Seite 2
Remove all packaging and any labels. If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. Never touch the blades while the machine is plugged in.
Seite 3
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
Seite 4
frother/foaming tool (if supplied) hand blender frother/foaming tool variable speed control ON button chopper (if supplied) Turbo button chopper cover power handle finger grip blender shaft with fixed triblade. chopper blade blade cover bowl beaker (if supplied) rubber ring base beaker lid bowl lid beaker...
Seite 5
recommended usage chart Ingredient/ Processing Container Speed recipe Time ✻ Capacity Metal Masher Pro – Coarse Screen Cooked Large saucepan/ vegetables minimum 30-40 secs 600-800g (potatoes, swede, Large bowl carrots and yams) Metal Masher Pro – Fine Screen Large saucepan/ Cooked Potatoes minimum 30-40 secs 600-800g...
Seite 6
4 Place the food into the beaker or a to use frother/foaming similar container, then holding the tool (if supplied) beaker steady: Never add ingredients whilst the Select the required speed using the appliance is operating. variable speed control then press Take care when blending hot the ON button.
1 Remove any bones and cut food 7 Place the masher in the saucepan into 1-2cm ( ⁄ -1”) cubes. or bowl etc. 2 Fit the rubber ring base Select a low speed on the variable the bottom of the chopper bowl. control and then press the ON (This stops the bowl sliding on the button (refer to recommended...
Seite 8
care and cleaning guide Item Suitable Do Not Handwash Wipe with immerse in a damp Water dishwashing cloth Power handle Blender shaft ❋ soup XL PRO ❋ frother/foaming tool ❋ Beaker Beaker lid Beaker rubber ring base Blade cover Chopper cover Chopper bowl Chopper blade Chopper bowl lid...
XL malfunctions or you find any either defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Part fill the beaker or a similar container with warm soapy water. Service Centre. To find up to date...
troubleshooting guide Problem Cause Solution The hand blender will No Power Check hand blender not operate plugged in. Hand Blender not Check attachments assembled correctly securely locked to power handle. Speed selected too low Increase speed Hand blender starts to slow or labour during processing.
Seite 11
Verwijder de verpakking en alle labels. Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen. Raak nooit de messen aan terwijl de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
Seite 12
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
Seite 13
dan 50 seconden per vier minuten te gebruiken. Gebruik de garde en andere opschuimhulpstukken niet langer dan 3 minuten per 10 minuten. hakhulpstuk Raak de scherpe messen niet aan. Verwijder het hakmes voordat u de kom leegt. Verwijder het deksel pas als het hakmes volledig tot stilstand is gekomen.
Seite 15
aanbevolen gebruikstabel Ingrediënt / Verwerkings- Max. Snelheid recept tijd ✻ capaciteit Metalen Masher Pro – fijne schijf Gekookte Grote steelpan / minimum 30 - 40 sec 600 - 800 g aardappelen grote kom Zachte 500 g Grote kom minimum 30 - 40 sec 400 g vruchten Frambozen...
Seite 16
Laat de vloeistof niet boven de Verwerk nooit meer dan 400 ml verbinding van het handvat en de koude melk in de beker, omdat de staaf uitkomen. melk opschuimt, dikker wordt en kan overstromen. Beweeg het mes door het voedsel en gebruik een prakkende of 1 Bevestig het opschuimhulpstuk aan roerende beweging om de massa...
1 Verwijder eventueel aanwezige as; draai naar links om het te botten en snijd het voedsel in vergrendelen . (Als de kraag dobbelsteentjes van 1-2 cm. niet is bevestigd kan het 2 Breng de rubber-ringbasis blad niet op zijn plaats onder op de de kom van het worden gezet).
verzorging en reiniging Item Geschikt Niet in Met de Met een vochtige voor de water hand doek afwasmachine onderdompelen wassen afvegen Handvat Blenderschacht ❋ soup XL PRO ❋ Opschuim-hulpstuk ❋ Beker Bekerdeksel Rubber-ringbasis beker Mesbescherming Deksel van het hakhulpstuk Kom hakhulpstuk Hakmes Komdeksel hakhulpstuk...
Seite 19
Nooit in water product is gekocht. onderdompelen of vloeistof Als uw Kenwood product in de schacht laten niet goed functioneert of als lopen. Als er toch water u defecten opmerkt, kunt u...
Seite 20
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar...
problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De staafmixer Geen stroom. Controleer of de stekker functioneert niet. in het stopcontact zit. De staafmixer is niet Controleer of de goed in elkaar gezet. hulpstukken goed aan het handvat bevestigd zijn. De staafmixer vertraagt De gekozen snelheid is Verhoog de snelheid.
Seite 22
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident. Ne touchez jamais les lames tant que l’appareil est branché.
Seite 23
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
Seite 24
N’utilisez pas le fouet ou un accessoire à mousse pendant plus de 3 minutes par période de 10 minutes. fixation du hachoir Ne touchez pas les lames coupantes. Retirez la lame du hachoir avant de vider le bol. Ne retirez jamais le couvercle tant que la lame du hachoir n’est pas complètement arrêtée.
Seite 25
Guide d’utilisation Ingrédient/ Durée de Capacité Contenant Vitesse recette mélange ✻ maximale Mélangeur à main Soupes Casserole 2 litres Turbo 25 secs 1 litre 4 Œufs Mayonnaise Bol 1 litre Turbo 45-60 secs 600ml Huile Purées bébé Bol 1 litre Turbo 30-40 secs 300 g...
Seite 26
Guide d’utilisation Ingrédient/ Durée de Capacité Contenant Vitesse recette mélange ✻ maximale Presse-purée en métal Masher Pro – Tamis fin Pommes de terre Grande casserole/ minimum 30-40 secs 600-800 g cuites Grand saladier 500 g Fruits mous Grand saladier / minimum 30-40 secs 400 g...
Seite 27
Choisissez une faible vitesse pour d’une montre. Pour réduire les mixer lentement et pour éviter le éclaboussures, sélectionnez une plus possible les éclaboussures, vitesse lente puis appuyez sur le et une vitesse plus élevée ou la bouton ON. vitesse Turbo pour un mélange Ne laissez pas le liquide dépasser plus rapide.
Seite 28
Ne tapotez pas le presse-purée lait écrémé produit une boisson contre les parois du récipient plus mousseuse que le lait demi- pendant ou après le mixage. écrémé ou entier. Utilisez une spatule pour retirer N’essayez jamais de mélanger des l’excédent d’aliment. fruits congelés ou de piler de la Pour de meilleurs résultats lorsque glace.
entretien et nettoyage 11 Enlevez le tamis en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une Eteignez et débranchez toujours montre et retirez-le. l’appareil avant de le nettoyer. 12 Dévissez le collier de l’arbre du Ne touchez pas les lames presse-purée .
KENWOOD autorisé. marche. Pour trouver des détails actualisés Débranchez, puis ensuite séchez. sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez Lavez les lames sous l’eau consultez www.kenwoodworld. du robinet, puis séchez com ou le site internet spécifique à...
Axe du mélangeur/soup XL mixeur pour soupe et mettez en marche. soit Débranchez, puis ensuite séchez. Remplissez en partie le bol ou un récipient similaire avec de Lavez les lames sous l’eau l’eau savonneuse. Branchez sur du robinet, puis séchez l’alimentation, puis introduisez soigneusement.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood- Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Messer nicht berühren, solange das Gerät an die Steckdose angeschlossen ist.
