Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Elettro SYNERGIC PRO MIG 490 Betriebsanleitung

Elettro SYNERGIC PRO MIG 490 Betriebsanleitung

Drahtschweissstromquelle

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
I
MANUALE DI ISTRUZIONE PER GENERATORE PER SALDATRICE A FILO
GB
INSTRUCTION MANUAL FOR MIG-MAG WELDING POWER SOURCE
D
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSSTROMQUELLE
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR GENERATEUR POUR POSTES A SOUDER A FIL
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GENERADOR PARA SOLDADORAS DE HILO
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA GERADOR PARA SOLDADORES A FIO
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and wiring diagram
Ersatzteile und elektrischer Schaltplan
Pièces de rechanges et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Peças e esquema eléctrico
...............
.....................
............................
....
.....
.................
Pagg. Seiten
Pag.
3
Page
6
Seite
9
Page
12
Pag.
15
Pag.
18
21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elettro SYNERGIC PRO MIG 490

  • Seite 1 ....Pag. MANUALE DI ISTRUZIONE PER GENERATORE PER SALDATRICE A FILO ..... Page INSTRUCTION MANUAL FOR MIG-MAG WELDING POWER SOURCE ......Seite BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSSTROMQUELLE ..Page MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR GENERATEUR POUR POSTES A SOUDER A FIL ..Pag. MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GENERADOR PARA SOLDADORAS DE HILO ....
  • Seite 2 Artt. / Items 296 - 297 - 298...
  • Seite 3: Installazione

    MANUALE D'ISTRUZIONE PER SALDATRICI A FILO IMPORTANTE Adatto per saldatura a filo continuo. PRIMA DELLA INSTALLAZIONE, DELL’USO I2 max Corrente di saldatura non convenzionale. QUALSIASI MANUTENZIONE ALLA SALDATRICE Il valore rappresenta il limite max. ottenibile in LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E DEL saldatura.
  • Seite 4: Collegamenti Esterni

    Pertanto è necessario in relazione all'ambiente e alle condizioni di impiego avere cura di mantenere pulite le parti interne. La pulizia deve avvenire tramite un getto di aria secca e pulita, facendo attenzione a non danneggiare in B - Commutatore alcun modo la macchina.
  • Seite 5 4.2 LA MACCHINA È PRONTA PER SALDARE 2. DIFETTO - Cricche di ritiro CAUSE - Filo o pezzo in lavorazione sporchi od • Connettere il morsetto di massa al pezzo da saldare. arrugginiti. • Posizionare l'interruttore A su 1. - Cordone troppo piccolo. •...
  • Seite 6: Overload Cut-Out

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT This value represents the max. limit READ THIS MANUAL AND THE SAFETY RULES attainable in welding. MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, USING, Secondary open-circuit voltage. OR SERVICING THE WELDING MACHINE, PAYING Duty cycle percentage. SPECIAL ATTENTION TO SAFETY RULES.
  • Seite 7 Any intervention carried out inside the welding machine must be performed by qualified personnel. 2.2 INTERNAL CONNECTIONS • Any intervention carried out inside the welding C – Selector switch machine must be performed by qualified personnel. Fine-tunes the welding voltage within the range previously •...
  • Seite 8 4.2 THE MACHINE IS READY TO WELD gas outlet holes clogged air drafts in welding area. • Connect the earth clamp to the workpiece. 2. DEFECT - Shrinkage cracks • Set the switch A to 1. CAUSES - Wire or workpiece dirty or rusted. •...
  • Seite 9 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE WICHTIG: Flache Kennlinie. INSTALLATION GEBRAUCH DIESER SCHWEISSMASCHINE BZW. VOR AUSFÜHRUNG VON BELIEBIGEN WARTUNGSARBEITEN, DIESES Geeignet zum Schweißen mit kontinuierlich HANDBUCH HANDBUCH zugeführtem Schweißdraht. “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR I2 max Nicht-konventioneller Schweißstrom. Der GERÄTEGEBRAUCH” AUFMERKSAM LESEN. DABEI IST Wert repräsentiert den beim Schweißen DEN SICHERHEITSNORMEN BESONDERE BEACHTUNG erreichbaren oberen Grenzwert.
  • Seite 10: Interne Anschlüsse

