrobku. Obsah Pred uvedením do prevádzky si prosím dôkladne prečí- tajte všetky pokyny uvedené v tomto návode. ÚVOD ....................... 11 Zároveň si je nutné preštudovať všetky bezpečnostné predpisy, ktoré sú uve- POPIS .......................
Prevedenia strojov Výrazne zjednodušuje nastavovanie zváracích parametrov. Jednoduchým nastavením priemeru zváracieho drôtu a použitého ochranného plynu ob- Stroje 205, 225, 245, 2200 a 2400 sú sériovo dodávané v nasledujúcich pre- sluha určí typ programu. Ďalej už stačí len jednoduché nastavenie napätia vedeniach: prepínačom a ovládacia jednotka Synergic vyberie najvhodnejší...
Ovládacie prvky Pozice 11 Držiak cievky drôtu s brzdou. Pozice 12 Navádzací bovden drôtu. Pozice 12 Navádzacia trubička EURO konektoru. Ovládací panel PROCESSOR Obr. 1A - typy 2200, 2400 Obr. 3 Pozice 1 Potenciometer nastavenia parametra. Pozice 2 Tlačidlo TEST PLYNU. Pozice 3 LED signalizujúca výber nastavenie predfuku plynu.
Zavedenie drôtu a nastavenie Ovládací panel SYNERGIC prietoku plynu 16 12 Pred zavedením zváracieho drôtu je nutné previesť kontrolu kladiek posuvu drôtu, či zodpovedajú priemeru použitého zváracieho drôtu a či zodpovedá profil drážky kladky. Pri použití oceľového zváracieho drôtu je nutné použiť kladku s profilom drážky v tvare „V“.
Postupujte nasledovne: POZNÁMKA 1: Rýchlosť posuvu drôtu je možné nastavovať i v priebehu zvá- • nasaďte plynovú hadicu na vstup plynového ventilu na zadnej strane stro- rania. A to jak potenciometrom, tak i diaľkovým ovládaním UP/ DOWN. ja (obr. 2, poz. 8) POZNÁMKA 2: Spodný...
Seite 16
POZNÁMKA 1: Nastavené hodnoty sa automaticky ukladajú do pamäti po Nastavenie dofuku plynu Stlačujte tlačidlo SET, až sa rozsvieti LED vyznačené na obrázku. stisnutí tlačidla horáku na dobu cca 1 s. POZNÁMKA 2: Nastavené hodnoty nie je možné meniť v priebehu zvárania, okrem rýchlosti posuvu drôtu.
Seite 17
Nastavenie času PULZOVANIE Zapnutie funkcie SYNERGIC Stlačujte tlačidlo SET, až sa rozsvietia LED vyznačené na obrázku. Stisnite tlačidlo SYN, až sa rozsvieti LED SYN a LED sily materiálu. Funkcia SYNERGIC je zapnutá. Zobrazené hodnoty sily materiálu na obrázku Potenciometrom nastavte požadovanú hodnotu času medzery medzi jed- sú...
Seite 18
• Horný displej zobrazuje iba zvárací prúd. V prípade zapnutej funkcie SY- Vypnutie funkcie SYNERGIC Stisnite tlačidlo SYN. Dióda SYN a sila materiálu zhasne. NERGIC (len u stroju Synergic) horný displej zobrazuje hrúbku materiálu. • Spodný displej zobrazuje v priebehu zvárania zváracie napätie a v priebe- hu nastavovania všetky ostatné...
Zváracie režimy Pulzové zváranie Používa sa pre zváranie krátkymi bodmi. Dĺžka týchto bodov i dĺžka stehov Všetky zváracie stroje pracujú v týchto režimoch: sa dá plynule nastavovať. Stisnutím spínača horáku sa spustí časový obvod, • plynule dvojtakt ktorý spustí zvárací proces a po nastavenej dobe ho vypne. Po uplynutí na- •...
ENGLISH Introduction Thank you for purchasing one for our products. Before using the equipment you should carefully read Contents the instructions included in this manual. INTRODUCTION ..................20 It is also necessary to read all the safety regulations in the enclosed docu- ment „Safety instructions and maintenance“.
Types of Machines you use the switch and control unit Synergic chooses the best parameters of speed of wire feed. Simple operating and setting of all functions is secured Machines 205, 225, 245, 2200 and 2400 are series-delivered in the following by one potentiometer and two buttons.