Seite 33
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Der maximale Leistungswert wurde anhand des Zerkleinerer-Aufsatzes berechnet.
Den Schneebesen oder Aufschäumer/ Schaumschläger maximal 3 Minuten pro 10-Minuten-Zeitraum verwenden. Zerkleinerer Die scharfen Messer nicht berühren. Vor Entleeren der Schüssel das Schlagmesser herausnehmen. Abdeckung erst abnehmen, nachdem das Schlagmesser ganz zum Stillstand gekommen ist. Das Schlagmesser beim Handhaben und Reinigen stets am Fingergriff und mit Abstand zu den Klingen festhalten.
Seite 36
Empfehlungstabelle Maximale Zutat/ Verarbeitungs- Behälter Geschw. Höchst- Rezept zeit ✻ menge Masher Pro Metall-Stampfer – grobe Stampfscheibe Gekochtes Gemüse (Kartoffeln, Großer Topf/ Minimum 30 – 40 Sek. 600 – 800 g Kohlrüben, große Schüssel Karotten und Süßkartoffeln) Masher Pro Metall-Stampfer – feine Stampfscheibe Gekochte Großer Topf/ Minimum...
Seite 37
3 Stecken Sie den Stecker in die 3 Geben Sie Ihre Zutaten in eine Steckdose. Schüssel. 4 Geben Sie das Püriergut in den 4 Schließen Sie das Gerät an und Becher oder einen ähnlichen drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Behälter. Halten Sie den Becher Für schnelleres Schlagen wählen gut fest: Sie eine höhere Geschwindigkeit...
Immer zuerst die flüssigen Zutaten 8 Ziehen Sie nach der Verwendung hinzufügen. den Netzstecker und nehmen Sie Früchte stets vor dem Hinzufügen das Gerät wieder auseinander. fein pürieren. masherpro™ Metall- Sirup oder Pulvermischungen Stampfer (wenn im immer kurz vor dem Mischen Lieferumfang) hinzugeben, damit sie nicht nach Wichtig...
Pflege und Reinigung 8 Geben Sie am Ende des Stampfvorgangs die EIN/AUS- Vor der Reinigung Gerät immer Taste wieder frei und ziehen Sie ausschalten und Netzstecker den Netzstecker. ziehen. 9 Drehen Sie den Arbeitsgriff gegen Messer nicht berühren. den Uhrzeigersinn und nehmen sie Manche Zutaten wie z.B.
Seite 40
Pflege und Reinigung Teil Spülmaschi- Nicht in Von Hand Mit einem feuchten nenfest Wasser waschen Tuch tauchen abwischen Zerkleinerer-Schüssel Gummisockel für Becher Schneebesen- manschette Schneebesen Stampferschaft Stampferpaddel Stampfermanschette Stampfer ❋ Falls Wasser in den Schaft dringen sollte, dieses abgießen und vor erneuter Verwendung vollständig trocknen lassen.
Es muss zu einer Verbraucherrechte in dem Land, in örtlichen Sammelstelle für Sondermüll dem das Produkt gekauft wurde. oder zu einem Fachhändler gebracht Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht werden, der einen Rücknahmeservice ordnungsgemäß funktioniert oder anbietet. Die getrennte Entsorgung Defekte aufweist, bringen Sie eines Haushaltsgeräts vermeidet...
Seite 42
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Der Stabmixer Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker funktioniert nicht. des Stabmixers in der Steckdose steckt. Stabmixer nicht korrekt Prüfen, ob Aufsätze zusammengesetzt. fest im Arbeitsgriff eingerastet sind. Stabmixer läuft zu Ausgewählte Geschwindigkeit langsam an oder Geschwindigkeit zu erhöhen.
Seite 43
Rimuovere la confezione e le etichette. Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli. Non toccare le lame dopo aver inserito la spina dell’apparecchio nella presa di...
Seite 44
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. La potenza nominale si basa sull’accessorio di taglio.
Seite 45
Non usare la frusta o l’accessorio per la schiuma per più di 3 minuti in un lasso di tempo di 10 minuti. accessorio tritatutto Non toccare le lame affilate. Togliere la lama del tritatutto prima di svuotare il recipiente. Non rimuovere mai il coperchio prima che la lama del tritatutto si sia completamente fermata.
Seite 46
tabella per l’uso consigliato Ingrediente/ Tempo di Capacità Contenitore Velocità ricetta lavorazione ✻ massima Frullatore a immersione Minestre Pentola da 2 litri Turbo 25 sec 1 litro Recipiente da 4 uova Maionese Turbo 45-60 sec 1 litro 600 ml d’olio Recipiente da Omogeneizzati Turbo...
Seite 47
tabella per l’uso consigliato Ingrediente/ Tempo di Capacità Contenitore Velocità ricetta lavorazione ✻ massima Metal Masher Pro – crivello fine Pentola grande/ Patate bollite minima 30-40 sec 600-800 g Ciotola grande Frutta 500 g morbida Ciotola grande minima 30-40 sec 400 g Lamponi, Pentola da 1 litro...
Seite 48
Selezionare la velocità desiderata 4 Inserire la spina nella presa di usando il controllo regolabile della corrente e premere il pulsante di velocità e premere il pulsante di accensione. Per usare la frusta accensione. a velocità più alta, selezionare la Selezionare una velocità...
Se si utilizzano sciroppi e miscele Masherpro™ in metallo in polvere, si consiglia di versarle (se in dotazione) nel recipiente subito prima di importante iniziare la lavorazione per evitare Non usare mai lo schiacciaverdure che si concentrino sul fondo. in una pentola senza prima toglierla Per ottenere risultati ottimali, usare dal fornello.
cura e pulizia 8 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante di accensione e togliere la spina Spegnere sempre l’apparecchio dell’apparecchio dalla presa di e togliere la spina dalla presa di corrente. corrente prima di pulirlo. 9 Ruotare il manico in senso Non toccare le lame, poiché...
guida alla cura e pulizia Pezzo Lavabile in Lavare a Pulire con lavastoviglie immergere mano un panno in acqua umido Ghiera della frusta Frusta Corpo dello schiacciaverdure Pala dello schiacciaverdure Ghiera dello schiacciaverdure Schiacciaverdure ❋ Se dovesse entrare acqua nell’apparecchio, toglierla e lasciare asciugare prima dell’uso.
Seite 52
Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza. Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
Seite 53
guida alla risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il frullatore a immersione Non c’è corrente Controllare che la non funziona spina del frullatore a immersione sia inserita nella presa di corrente. Il frullatore a immersione Controllare che gli non è stato montato accessori siano stati correttamente correttamente montati...
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para evitar qualquer perigo. Nunca toque nas lâminas enquanto a máquina estiver ligada.
Seite 55
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
Seite 56
de 3 minutos em cada período de 10 minutos. acessório de picar Não toque nas lâminas afiadas. Remova a lâmina picadora antes de esvaziar a taça. Nunca retire a tampa enquanto a lâmina picadora não estiver completamente parada. Segure sempre a lâmina picadora pela pega, afastando-se das lâminas, quer quando manusear quer quando limpar.