    Staub, Schmutz oder sonstige Fremdkörper, die in die Schweißmaschine eindringen, können Belüftung behindern folglich einwandfreien Betrieb beeinträchtigen. A - Schalter Daher muss nach Umgebungs- Er dient zum Ein- und Ausschalten der Maschine. Betriebsbedingungen sichergestellt werden, dass internen Komponenten stets sauber sind. Zur Reinigung muss trockene und saubere Druckluft verwendet werden.
  • Seite 11 SCHWEISSPROZESS 5 SCHWEISSFEHLER 4.1 INBETRIEBNAHME 1. FEHLER - Porosität (in oder außerhalb der Sicherstellen, dass der Drahtdurchmesser dem auf der Schweißnaht) URSACHEN - Draht mangelhaft (rostige Oberfläche) Drahttransportrolle angegebenen Durchmesser entspricht. Drahttransportrollen U-förmiger Rille für - Mangelnder Gasschutz wegen: Aluminiumdrähte un d mit V-förmiger Rille für sonstige geringem Gasstrom rähte verwenden.
  • Seite 12 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT La valeur représente la limite maximale VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CE pouvant être obtenue en soudure. LIVRET ET DU LIVRET" REGLES DE SECURITE POUR Tension à vide secondaire L'UTILISATION APPAREILS AVANT TOUTE...
  • Seite 13: Raccordements Externes

    Avant d'opérer à l'intérieur du poste à souder, s'assurer que la fiche est débranchée de l'alimentation. Toute opération à l'intérieur du poste à souder doit être exécutée par du personnel qualifié. C - Commutateur 2.2 RACCORDEMENTS INTERNE Règle finement la tension de soudure à l'intérieur de la plage présélectionnée au moyen du commutateur B.
  • Seite 14 • Desserrer la buse porte-courant. courants d'air présents dans la zone de • Insérer le fil dans la gaine guide-fil de la torche en soudure. s'assurant de l'engager à l'intérieur de la g orge du galet et 2. DEFAUT - Criques de retrait que le galet est positionné...
  • Seite 15: Protección Térmica

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE Adapto para soldadura de hilo continuo. ANTES DE LA INSTALACIÓN, DEL USO O DE CUALQUIER I2 máx. Corriente de soldadura no convencional. OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO QUE SE VAYA A El valor representa el límite máx. obtenible REALIZAR EN LA MÁQUINA DE SOLDAR, HAY QUE LEER en soldadura.
  • Seite 16: Conexiones Externas

    manera la máquina. Antes de trabajar en el interior de la soldadora, asegurarse de que el enchufe esté desenchufado de la red de alimentación. Cualquier intervención efectuada en el interior de la soldadora deberá ser realizada por personal cualificado. C - Conmutador Regula finamente la tensión de soldadura al interno de la 2.2 CONEXIONES INTERNAS gama elegida con el conmutador B.
  • Seite 17 • Aflojar la tobera portacorriente. 2. DEFECTO - Grietas de contracción • Insertar el hilo en la vaina guíahilo de la antorcha CAUSAS - Hilo o pieza en elaboración sucios u asegurándose de que esté dentro de la ranura del rodillo y oxidados.
  • Seite 18 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DA INSTALAÇÃO, DO USO OU DE QUALQUER Apropriado para soldadura por fio TIPO MANUTENÇÃO MÁQUINA contínuo. SOLDADURA LEIA O CONTEÚDO DESTE MANUAL E I2 max Corrente de soldadura não DO MANUAL “NORMAS DE SEGURANÇA PARA O USO convencional.
  • Seite 19 Poeira, sujidade ou qualquer outra partícula estranha que possa entrar máquina soldadura poderá comprometer a ventilação e, portanto, o seu bom funcionamento. É, portanto, necessário manter as partes internas limpas, levando em conta o meio ambiente em que a máquina se B - Comutador encontra e as condições de uso da mesma.
  • Seite 20 alimentadores de fio com garganta em "U", para fios de correntes de ar presentes na zona de soldadura. alumínio, e com garganta em "V" para os outros fios. 2. DEFEITO - ranhuras de retracção 4.2 A MÁQUINA ESTÁ PRONTA PARA SOLDAR CAUSAS - Sujeira ou ferrugem no fio ou na peça que está...

Diese Anleitung auch für:

Synergic pro mig 520

Inhaltsverzeichnis