Control apparatus Position 11 Wire spool holder with brake. Position 12 Introduce spring. Position 13 Introduce tube of EURO connector. Control panel PROCESSOR Picture 1A - types 2200, 2400 Picture 3 Position 1 Potentiometer for setting parameters. Position 2 Button TEST OF GAS. Position 3 LED signalizing choice of adjustment of pre-gas.
Connection of the welding wire and Control panel SYNERGIC adjustment of gas flow 16 12 Before connecting the welding wire, it is necessary to check the wire feed rolls if they correspond to the profile of the roll groove. When using the steel welding wire, it is necessary to use the roll with the V-shaped roll groove.
• plug in the cable of heating into the socket (pic. 2, pos. 9) on the machine NOTE 2: Bottom display shows speed of wire shift only if red LED SETTING and into the connector at the cylinder pressure regulator, polarity is not and LED “m/min”...
Seite 25
NOTE 1: Adjusted values will be stored automatically in memory after pre- Setting of POST-GAS Press button SET until you switch on LED marked in the picture. ssing torch button for a period of about 1 second. NOTE 2: Set values can’t be changed during welding, except speed of wire shift.
Seite 26
Setting PULSE time Switching on function SYNERGIC Press button SET until you switch on LED marked in the picture. Press button SYN until you switch on LED SYN and LED material thickness. Function SYNERGIC is on. Use the potentiometer to set up required value of interval time between particular 0.2-2 seconds.
Seite 27
• Upper display shows only welding current. When function SYNERGIC is Switching function SYNERGIC off Press button SYN. Diode SYN and material thickness will switch off. on (only with machines Synergic), upper display shows thickness of mate- rial. • Bottom display shows welding voltage while welding and other values - time, speed etc.
Welding work cycles Pulse welding It is used for welding by short spots. Length of these spots and pauses can Welding machines work in four working cycles: be continuously adjusted. By pressing the switch of the torch, time circuit is •...
DEUTSCH Vorwort Wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes. Vor der Anwendung der Anlage sind die Gebrauch- Inhaftsverzeichnis sanweisungen des vorliegenden Handbuches aws- zunvtzen zu lesen. VORWORT ....................29 Es ist auch notwendig, alle Sicherheitsvorschriften zu lesen, die im beigefüg- BESCHREIBUNG ..................
Maschinenausführung Sie vereinfacht in erheblicher Weise die Einstellung der Schweißparameter. Durch die einfache Einstellung des Schweißdrahtdurchschnitts und des ver- Die Maschinen 205, 225, 245, 2200 und 2400 werden serienmäßig in den wendeten Schutzgases bestimmt die Bedienung den Programmtyp. Dann folgenden Ausführungen geliefert: reicht nur noch eine einfache Einstellung mit einem Umschalter und die Ste- uereinheit Synergic wählt die am besten geeigneten Parameter der Drah- tvorschubgeschwindigkeit aus.
Schließen Sie einen normalisierten Stecker mit geeignetem Belastungswert an das Zuführungskabel an. Sie sollten eine gesicherte elektrische Steckdose mit Sicherungen oder einem automatischem Schutzschalter zur Verfügung haben. NOTE 1: Eventuelle Verlängerungen des Speisekabels sollen einen passen- den Durchmesser aufweisen, der keinesfalls kleiner sein darf als der des se- rienmäβig gelieferten Kabels.
Position 13 LED - Diode SETTING leuchtet nur bei der Parametereinstellung: Position 21 LED - Diode - signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit Geschwindigkeit des Drahtvorschubs, des Drahtanlaufs, des des Drahtverlöschens. Gas-Vorströmens und Gas-Nachströmens, Zeit für Punkt und Position 22 LED - Diode - signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit Pulsen, Verlöschen des Drahtes.
Maschinen STANDARD Die Einstellung der Hauptschweißparameter der Schweißspannung und der Drahtvorschubgeschwindigkeit wird mit Hilfe des Potentiometers der Draht- geschwindigkeit (Bild 1A/B, Pos. 6) und Spannungsumschalter (Bild 1A/B, Pos. 1) durchgeführt. Zur eingestellten Spannung (Umschalterposition 1-10) die Drahtvorschubgeschwindigkeit zugeordnet. Bild 5 HINWEIS! Bei der Drahteinführung richten den Brenner nicht gegen Augen! Änderungen bei dem einsatz von Draht aus Aluminium 1 - Beide Potentiometer ausgeschaltet - Funktion ausgeschaltet, normales...