Seite 57
quadro de utilização recomendada Tempo de Ingrediente/ Capacida Recipiente Velocidade processamento receita de Máx. ✻ Varinha mágica Sopas Panela para 2 litros Turbo 25 seg. 1 litro 4 Ovos Maionese Copo para 1 litro Turbo 45-60 seg. 600ml Óleo Comida para Copo para 1 litro Turbo 30-40 seg.
Seite 58
quadro de utilização recomendada Tempo de Ingrediente/ Capacida Recipiente Velocidade processamento receita de Máx. ✻ Esmagador em Metal Masher Pro – Filtro Fino Batatas Panela grande/ mínimo 30-40 seg. 600-800g cozinhadas Taça Grande Frutos 500g Macios Taça Grande mínimo 30-40 seg. 400g Framboesas Panela para 1 litro...
Seite 59
Seleccione a velocidade desejada 4 Ligue à corrente e pressione o utilizando o controlo de velocidade botão ON para ligar. variável e depois carregue no botão Para bater a uma velocidade maior, ON para ligar. seleccione uma velocidade mais Seleccione uma velocidade baixa alta ou pressione o botão Turbo.
Seite 60
Se utilizar xaropes e misturas em Esmagador em Metal pó, adicione-os sempre antes de Masherpro™ (se começar a misturar para evitar que fornecido) afundem. importante Para obter melhores resultados, Nunca utilize o esmagador numa todos os ingredientes líquidos panela que esteja ao lume. Retire devem estar o mais frios possível.
cuidado e limpeza 10 Remova a pá do esmagador girando no sentido dos ponteiros Desligue sempre o aparelho no do relógio. interruptor e retire a ficha da 11 Remova o filtro girando-o para o tomada antes de o limpar. lado contrário dos ponteiros do Não toque nas lâminas afiadas.
Seite 62
Desligue da corrente e seque em Assistência consulte a secção seguida. “guia de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em Lave as lâminas em água corrente www.kenwoodworld.com. e seque depois, cuidadosamente. Salientamos que o seu produto Nunca submerja em água...
Seite 63
Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. Fabricado na China. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE) No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos...
guia de avarias Problema Causa Solução A varinha mágica não Não tem energia Confirme que a varinha funciona. eléctrica. mágica está ligada à tomada eléctrica. A Varinha Mágica Confirme que os não está montada acessórios estão correctamente. correctamente montados na pega motriz.
Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos. Nunca toque las cuchillas cuando el aparato esté...
Seite 66
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
No utilice los accesorios batidor de varillas ni espumador durante más de 3 minutos seguidos en cualquier período de 10 minutos. accesorio para picar No toque las cuchillas afiladas. Retire la cuchilla de la picadora antes de vaciar el contenido del bol. No retire nunca la tapa hasta que la cuchilla de la picadora se haya parado completamente.
Seite 68
tabla de usos recomendados Tiempo de Ingrediente/ Capacidad Recipiente Velocidad procesamiento receta máx ✻ Mezcladora de mano Cacerola de 2 litros Sopas Turbo 25 segundos 1 litro de capacidad 4 huevos Vaso de 1 litro de Mayonesa Turbo 45-60 segundos 600 ml de capacidad aceite...
Seite 69
tabla de usos recomendados Tiempo de Ingrediente/ Capacidad Recipiente Velocidad procesamiento receta máx ✻ Masher Pro de metal – Pantalla gruesa Hortalizas cocidas (patatas, Cacerola grande/ mínima 30-40 segundos 600-800 g colinabos, Bol grande zanahorias y boniatos) Masher Pro de metal – Pantalla fina Cacerola grande/ Patatas cocidas mínima...
Seite 70
1 Quite la funda protectora de las dañarlo. cuchillas del extremo del 1 Introduzca el batidor de varillas eje de la mezcladora/soup XL PRO. de alambre dentro del collarín del 2 Acople el mango ergonómico batidor de varillas dentro del eje de la mezcladora 2 Acople el mango ergonómico al y gírelo en el sentido de las agujas collarín del batidor de varillas, y...
Seite 71
en los ingredientes durante para conseguir una acción por impulsos. el procesamiento. Ponga siempre los ingredientes 8 Después del uso, desenchufe y líquidos primero. desmonte. Aplaste siempre la fruta hasta Masherpro™ de metal (si conseguir un puré suave antes de se incluye) añadirla.
Mueva la trituradora con un movimiento hacia arriba y hacia abajo durante todo el proceso de mezclado hasta conseguir el resultado deseado. 8 Después del uso, suelte el botón de ENCENDIDO y desenchufe el aparato. 9 Gire le mango ergonómico en sentido contrario a las agujas del reloj y quite el ensamblaje de la trituradora.
Seite 73
guía para el cuidado y la limpieza Artículo Apto para Lavar a Limpiar con lavar en el un paño sumergir mano lavavajillas húmedo en agua Mango ergonómico Eje de la mezcladora ❋ Soup XL PRO ❋ Espumador ❋ Vaso Tapa del vaso Anillo de goma del vaso Funda protectora de...
KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país. Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China.
guía de solución de problemas Problema Causa Solución La mezcladora de mano No hay corriente Compruebe que la no funciona eléctrica. mezcladora de mano esté enchufada. La mezcladora de mano Compruebe que los no se ha ensamblado accesorios estén bien correctamente.
Fjern al emballage og mærkater. Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå fare. Rør aldrig ved knivene, når maskinens stik sidder i stikkontakten.
Seite 77
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. Den nominelle effekt er baseret på...
Seite 78
Hold altid hakkekniven i fingergrebet væk fra hakkeknivene, både under håndtering og rengøring. før stikket sættes i bægerglas (hvis denne stikkontakten medfølger) Sørg for at din strømforsyning er bægerlåg identisk med den som er vist på bægerglas håndblenderen. gummiring Dette apparat overholder SOUP XL PRO (hvis denne EF-forordning 1935/2004 medfølger)
Seite 79
anbefalet brugsdiagram Ingrediens/ Tilberednings- Maks. Beholder Hastighed opskrift tid ✻ kapacitet Piskeris Æggehvider Stor glasskål Turbo 2-3 min. 4 (150 g) Creme Stor glasskål Turbo 2-2½ min. 400 ml Tilbehør til hakkeren Kød Hakkeskål Turbo 10-15 sek. 250 g Urter Hakkeskål Turbo 5-10 sek.
Seite 80
Vælg en lav hastighed til sådan anvender du håndblenderen langsommere blendning og Du kan blende supper, saucer, for at minimere stænk og en milkshakes, mayonnaise, babymad højere hastighed eller Turbo til osv. hurtigere blendning, (se anbefalet brugsdiagram). til blending i bægerglas (hvis For at undgå...
Seite 81
brug af sådan anvendes hakkeren opskumningsværktøjet (hvis den medfølger) (hvis dette medfølger) Du kan hakke kød, grøntsager, Tilføj aldrig ingredienser, mens urter, brød, kiks og nødder. apparatet kører. Hårde fødevarer, som f.eks. Vær forsigtig, når du blander varm kaffebønner, isterninger, krydderier væske, tilbered ikke mere end 300 eller chokolade må...
4 Vend moseren på hovedet, sæt skovlen på over det centrale nav og drej mod uret for at lokalisere . (Hvis ringen ikke er monteret, vil skovlen ikke være kunne sættes sikkert på plads). 5 Sæt elhåndgrebet på moser- enheden – drej med uret for at låse. 6 Sæt stikket i.
Seite 83
pleje- og rengøringsvejledning Genstand Egnet til Må ikke Vask i Tør med en maskinopvask lægges i hånden fugtig klud vand Elhåndgreb Blenderskaft ❋ Soup XL PRO ❋ opskumningsværktøj ❋ Bæger Bægerlåg Gummiring til bægerglas Knivbetræk Hakkedæksel Hakkeskål Hakkekniv Låg til hakkeskål Hakkeskål gummiring til bægerglas Piskerring...
Seite 84
Træk stikket ud og tør efter Designet og udviklet af Kenwood i eller Storbritannien. Vask knivene under rindende vand Fremstillet i Kina. og tør derefter grundigt.
Seite 85
fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Håndblenderen vil ikke Ingen strøm Kontroller, at køre håndblenderens stik er sat i. Håndblender ikke samlet Kontroller, at tilbehør korrekt er sikkert fastlåst på el-håndgrebet. Håndblender begynder Valgt hastighed for lav Øg hastigheden at køre langsomt eller anstrengt under Anbefalet funktions-tid Lad ikke hånd-blenderen...
Seite 86
Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara. Vidrör aldrig bladen medan sladden sitter i. Håll fingrar, hår, kläder och tillbehör borta från rörliga delar.
Seite 87
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
Seite 88
innan du sätter i kontakten bägare (om sådan Se till att nätspänningen hos dig medföljer) motsvarar den som visas på bägarlock stavmixern. bägare Den här apparaten uppfyller EG gummiringbas förordning 1935/2004 om material SOUP XL PRO (om sådan och produkter avsedda att komma medföljer) i kontakt med livsmedel.
Seite 89
rekommenderad användning Ingredienser/ Bearbetningstid Max- Kärl Hastighet recept kapacitet ✻ Knivtillbehör Kött Knivskål Turbo 10-15 s 250 g Örter Knivskål Turbo 5-10 s 30 g Nötter Knivskål Turbo 10-15 s 200 g Bröd Knivskål Turbo 5-10 s 1 skiva Lök Knivskål Puls –...
Seite 90
Låt inte vätskan komma upp över användning av stavmixern skarven mellan handtaget och Du kan mixa soppor, såser, mixeraxeln. milkshakes, majonnäs och barnmat För bladet genom maten och mosa m.m. eller rör om för att blanda maten. för mixning i bägare (om Stavmixern är inte lämpad sådan medföljer) för att krossa is.
Seite 91
2 Börja mixa på en låg hastighet och 8 Dra ut stickkontakten och öka hastigheten om så behövs. demontera enheten när du är klar. tips Undvik stänk genom att Masherpro™ (om sådant placera mjölkskummaren medföljer) i livsmedlet som ska viktigt bearbetas innan du Använd aldrig mostillbehöret i en startar den.
skötsel och rengöring 12 Skruva loss fästet från foten på mostillbehörets skaft. Stäng alltid av mixern och dra ut kontakten före rengöring. extra tillbehör (medföljer ej i Vidrör inte de vassa bladen. förpackningen) Vissa livsmedel, t.ex. morot, Minihackare – se ”service och kan orsaka missfärgningar i kundtjänst”...
Seite 93
Om din Kenwood-produkt inte stavmixerskaft/Soup XL PRO antingen fungerar som den ska eller Fyll en del av bägaren eller en om du upptäcker fel ber vi dig liknande behållare med varmt att lämna eller skicka in den vatten med diskmedel. Sätt i till ett godkänt KENWOOD-...
Seite 94
problemsökningsguide Problem Orsak Lösning Stavmixern startar inte. Ingen ström. Kontrollera att stavmixern är ansluten till ett vägguttag. Stavmixern är inte Kontrollera att tillbehöret ordentligt ihopsatt. är säkert låst på handtaget. Stavmixern börjar sakta Vald hastighet är för Öka hastigheten. ner eller arbetar hårt långsam.
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et godkjent Kenwood- verksted for å unngå ulykker. Du må aldri berøre bladene så lenge støpselet står i kontakten.
Seite 96
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen Merkeeffekten er basert på...
Seite 97
før du setter i støpselet SOUP XL PRO (hvis den Pass på at strømtilførselen medfølger) stemmer overens med det som står soup XL PRO på stavmikseren. knivbeskytter Dette apparatet overholder visp (hvis den medfølger) EC-forordning 1935/2004 om krage til vispen materialer og gjenstander som er stålvisp bestemt å...
Seite 98
tabell for anbefalt bruk Ingrediens/ Behandlings- Maksimal Beholder Hastighet oppskrift tid ✻ kapasitet Hakkeknivtilbehør Kjøtt Hakkebolle Turbo 10–15 sekunder 250 g Urter Hakkebolle Turbo 5–10 sekunder 30 g Nøtter Hakkebolle Turbo 10–15 sekunder 200 g Brød Hakkebolle Turbo 5–10 sekunder 1 skive Løk Hakkebolle...
Seite 99
Ikke la væsken stå over skillet slik bruker du stavmikseren Du kan blande supper, sauser, mellom motorhåndtaket og staven. milkshakes, majones og barnemat Beveg kniven gjennom maten og osv. bruk en stappe- eller rørebevegelse for å blande alt. til miksing i muggen (hvis Stavmikseren er ikke egnet muggen følger med) til å...
Seite 100
2 Start miksingen med lav hastighet 7 Sett støpselet i kontakten. og øk hastigheten om nødvendig. Hold bollen i ro. Trykk så på hint Turboknappen. Eller trykk på Turboknappen i korte støt for å få Unngå sprut ved å plassere pulsfunksjon.
stell og rengjøring 10 Fjern spaden fra moseutstyret ved å vri den medsols. Slå alltid av strømmen og ta 11 Fjern skiven ved å vri motsols støpselet ut av kontakten før og så løfte den av. rengjøring. 12 Skru løs kragen fra moserskaftet. Ikke berør de skarpe knivbladene.
Seite 102
Trekk støpselet ut av kontakten og tørk eller Designet og utviklet av Kenwood i Vask knivene under rennende vann, Storbritannia. og tørk deretter grundig. Laget i Kina. Du må aldri legge det i vann eller la væske komme inn...
Seite 103
feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Stavmikseren fungerer Ingen strøm Sjekk at stavmikseren er ikke satt i støpselet. Stavmikseren er ikke satt Sjekk at tilbehøret sammen korrekt er låst på plass på strømhåndtaket. Stavmikseren sakker Hastigheten som er valgt Øk hastigheten farten eller sliter under er for lav kjøring.
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi. Älä koskaan kosketa teriä, jos laitteen pistoke on kytketty pistorasiaan.
Seite 105
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Nimellisvirta perustuu leikkurin virrankulutukseen. Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
Seite 106
ennen liittämistä SOUP XL PRO (jos sisältyy verkkovirtaan toimitukseen) Varmista, että virransyöttö on sama soup XL PRO kuin tehosekoittimeen merkitty. teräsuojus Tämä laite täyttää EU-asetuksen vatkain (jos sisältyy 1935/2004 elintarvikkeiden toimitukseen) kanssa kosketuksiin joutuvista vispilän jalusta materiaaleista ja tarvikkeista. lankavispilä ennen ensimmäistä...