Seite 34
• die Verzögerungszeit des Abschaltens der Lichtbogen - Schweißspannung Anlaufeinstellung der Drahtgeschwindigkeit gegenüber dem Drahtvorschub das „Verlöschen“ des Drahten bis zur - funktion SOFT-START Brennerspitze Die Funktion SOFT-START, versichert den fehlerlosen Start des Schweißvor- • die Zeit des Gas - Nachströmens nach der Beendigung des Schweißvor- gangs.
Seite 35
Funktion der Werkseinstellung Zeiteinstellung für PULS Die Funktion der Werkseinstellung dient zur Einstellung der Ausgangspa- Betätigen Sie die Taste SET so lange, bis die auf der Abbildung gezeigten LED rameter der Steuerungselektronik. Nach der Verwendung dieser Funktion - Dioden aufleuchten. werden alle Werte automatisch auf die vom Hersteller voreingestellten Wer- te, wie bei einer neuen Maschine, eingestellt.
Seite 36
Einschalten der Funktion SYNERGIC Ausschalten der Funktion SYNERGIC Betätigen Sie die Taste SYN, bis die LED - Dioden SYN und Materialdicke Betätigen Sie die Taste SYN. Die Diode SYN sowie die Materialdicke er- aufleuchten. löschen. Die Funktion SYNERGIC ist eingeschaltet. Die abgebildeten Werte der Mate- Die Funktion SYNERGIC ist ausgeschaltet.
Funktion LOGIC (nur bei den Processor- und Synergic- maschinen) Einstellung von Schweißparametern Die Funktion LOGIC enthält eine Datei der Elemente, die die Anzeige der Für grobe Einstellung von Schweißstrom und Spannung bei Verfahren MIG/ eingestellten und einzustellenden Werte verinfachen und übersichtlich ma- MAG genügt die empirische Gleichung U = 14 + 0,05 x I2.
Seite 38
Punktschweißung Bestellung der Ersatzteilen Verwendet man für Schweißung von einzelnen kurzen Punkten, deren Länge Für die reibungslose Bestellung geben Sie immer an: ist einfach einstellbar. Durch Betätigen des Brennerschalters ist der Zeitum- 1. Bestellnummer des Teiles kreis ausgelöst, der den Schweißprozess in Betrieb setzt und nach bestimm- 2.
POLSKI Wstęp Szanowny Odbiorco. Dziękujemy za okazane zaufanie i dokonanie zakupu naszego produktu. Spis treści Przed rozpoczęciem eksploatacji proszę dokładnie zapo- znać się ze wszystkimi instrukcjami podanymi w niniej- WSTĘP ...................... 39 szej Instrukcji Obsługi. OPIS ......................39 Konieczne jest również przeczytanie wszystkich przepisów bezpieczeństwa wymienionych w załączonym dokumencie INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA.
Wykonanie maszyn Wyraźnie ułatwia ustawianie parametrów spawalniczych. Operator określi rodzaj programu na podstawie bezproblemowego ustawienia średnicy drutu Maszyny 205, 225, 245, 2200, 2400 są dostarczane seryjnie w następujących spawalniczego i użycia gazu ochronnego. Potem już tylko wystarczy łatwo wykonaniach: ustawić napięcie za pomocą przełącznika i jednostka sterująca SYNERGIC wybierze najodpowiedniejsze parametry szybkości posuwu drutu.
Sposób wymiany wtyczki: • do podłączenia maszyny do sieci zasilającej są niezbędne 4 kable przewo- dowe • 3 przewody fazowe, przy czym nie zależy na kolejności podłączenia faz • czwarty, żółto-zielony przewód jest użyty do podłączenia przewodu ochronnego. Podłączyć znormalizowaną wtyczkę o odpowiedniej wartości obciążeniowej do kabla przewodowego.
Podłączenie palnika spawalniczego Pozycja 15 Lampka LED pokazująca czas punktu. Pozycja 16 Lampka LED pokazująca czas dopalania. Odłącz urządzenie od sieci podczas podłączania uchwytu spawalniczego! Pozycja 17 Lampka LED pokazująca czas dmuchania końcowego gazu. Do EURO konektora (obr. 1A/B, poz. 4) odłączonego od sieci elektrycznej Pozycja 18 Lampka LED pokazująca czas pulsacji.
Zmiany przy wykorzystywaniu drutu aluminiowego Wykonanie PROCESSOR i SYNERGIC Przy spawaniu drutem aluminiowym należy korzystać ze specjalnych rolek Ustawienie prędkości podawania drutu z profilem „U“ (rozdział „Przegląd rolek posuwu drutu“). Aby uniknąć pro- Naciskać przycisk SET, aż do momentu rozświecenia się lampki LED pokaza- blemów ze skręcaniem i deformowaniem drutu, należy wykorzystywać...