Seite 107
käyttösuositustaulukko Aineosa/ruo- Käsittelyaika Suurin Astia Nopeus kaohje kapasiteetti ✻ Leikkuriosa Liha Leikkurikulho Turbo 10-15 sekuntia 250 g Yrtit Leikkurikulho Turbo 5-10 sekuntia 30 g Pähkinät Leikkurikulho Turbo 10-15 sekuntia 200 g Leipä Leikkurikulho Turbo 5-10 sekuntia 1 skiva Sipulit Leikkurikulho Sykäys –...
Seite 108
sekoittamisessa. (Lisätietoja on tehosekoittimen käyttäminen Sekoittimella voit valmistaa suositustaulukossa.) keittoja, kastikkeita, maitopirtelöitä, Työnnä terä ruokaan ennen majoneesia ja vauvanruokaa. laitteen käynnistämistä, jotta vältät roiskeet. sekoitusastiassa Neste ei saa ylittää sekoittaminen (jos sauvasekoittimen varren ja sekoitusastia sisältyy sähköosan liitosta. toimitukseen) Siirtele terää ruoassa nuijivalla Kiinnitä...
Seite 109
Ole varovainen, jos sekoitat 1–2 cm:n kuutioiksi. kuumaa nestettä. Käsittele enintään 2 Laita kumirenkaalla varustettu 3 dl nestettä kerrallaan. jalusta hienonnusastian pohjaan. Käsittele kerrallaan enintään Tämä estää sekoitusastiaa 400 ml kylmää maitoa. liikkumasta työtasolla. Muutoin maito voi tulla astian 3 Kiinnitä hienonnusterä kulhon reunojen yli vaahdottuessaan ja nastaan paksuuntuessaan.
Valitse hiljainen nopeus lisäsovitin (jos sisältyy säätimen avulla ja paina toimitukseen) ON-painiketta. Lisätietoja on Monitoimimylly: lisätietoja on huolto käyttösuositustaulukossa. ja asiakaspalvelu -kohdassa. Nostele ja painele survinta, kunnes haluttu tulos on saavutettu. hoitaminen ja 8 Vapauta ON-painike käyttämisen puhdistaminen jälkeen ja irrota pistoke pistorasiasta.
Seite 111
Täytä sekoitusastia tai vastaava www.kenwoodworld.com tai astia lämpimällä vedellä, jossa maakohtaisesta sivustosta. on astianpesuainetta. Työnnä pistoke sähköpistorasiaan, Kenwood on suunnitellut ja kiinnitä sauvasekoittimen varsi tai muotoillut Iso-Britanniassa. keittosekoitin ja kytke virta. Valmistettu Kiinassa. Irrota pistoke pistorasiasta ja kuivaa.
Seite 112
ongelmanratkaisu Ongelma Ratkaisu Tehosekoitin ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, onko tehosekoittimen pistoke pistorasiassa. Tehosekoitinta ei ole Tarkista, onko varusteet koottu oikein. kiinnitetty moottoriosaan kunnolla. Tehosekoitin toimii Valittu nopeus on liian Lisää nopeutta hitaasti tai työläästi. alhainen. Suositeltu käyttöaika on Käytä tehosekoitinta ylitetty.
Seite 113
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aygıtın elektrik fi…i prize takılıyken bıçaklara dokunmayınız. Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve mutfak araç...
Seite 114
çocukların erişemeyeceği yerde tutun. Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Nominal güç doğrayıcı eklentisini baz almaktadır.
Seite 115
doğrayıcı eki Keskin bıçaklara dokunmayın. Kaseyi boşaltmadan önce doğrayıcı bıçağı çıkartın. Doğrayıcı bıçak tamamen durmadan asla kapağı açmayın. Hem kullanım hem de temizlik esnasında doğrayıcı bıçağı sadece tutma yerinden tutun, bıçak kısmına dokunmayın. fişe takmadan önce kap (varsa) Elektrik kaynağınızın el blenderı kap kapağı...
Seite 116
tavsiye edilen kullanım tablosu Malzeme/ İşleme Süresi Maks Hız tarif Kapasite ✻ Soup XL PRO Çorbalar 4 litre sos tenceresi Turbo 25 san. 2 litre Çırpma Yumurta Büyük cam kase Turbo 2-3 dak 4 (150g) beyazları 2-2 ½ dak Krema Büyük cam kase Turbo 400ml...
Seite 117
el blenderinin kullanımı (Daha yavaş karıştırma ve Çorbaları, sosları, milk shake’leri, sıçramayı en aza indirmek için mayonezi ve bebek mamalarını düşük hız, daha hızlı karıştırma karıştırabilirsiniz. için yüksek hız veya turbo seçin, tavsiye edilen kullanım tablosuna kapta kullanmak için (kap bakın).
Seite 118
Bıçağa hasar verebileceklerinden köpürtücü/köpürtma aletini kahve çekirdekleri, buz küpleri, kullanmak için (varsa) baharatlar veya çikolata gibi sert Cihaz çalışırken asla malzeme yiyecekleri işlemeyin. eklemeyin. 1 Etteki kemikleri çıkartın ve 1-2cm Sıcak sıvıları karıştırırken dikkatli küpler halinde doğrayın. olun, kapta 300mls’den fazlasını 2 Kauçuk halka tabanı...
Seite 119
5 Elektrikli tutamağı ezici tertibatına 11 Saat yönünün tersine döndürerek takın – kilitlemek için saat ve sonrada kaldırarak eleği çıkartın. yönünde döndürün. 12 Halkayı döndürerek ezici milinden 6 Fişe takın. çıkartın. 7 Eziciyi sos tavası veya kasenin opsiyonel eklenti (pakete dahil içine yerleştirin.
Seite 120
El blender mili/soup XL PRO Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur Kap veya benzer hazneyi kısmen bulursanız yetkili KENWOOD sabunlu su ile doldurun. Fişe Servis Merkezine gönderin veya takın, el blenderi milini veya çorba götürün. Size en yakın yetkili blenderini yerleştirin ve çalıştırın.
Seite 121
sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm El blenderi çalışmıyor Güç yok El blenderinin fişe takılı olup olmadığını kontrol edin. El Blenderi doğru Eklerin elektrikli tutamağa güvenli birleştirilmemiş şekilde kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin. İşleme sırasında el Seçilmiş olan hız düşük Hızı artırın blenderi yavaşlıyor veya zorlanıyor.
Seite 122
Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat ho vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo nebezpečí. Pozor, nedotƒkejte se no¥º, kdy¥ je mixér zapnutƒ do zásuvky. Prsty, vlasy, obleïení a kuchyñské náïiní...
Seite 123
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Jmenovitý výkon vychází z hodnot pro sekáček.
Seite 124
příslušenství sekáčku Nedotýkejte se ostrých čepelí. Před vyprázdněním nádoby sejměte čepel sekáčku. Nikdy nesundávejte kryt, dokud se čepel sekáčku zcela nezastaví. Při mytí či jiné manipulaci vždy držte čepel sekáčku za chránič prstů v bezpečné vzdálenosti od sekacích nožů. před zapojením polévkový...