Seite 44
Ustawienie upalania drutu Ustawienie miękkiego startu podawania drutu w metrach UWAGA! Przed ustawieniem parametru należy wyłączyć miekki start w Naciskać przycisk SET, aż do momentu rozświecenia się lampki LED pokaza- nej na rysunku. sekundach - ustawić wartość „0“. Warunkiem do skorzystania z możliwoś- ci miękkiego startu m wetrach jest wyłączenie funkcji miękkiego startu w sekundach - czyli ustawienie wartości na „0“...
Seite 45
Ustawienie trybu dwutakt PRZERYWANE Ustawienie trybu czterotakt spawanie przerywane Naciskać przycisk FNC, aż do momentu rozświecenia się lampki LED PRZERY- Naciskać przycisk FNC, aż do momentu rozświecenia się lampki LED cztero- WANIE, tak jak na rysunku. takt z przerywane, tak jak na rysunku. Tryb dwutakt przerywanie jest ustawiony.
Seite 46
Za pomocą potencjometru wybierz rodzaj gazu, który chcesz użyć - CO Zapisywanie do pamięci właściwych parametrów szybkości Ar (MIX argonu i CO gazu w stosunku 18 CO i reszta Ar). posuwu drutu Funkcja zapamiętywania parametrów działa tylko przy włączonej funkcji Wciskaj przycisk SET, aż...
PROCES Obr. 6 GAZ PRZED GAZ PO Rolki podajnika SPAWALNICZY Otwór dla gazu Drut spaw. ochronnego Dysza gazowa Łącznik prądowy Końcówka prądowa Gaz ochronny Łuk spawalniczy KONIEC ROZPOCZĘCIE SPAWANIA SPAWANIA Materiał spaw. 1-2 naciśnięcie i poluzowanie przycisku uchwytu 3-4 powtórne naciśnięcie i poluzowanie przycisku uchwytu Spawanie punktowe Gazy plyny Jest wykorzystywane do spawania poszczególnymi krótkimi punktami, któ-...
Seite 48
Ostrzeżenie przed ewentualnymi problemami i ich usunięcie Kabel zasilający i palnik spawalniczy uważa się za najczęstsze przyczyny awa- rii. W przypadku problemów zaleca się następujący tryb postępowania: 1. Proszę kontrolować wartość napięcia dostarczanego w sieci. 2. Skontrolować, czy kabel zasilający jest dobrze podłączony do wyczki i głó- wnego wyłącznika.
Grafické symboly na výrobním štítku / Grafické symboly na výrobnom štítku / Rating plate symbols Grafischen Symbole auf dem Datenschild / Symbole graficzne na tabliczce produkcyjnej CZ - popis SK - popis EN - description DE - Beschreibung PL - Opis Name and address of the Name und Adresse Jméno a adresa výrobce...
Seite 51
Program No.3 - 1.0-CO (225-245) Orientační doporučené hodnoty ostatních parametrů / Reference advisory values of other parameters / Orientačné odporúčané hodnoty ostatných parametrov / Empfohlene Richtwerte der anderen Parameter / Orientacyjne zalecane wartości pozostałych parametrów 0,25 0,25 0,15 0,15 0,15 Program No.4 - 0.6-MIX (225-245) 10,3 13,8...
Ersatzteilliste Lista części zamiennych maszyn Seznam náhradních dílů / Zoznam náhradných dielov / List of spare parts Ersatzteilliste / Lista części zamiennych maszyn - 59 -...
Seite 58
STANDARD CZ - popis SK - popis EN - description DE - Beschreibung PL - Opis Kolo 180-456 pevné Kolo 180-456 pevné Wheel diameter 180-456 Festes Rad 180-456 Koło stałe 180-456 31255 Ventilátor Sunon (205,225) Ventilátor Sunon (205,225) Fan Sunon (205,225) Ventilator Sunon (205,225) Wentylator Sunon (205,225) 30451...
Seite 59
PROCESSOR CZ - popis SK - popis EN - description DE - Beschreibung PL - Opis Kolo 180-456 pevné Kolo 180-456 pevné Wheel diameter 180-456 Festes Rad 180-456 Koło stałe 180-456 31255 Ventilátor Sunon (205,225) Ventilátor Sunon (205,225) Fan Sunon (205,225) Ventilator Sunon (205,225) Wentylator Sunon (205,225) 30451...