Seite 125
tabulka doporučeného používání Ingredience/ Doba Max. Nádoba Rychlost recept zpracování ✻ objem Ruční mixér Polévky 2litrový hrnec Turbo 25 s 1 litr 4 vejce Majonéza Litrová nádoba Turbo 45–60 s 600 ml oleje Dětská výživa Litrová nádoba Turbo 30–40 s 300 g Smoothie / Litrová...
Seite 126
tabulka doporučeného používání Ingredience/ Doba Max. Nádoba Rychlost recept zpracování ✻ objem Kovové mačkadlo Masher Pro – jemné sítko Vařené Velký hrnec / minimální 30–40 s 600–800 g brambory velká mísa 500 g Měkké ovoce Velká mísa minimální 30–40 s 400 g Maliny 1litrový...
Seite 127
Aby nedošlo k rozstříkání používání napěňovače kapaliny, nože umístěte do (pokud je součástí balení) potraviny předtím, než mixér Nepřidávejte ingredience, když je zapnete. spotřebič v provozu. Dávejte pozor, aby smês Při mixování horkých tekutin nedosahovala ke spoji mezi buďte opatrní a v pracovní nádobě hnací...
Seite 128
2 Na hřídel mačkadla nasaďte používání sekáčku (pokud je prstenec mačkadla a otočením součástí balení) ve směru hodinových ručiček Sekáček můžete použít na zajistěte zpracování masa, zeleniny, 3 Na hřídel mačkadla nasaďte hrubé bylinek, chleba, sušenek a ořechů. nebo jemné sítko a otočením Nesekejte tvrdé...
údržba a čištění Některé potraviny, např. vejce či mrkev mohou obarvit plast Spot¡ebiï p¡ed ïi•têním nejd¡íve sekáčku. K odstranění zbarvení vypnête a vytáhnête ze zásuvky. použijte hadřík namočený v Pozor - nedotƒkejte se ost¡í rostlinném oleji. sekacích no¥º. Nepoužívejte čisticí písky. průvodce péčí...
průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Ruční mixér nefunguje. Chybí napájení. Zkontrolujte, jestli je mixér zapojen do zásuvky. Ruční mixér není Zkontrolujte, jestli jsou správně sestaven. nástavce správně zajištěné na rukojeti. Zvyšte rychlost. Ruční mixér během Příliš nízká nastavená mixování začne rychlost zpomalovat nebo se otáčí...
érdekében biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy hivatalos Kenwood szerviz szakemberével. Amíg a készülék áram alatt van, soha ne nyúljon a vágókésekhez.
Seite 133
A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a készülékkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. A névleges teljesítmény a daráló tartozék teljesítményén alapszik.
fontos Nehéz keverékek esetén a készüléke hosszú élettartamának biztosítása céljából ne használja a kézi turmixgépet 50 másodpercnél hosszabb ideig bármilyen négyperces időszak alatt. Ne használja 3 percnél hosszabb ideig a habverőt vagy a habosítót bármilyen 10 perces időszak alatt. daráló toldat Ne érjen az éles késekhez.
Seite 136
felhasználási útmutató Hozzávalók/ Feldolgozási Max. Edény Sebesség recept idő ✻ kapacitás Fém Masherpro – durva szűrőlap Főtt zöldségek (burgonya, karórépa, Nagy lábos/edény minimális 30–40 s 600–800 g sárgarépa és jamgyökér) Fém Masherpro – finom szűrőlap Főtt burgonya Nagy lábos/edény minimális 30–40 s 600–800 g Puha...
Seite 137
4 Helyezze az ételt a bögrébe vagy habveréshez válasszon nagyobb hasonló edénybe, majd tartsa sebességfokozatot vagy nyomja stabilan a bögrét: le a Turbó gombot. A habverőt A változtatható jobbra mozgassa. sebességszabályozóval válassza A kifröccsenés veszélyének ki a szükséges sebességet, majd csökkentése érdekében nyomja le a bekapcsológombot.
Seite 138
A legjobb eredmény érdekében Ne üsse a paszírozót a főzőedény minden folyadéknak a lehető oldalához paszírozás közben vagy leghidegebbnek kell lennie. utána. Az óramutató járásával A tejitaloknak jobb íze van, ha a megegyező irányban spatulával tej jéghideg. Minél hidegebb a tej, kaparja le a felesleges ételt.
Ügyeljen arra, hogy ne érjen az választható tartozék (nincs a éles vágókésekhez. csomagban) Bizonyos élelmiszerek, pl. Mini daráló – a megrendelés sárgarépa, elszínezhetik a módja a „szerviz és vevőszolgálat” műanyagot. Növényi olajba mártott című részben olvasható. ruhával dörzsölve eltávolítható az elszíneződés.
Seite 140
Soha ne mártsa vízbe, és ne terméket vásárolta. engedje, hogy folyadék jusson Ha a Kenwood termék a hajtótengelybe. Ha mégis víz meghibásodik, vagy bármilyen jutna be, csepegtesse le, és hibát észlel, akkor küldje el várja meg, amíg megszárad,...
Seite 141
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé...
hibaelhárítási útmutató Probléma Megoldás A kézi turmixgép nem Nincs áramellátás Ellenőrizze, hogy a kézi működik. turmixgép csatlakozója be van-e dugva a konnektorba. A kézi turmixgép Ellenőrizze, hogy a nincs megfelelően tartozékok megfelelően összeszerelve vannak-e rögzítve a meghajtóegységhez. A kézi turmixgép A kiválasztott sebesség Növelje a sebességet lelassul vagy gyengül a...
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia. Nie wolno dotykać ostrzy w czasie, gdy urządzenie jest podłączone do prądu.
Seite 144
Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się urządzeniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas...
Seite 145
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji. Moc znamionowa oparta jest na wynikach końcówki siekającej. Pobór mocy innych przystawek może być mniejszy. uwaga Przy gęstych składnikach długi okres użytkowania blendera można osiągnąć nie używając urządzenia przez okres dłuższy niż 50 sekund ciągłej pracy w odstępach krótszych niż...
Seite 146
oznaczenia trzepaczka (jeżeli załączono w zestawie) blender ręczny kołnierz trzepaczki regulator prędkości trzepaczka WŁĄCZNIK końcówka do spieniania (jeżeli przycisk Turbo załączono w zestawie) uchwyt zasilający końcówka do spieniania końcówka miksująca z potrójnym ostrzem „triblade” końcówka siekająca (jeżeli osłona ostrzy załączono w zestawie) dzbanek (jeżeli załączony w osłona końcówki siekającej zestawie)
Seite 147
tabela zaleceń Składniki/ Czas pracy Pojemnik Prędkość Maks. ilość przepis ✻ Miska końcówki Ciastka Turbo 15 sekund 140 g siekającej Miska końcówki Pasztety Turbo 5-10 sekund 150 g siekającej Marynata śliwkowa 50 g Małe, Miska końcówki Turbo 3 sekund 485 g miękkie śliwki siekającej 400 g Płynny...