Seite 60
SYNERGIC CZ - popis SK - popis EN - description DE - Beschreibung PL - Opis Kolo 180-456 pevné Kolo 180-456 pevné Wheel diameter 180-456 Festes Rad 180-456 Koło stałe 180-456 31255 Ventilátor Sunon (205,225) Ventilátor Sunon (205,225) Fan Sunon (205,225) Ventilator Sunon (205,225) Wentylator Sunon (205,225) 30451...
CZ - Příručka pro odstranění závad Upozornění: stroj mohou opravovat jen kvalifikovaní a příslušně vyškolení pracovníci! Závada, příznaky Příčina Řešení 1/ Je stroj zapnut v síti? Zapněte stroj do sítě. 2/ Je v síťové zásuvce napětí? Zkontrolujte síťovou zásuvku. 3/ Není vypadený drát ze svorkovnice v zástrčce nebo zásuv.? Zkontrolujte síťovou zástrčku nebo zásuvku.
1/ Opotřebovaná kladka - drát prokluzuje. Vyměňte kladku. 2/ Není použit správný průměr kladky. Vyměňte kladku. 3/ Vadný motorek - opotřebované uhlíky nebo vadná kotva. Vyměňte uhlíky, kotvu nebo celý motorek. 4/ Zadřená horní kladka. Vyměňte horní kladku. Drát je posuvem 5/ Není...
Seite 63
1/ Nečistota na ventile. Urobte demontáž a prečistite poprípade napružte pružiny alebo vymeňte ventil. 2/ Špatne nastavený tlak na red. ventile fľašky. Nastavte tlak. Stále uniká horákom 3/ Je použitý nevhodný škrtiaci ventil namiesto drahšieho plyn. Použite vhodný redukční ventil, napríklad ventil KU5. redukčného - príliš...
EN - Trouble shooting Warning: machine can repair only competed and educated personal! Symptom Reason Resolution 1/ Is the machine connected to the network? Connect the machine into the network. 2/ Is voltage in the socket? You must check the socket. 3/ Is not the wire released from the clamp in the plug or Check the socket or the plug.
1/ Worn out sheave - the wire is slipping. Change the sheave. 2/ Appropriate diameter of the sheave has not been used. Change the sheave. 3/ Faulty motor - worn-out carbons or faulty retch. Change the carbons, the retch or the whole motor. 4/ Rubbed-in upper sheave.
Seite 66
Den Stutzen abnehmen und reinigen, das Zwischenstück und den Ziehring reinigen, 1/ Im Brennerstutzen sind Metallspritzer angesammelt. Am Brennerstutzen die Teile mit dem Separieröl einspritzen . ist Strom. 2/ Isolierung des Stutzens ist beschädigt. Stutzen abnehmen. 1/ Knopf für die Regulierung der Vorschubgeschwindigkeit ist Knopf für die Regulierung der Vorschubgeschwindigkeit festziehen.
1/ Gas nicht eingeschaltet, oder die Gasflasche ist leer. Gas einschalten oder eine neue, volle Gasflasche anschließen. 2/ Starker Durchzug am Arbeitsplatz. Schutzgasdurchfluss erhöhen, oder Durchzug vermeiden. 3/ Material durch Rost, Farbe oder Öl verunreinigt. Material vollständig reinigen. 4/ Brennerstutzen durch Metallspritzer verunreinigt. Metallspritzer beseitigen, den Stutzen mit dem Separieröl Binzel einspritzen.
Seite 68
A./ ZŁY PRZEPUST DRUTU PRZEZ PALNIK LUB OTWOREM STRUMIENIOWYM 1./ Końcówka prądowa jest zbyt zapuszczony pod krańcem końcówki. Końcówka prądowa może być zapuszczony maks. 1-2 mm pod krawędź końcówki. 2./ Średnica otworu strumieniowego nie odpowiada Wymienić końcówka prądowa za odpowiedni. zastosowanemu drutu.
Osvědčení o jakosti a kompletnosti výrobku / Osvedčenie o akosti a kompletnosti výrobku Testing certificate / Qualitätszerfifikat des Produktes / Deklaracja Jakości i Kompletności Název a typ výrobku ⃝ 205 ⃝ 225 ⃝ 245 ⃝ 2200 ⃝ 2400 Názov a typ výrobku ⃝...
Seite 72
Výrobce si vyhrazuje právo na změnu. Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu. The producer reserves the right to modification. Hersteller behaltet uns vor Recht für Änderung. Producent zastrzega sobie prawo do zmian. 10/2019...