Seite 148
eksploatacja ręcznego blendera 2 Na trzpień w górnej części Urządzenia można używać do końcówki nałożyć uchwyt miksowania, zup, sosów, koktajli zasilający i przekręcić go w mlecznych, majonezu, żywności kierunku zgodnym z ruchem dla niemowląt itp. wskazówek zegara, aby go zablokować miksowanie w dzbanku (jeżeli 3 Podłączyć...
Seite 149
kierunku zgodnym z kierunkiem eksploatacja trzepaczki wskazówek zegara, aby go Trzepaczka umożliwia ubijanie zablokować. lekkich składników, np. 2 Rozpocząć miksowanie na białek jaj, śmietany i deserów niskich obrotach, w razie potrzeby błyskawicznych. zwiększając prędkość. Używanie trzepaczki do ubijania wskazówki gęstych składników, np. tłuszczu Aby się...
Seite 150
czekolada, ponieważ może to 2 Przymocować kołnierz tłuczka spowodować uszkodzenie ostrzy. do trzonka, przekręcając go w 1 Przed rozpoczęciem siekania kierunku zgodnym z ruchem usunąć wszelkie kości i pokroić wskazówek zegara do momentu, składniki w kostkę wielkości aż zablokuje się we właściwym 1-2 cm.
Seite 151
obsługa i czyszczenie dodatkowa nasadka (niezałączona w zestawie) Przed czyszczeniem zawsze Mini rozdrabniacz – informacje wyłączyć urządzenie i wyjąć dotyczące sposobu zamawiania wtyczkë z gniazdka sieciowego. znajdują się w części pt. „serwis i Nie dotykać ostrzy. punkty obsługi klienta”. Niektóre składniki (np. marchewka) mogą...
Seite 152
konserwacja i czyszczenie – wskazówki Element Można myć w Myć Wytrzeć zmywarce zanurzać ręcznie wilgotną w wodzie szmatką Łopatka tłuczka Kołnierz tłuczka Tłuczek ❋ Jeżeli do środka końcówki dostanie się woda, należy ją wylać i osuszyć końcówkę przed jej ponownym użyciem. końcówka miksująca blendera Nie zanurzać...
Seite 153
W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego...
rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Blender ręczny nie Brak dopływu zasilania Sprawdzić, czy blender działa jest podłączony do prądu Blender nie został Sprawdzić, czy prawidłowo zmontowany końcówka została prawidłowo przymocowana do uchwytu zasilającego Blender ręczny zwalnia Wybrana prędkość Zwiększyć prędkość lub przesila się...
Seite 155
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. Μην αγγίζετε τις λεπίδες όταν η συσκευή...
Seite 156
υπό παρακολούθηση, έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή...
Seite 157
σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες. Η ονομαστική ισχύς βασίζεται στο εξάρτημα κόφτη. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να καταναλώνουν λιγότερη ισχύ. σημαντικό Προκειμένου να διασφαλίσετε τη μακροβιότητα της συσκευής σας, για τα πυκνά μείγματα, μην χρησιμοποιείτε το μπλέντερ χειρός για περισσότερο από 50 δευτερόλεπτα, σε...
Seite 159
πίνακας συνιστώμενης χρήσης Χρόνος Συστατικά/ Μέγ. Δοχείο Ταχύτητα Επεξεργασίας συνταγή Χωρητικότητα ✻ Μπισκότα Μπολ κόφτη Turbo 15 δευτ. 140 g Πατέ Μπολ κόφτη Turbo 5-10 δευτ. 150 g Μαρινάδα δαμάσκηνο Μπολ κόφτη Turbo 3 δευτ. 485 g 50 g Μικρά μαλακά...
Seite 160
3 Συνδέστε το στην πρίζα χρήση του μπλεντερ χειρός Μπορείτε να παρασκευάσετε 4 Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στο σούπες, σάλτσες, μιλκ σέικ, κύπελλο ή σε παρεμφερές δοχείο μαγιονέζα, βρεφικές τροφές κ.λπ. και έπειτα, κρατώντας σταθερά το κύπελλο: για ανάμειξη στο κύπελλο Επιλέξτε...
Seite 161
1 Σπρώξτε το συρμάτινο χτυπητήρι προτού το θέσετε σε λειτουργία. μέσα στο κολάρο προσαρμογής Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το κάτω μέρος από το ακροφύσιο 2 Τοποθετήστε τη λαβή τροφοδοσίας ατμού/εργαλείο αφρού είναι στη στεφάνη του αναδευτηριού πλήρως βυθισμένο μέσα και στρίψτε δεξιόστροφα έως ότου στα...
4 Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο μπολ. (Ο αναδευτήρας δεν θα ασφαλίσει 5 Προσαρμόστε το καπάκι του κόφτη στη θέση του, εάν δεν έχετε και περιστρέψτε το έως ότου προσαρμόσει τη στεφάνη). 5 Προσαρμόστε τη λαβή ασφαλίσει τροφοδοσίας στον πολτοποιητή 6 Προσαρμόστε...
Seite 163
οδηγίες φροντίδας και καθαρισμού Αντικείμενο Κατάλληλο Μην Πλύσιμο Σκούπισμα για πλυντήριο βυθίζετε στο χέρι με πιάτων σε νερό υγρό πανί Λαβή τροφοδοσίας Άξονας μπλέντερ ❋ Soup XL PRO ❋ Ακροφύσιο ατμού/ Εργαλείο αφρού ❋ Κύπελλο Καπάκι κυπέλλου Στρογγυλή βάση κυπέλλου από καουτσούκ...
Δεν πλένεται σε πλυντήριο Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε πιάτων. από την Kenwood στο Ηνωμένο Βασίλειο. συμβουλές για τον καθαρισμό Κατασκευάστηκε στην Κίνα. του άξονα και των πλεγμάτων του πολτοποιητή Εάν έχει στεγνώσει τροφή πάνω στο εξάρτημα του πολτοποιητή, αφαιρέστε τον αναδευτήρα.
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Το μπλέντερ χειρός δεν Δεν υπάρχει ρεύμα Ελέγξτε εάν το μπλέντερ λειτουργεί χειρός είναι στην πρίζα. Το μπλέντερ χειρός Ελέγξτε εάν τα δεν συναρμολογήθηκε εξαρτήματα έχουν σωστά ασφαλίσει σωστά στη λαβή τροφοδοσίας. Το μπλέντερ χειρός Η...
Seite 166
Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. Nikdy sa nedotýkajte nožov, keď je zariadenie zapojené...
Seite 167
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú s týmto zariadením hrať. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
Seite 168
Šľahač a penič/príslušenstvo na penenie nepoužívajte dlhšie než 3 minúty v kuse v rozmedzí 10 minút. upevnenie sekáča Nedotýkajte sa ostrých čepelí. Pred vyprázdnením misky najskôr vyberte sekáč s čepeľami. Kryt neodstraňujte, kým sa sekáč s čepeľami úplne nezastaví. Sekáč s čepeľami vždy držte pri manipulovaní...
Seite 169
tabuľka odporúčaného používania Dĺžka Zložka/ Max. Nádoba Rýchlosť spracovávania recept množstvo ✻ Ručný mixér Polievky 2-litrový hrniec Turbo 25 sekúnd 1 liter 1-litrová odmerná 4 vajcia, Majonéza Turbo 45 – 60 sekúnd nádoba 600 ml oleja Strava pre 1-litrová odmerná Turbo 30 –...
Seite 170
tabuľka odporúčaného používania Dĺžka Zložka/ Max. Nádoba Rýchlosť spracovávania recept množstvo ✻ Kovový miagač Masher Pro – dierovaný kotúč na jemné miaganie Varené Veľký hrniec/ minimálna 30 – 40 sekúnd 600 – 800 g zemiaky veľká misa Mäkké ovocie maliny Veľká...
Seite 171
Ovládačom premenlivej rýchlosti Na obmedzenie vyšplechovania zvoľte nízku rýchlosť a potom zvoľte požadovanú rýchlosť a potom stlačte tlačidlo zapínania stlačte tlačidlo zapínania (ON). (ON). Nedovoľte, aby sa tekutina dostala Pre pomalšie mixovanie a na nad drôtiky šľahacej metličky. obmedzenie vyšplechovania 5 Po použití...
Seite 172
Z nízkotučného mlieka vznikne Na dosiahnutie najlepších penivejší nápoj než z polotučného výsledkov, keď sa pri miaganí alebo plnotučného mlieka. úplne nevyplní hrniec, potravinu Nikdy sa nepokúšajte mixovať doplňte do hrnca viac ako do mrazené ovocie ani drviť ľad. polovice jeho objemu. Veľké...
Niektoré potraviny, napr., mrkva, voliteľné príslušenstvo (ktoré môže spôsobiť odfarbenie nie je súčasťou balenia) plastového materiálu. Odfarbenie Mini sekáč – informácie o sa dá odstrániť vyutieraním objednávaní hľadajte v časti handričkou namočenou do „servis a starostlivosť o rastlinného oleja. zákazníkov“. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
Seite 174
Zariadenie v krajine, v ktorej bol výrobok zapojte do elektrickej siete, zakúpený. založte doň hriadeľ ručného Ak váš výrobok Kenwood mixéra alebo mixér polievok a zlyhá alebo na ňom nájdete zapnite ho. nejaké chyby, pošlite alebo Odpojte zo siete a vysušte.
riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Ručný mixér nefunguje. Chýba napájanie. Skontrolujte, či je zapojený do elektrickej siete. Nie je správne Skontrolujte, či sú zmontovaný. príslušné súčasti správne pripojené k napájacej elektrickej rúčke. Ručný mixér začína Zvolená príliš pomalá Zvýšte rýchlosť. počas spracovávania rýchlosť.
та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. У випадку пошкодження штекера або шнура з міркувань безпеки представник компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту, уповноважений компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну, щоб уникнути небезпеки. Не торкайтеся лез руками, якщо...
Seite 177
використання дітьми. Тримайте прилад і шнур подалі від дітей. Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із приладом. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації,...
Seite 178
викладених у цій інструкції. Номінальна потужність залежить від насадки-подрібнювача. Інші насадки можуть споживати менше енергії. Увага! Під час приготування густих сумішей не використовуйте ручний блендер довше 50 секунд протягом чотирьох хвилин, оскільки це може скоротити термін експлуатації приладу. Не використовуйте насадку «віничок» або...
Seite 179
покажчик насадка для спінювання (якщо додається) Ручний блендер насадка для спінювання регулятор швидкості дробарка (якщо додається) кнопка «on» (увімкнути) кришка дробарки кнопка «Turbo» ручка держак із блоком ножовий блок дробарки електродвигуна чаша вал блендера із встановленим гумове кільце основи потрійним лезом кришка...
Seite 180
Таблиця з рекомендаціями щодо вироблення соку Інгредієнт / Час Макс. Контейнер Швидкість рецепт обробки ✻ завантаження Сливовий маринад 50 гр Невеликі Чаша дробарки Turbo 3 сек 485 гр м’які сливи 400 гр Рідкий мед 35 гр Water Додайте в чашу подрібнювача...
Seite 181
Не заповнюйте чашу більш, ніж для швидкої або прискореної на її об’єму. обробки - режим Turbo: Після змішування інгредієнтів ви (див. рекомендації щодо можете встановити кришку на використання). келих. Щоби продукти не Увага розплескувались, опустіть Якщо в комплекті вашого блендер у суміш перед блендера...
Seite 182
за годинниковою стрілкою. максимально холодним. Чим Щоб зменшити розбризкування холодніше молоко, тим густішим оберіть низьку швидкість, а та пінним буде напій. Напій потім натисніть кнопку ON зі знежиреного молока буде (Увімк.) включення. більш пінним, ніж з частково Слідкуйте за тим, щоб рідина не знежиреного...
Seite 183
отримуєте бажану консистенцію. Металева насадка 8 Після закінчення обробки masherpro™ (якщо відпустіть ON (Увімк.) та додається) відключіть прилад від мережі Увага! електропостачання. Не використовуйте м’ялку, 9 Поверніть тримач з якщо каструля знаходиться на електродвигнуом проти конфорці або іншому джерелі годинникової стрілки та зніміть тепла.
Seite 184
догляд та чищення Деталь Підходить Не Ручне Протерти для миття в миття вологою занурюйте посудомийній у воду тканиною машині Тримач з блоком електродвигуна Вал блендера ❋ Soup XL PRO ❋ Насадка для спінювання ❋ Чаша Кришка чаші Гумове кільце чаші Кришка...
Seite 185
або при виявленні будь- яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої країни. Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство.
Seite 186
Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Усунення Ручний блендер не Немає живлення. Перевірте, чи ручний працює. блендер підключено до мережі живлення. Ручний блендер було Перевірте, чи надійно зібрано неправильно. закріплено насадку на тримачі. Ручний блендер Обрано надто низьку Збільшіть швидкість починає...
Seite 187
دليل استكشاف المشكالت وحلها الحل السبب المحتمل المشكلة تأكدي من توصيل المازج ال يوجد إمداد بالتيار لن يعمل المازج اليدوي اليدوي بمصدر التيار الكهربي .الكهربي تأكدي من تعشيق الملحقات المازج اليدوي غير مركب بشكل صحيح في مقبض بشكل صحيح .)الطاقة (الموتور زيدي...
Seite 188
األحاكم القانونية املعمول هبا واملتعلقة حبقوق الضامن واملسهتلك يف البلد اليت مت .رشاء املنتج مهنا عنKenwood يف حالة تعطل منتج العمل أو يف حالة وجود أي عيوب، فريىج إرساله أو إحضاره إىل مركز خدمة معمتد . للحصول عىلKENWOOD من...
Seite 194
O U ¸ « ∞ ∑ b ¸ “ ° π « ∞ Å q ¢ Æ ∂ b ≥ Ë ¥ ¢ e ∞ W • U ≠ w U ´ / « ∞ ± W « ∞ L °...
Seite 195
„ œ ¸ « l ≈ W ± ¬ ± M ¥ I W t ° b « ± ∑ ª « ß M N r ¥ L J ° ∫ ´ K O N U “ ∞ π « Â « ª...
Seite 196
± J “ ¥ K ألسباب متعلقة بالسالمة ولتجنب حدوث أية مخاطر، في حالة تلف السلك الكهربي أو أو القابس، يجب استبداله بواسطة Kenwood مركز خدمة معتمد من قبل Kenwood b ¸ ° L N U “ « ∞ π...