Seite 1
AKKU-ARBEITSLEUCHTE / CORDLESS WORK LIGHT / LAMPE DE TRAVAIL SANS FIL PATC 2 A1 AKKU-ARBEITSLEUCHTE Bedienungs- und Sicherheitshinweise CORDLESS WORK LIGHT Operation and safety notes LAMPE DE TRAVAIL SANS FIL Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité ACCU-WERKLAMP Bedienings- en veiligheidsinstructies AKUMULATOROWA LAMPA ROBOCZA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa...
Seite 2
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 27 Wskazówki dotyczące obsługi ibezpieczeństwa Strona 34 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
(Schaltnetzteil) Kurzschlussfester Sicherheitstransformator Polarität des Ausgangspols USB-Anschluss Akku-Arbeitsleuchte PATC 2 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs- anleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Verwenden Sie den Produkt nicht, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen. Schützen Sie das Produkt vor Nässe und Feuchtigkeit. Niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen! Schließen Sie das Produkt nur an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose oder einen passenden 12 V-Anschluss an. Die jeweilige Spannung muss den Angaben im Kapitel „Technische Daten“...
zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt einen Akku enthält. Vor dem Gebrauch Produkt aufladen Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt. Hinweis: Sie können das Produkt an einer haushaltsüblichen Steck- dose oder über den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeuges aufladen. Hinweis: Die Sicherung des Kfz-Adapters ist austauschbar.
Schieben Sie den Handstrahler mittels des Griffes in den Korpus zurück, um die Teleskop-Stableuchte auszuschalten (s. Abb. A). Der Leuchtenkopf kann um 90° geneigt werden, um eine gezielte Ausleuchtung des Arbeitsbereichs zu ermöglichen (siehe Abb. A). Wartung und Reinigung Das Produkt ist wartungsfrei. Die LEDs sind nicht austauschbar. Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns –...
Seite 12
List of pictograms used ......... Page 13 Introduction ..............Page 13 Intended use ................. Page 13 Description of parts .............. Page 13 Technical data ..............Page 13 Scope of delivery ..............Page 14 Safety instructions ............ Page 14 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .. Page 15 Before use ................
Short-circuit-proof safety isolating transformer Polarity of output terminal USB-connection Cordless Work Light PATC 2 A1 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product.
Protect the product from moisture and humidity. Never immerse the product in water or other liquids! Only connect the product to a properly installed mains socket or a suitable 12 V socket. The voltages in each case must comply with information given in the section “Technical data”. Ensure that the electrical socket is easily accessible so that you can pull the mains adapter quickly out of the socket if neces-...
Before use Charging the product Note: Remove all packaging materials from the product. Note: You can recharge the product using a normal household socket or using your car‘s cigarette lighter socket. Note: The fuse of the car adapter can be exchanged. The technical data of the fuse must comply with information given in the section “Technical data”.
Maintenance and cleaning The product requires no maintenance. The LEDs are not replaceable. Switch the product off and disconnect it from the mains supply before cleaning. Never immerse the product in water or other liquids. Never use caustic cleaners. Regularly clean the product with a dry, lint-free cloth. Use a slightly moist cloth to remove any stubborn dirt.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g.
Seite 19
Légende des pictogrammes utilisés ... Page 20 Introduction ..............Page 20 Utilisation conforme ............. Page 20 Descriptif des pièces ............Page 20 Caractéristiques techniques ..........Page 20 Contenu de la livraison ............Page 21 Indications de sécurité .......... Page 21 Consignes de sécurité...
Transformateur de sécurité anti-court-circuit Polarité du pôle de sortie Connecteur USB Lampe de travail sans fil PATC 2 A1 Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
6 LED pour la lampe d‘orientation ; 1 LED pour le projecteur portatif (ne peuvent être remplacées) Accu : batterie lithium-ion, 3,7 V 2200 mAh (non remplaçable) Durée de chargement : env. 5 – 7 heures Durée d‘éclairage de la lampe (lorsque la batterie est entièrement chargée) : Lampe torche...
domestique du produit ne doivent pas être effectués par un en- fant sans surveillance. Ce produit n‘est pas un jouet, il doit être tenu hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas en mesure de reconnaître les dangers liés à des produits électriques. Ne pas utiliser ce produit si vous constatez le moindre endom- magement.
PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles / piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler. Ce produit contient une pile rechargeable ne pouvant pas être remplacée par l‘utilisateur.
Utiliser le produit sans branchement électrique Chargez le produit comme décrit au chapitre "Recharger le produit". Appuyez une fois sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT pour allumer le projecteur portatif à pleine puissance. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT pour allumer le projecteur portatif avec moins de puissance.
Pollution de l’environnement par la mise au re- but incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux.
Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acqué- reur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Seite 27
Legenda van de gebruikte pictogrammen ............Pagina 28 Inleiding .................Pagina 28 Correct gebruik ..............Pagina 28 Beschrijving van de onderdelen ........Pagina 28 Technische gegevens ............Pagina 28 Omvang van de levering ..........Pagina 29 Veiligheidsinstructies ..........Pagina 29 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ....Pagina 30 Voor het gebruik ............Pagina 31 Product opladen ..............Pagina 31...
Tegen kortsluitingen bestendige veiligheidstransformator Polariteit van de uitgangspool USB-aansluiting Accu-werklamp PATC 2 A1 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwij- zing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzin- gen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Gebruik het product niet als u beschadigingen heeft geconsta- teerd. Bescherm het product tegen natheid en vocht. Nooit in water of andere vloeistoffen dompelen! Sluit het product alleen aan een correct gemonteerd stopcontact of een passende 12 V-aansluiting aan. De desbetreffende span- ning moet overeenstemmen met de specificaties in hoofdstuk „Technische gegevens“.
om gevaren te vermijden. Let er bij de afvoer op dat dit product een accu bevat. Voor het gebruik Product opladen Opmerking: verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product. Aanwijzing: u kunt het product via een gebruikelijk stopcontact of door middel van de sigarettenaansteker van uw voertuig opladen. Aanwijzing: de zekering van de auto-adapter kan worden ver- vangen.
Trek de handlamp met behulp van de greep voorzichtig uit de corpus, om de telescopische staaflamp in te schakelen. Schuif de handlamp met behulp van de greep in de corpus terug, om de telescopische staaflamp uit te schakelen (zie afb. A). De lampkop kan 90°...
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons –...
Seite 34
Legenda zastosowanych piktogramów .............Strona 35 Wstęp ................Strona 35 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .......Strona 35 Opis części .................Strona 35 Dane techniczne ..............Strona 35 Zawartość ................Strona 36 Wskazówki bezpieczeństwa ......Strona 36 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ..............Strona 37 Przed użyciem ............Strona 38 Ładowanie produktu ............Strona 38 Użytkowanie ..............Strona 38...
(zasilacz impulsowy) Transformator bezpieczeństwa odporny na zwarcie Biegunowość bieguna wyjściowego Port USB Akumulatorowa lampa robocza PATC 2 A1 Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecy- dowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
6 diod LED do latarki do orientacji; 1 dioda LED do reflektora ręcznego (niewymienna) Akumulator: akumulator litowo-jonowy, 3,7 V 2200 mAh (niewymienny) Czas ładowania: ok. 5–7 godzin Czas świecenia (przy całkowicie naładowanym akumulatorze): Teleskopowa latarka prętowa: ok. 4 godziny Latarka do orientacji: ok.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. Niniejszy produkt nie jest zabawką, nie powinien znaleźć się w rękach dzieci. Dzieci nie dostrzegają zagrożeń wynikających z używania produktów elektrycznych. Nie używać produktu w razie wykrycia jakiegokolwiek uszko- dzenia.
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone baterie / akumulatory po dotknięciu skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku nakładać odpowiednie rękawice ochronne. Produkt posiada wbudowany akumulator, który nie może być wymieniony przez użytkownika. Rozmontowanie lub wymiana akumulatora mogą być dokonane wyłącznie przez producenta lub w jego punkcie obsługi klienta lub przez osobę...
Nacisnąć raz przełącznik WŁ. / WYŁ. , aby włączyć reflektor ręczny z pełną mocą. Nacisnąć jeszcze raz przełącznik WŁ. / WYŁ. , aby włączyć reflektor ręczny z mniejszą mocą. Nacisnąć jeszcze raz przełącznik WŁ. / WYŁ. , aby wyłączyć reflektor ręczny i włączyć...
zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych. Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu.
Seite 41
Vysvětlení použitých piktogramů .....Strana 42 Úvod ...................Strana 42 Používání v souladu s určením ..........Strana 42 Popis dílů ................Strana 42 Technické údaje ..............Strana 42 Obsah dodávky ..............Strana 43 Bezpečnostní pokyny ..........Strana 43 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ....Strana 44 Před použitím .............Strana 44 Nabíjení...
Před zkratem chráněný bezpečnostní transformátor Polarita výstupního pólu USB přípojka Aku pracovní svítilna PATC 2 A1 Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsa- huje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními...
Doba svícení (po úplném nabití akumulátoru): Teleskopická tyčová svítilna: cca 4 hodiny orientační světlo: cca 8 hodiny ruční reflektor: cca 8 hodiny Životnost LED: cca. 30.000 hodin Ochranná třída: Druh krytí: IP20 Síťový adaptér: Vstup: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Výstup: , 500 mA Model č.:...
Připojujte výrobek jen do řádně instalované zásuvky s elektric- kým proudem nebo vhodné přípojky s napětím 12 V. Příslušné napětí musí odpovídat zadáním v kapitole „Technické údaje“. Dbejte na dobrou přístupnost zásuvky, abyste v případě potřeby mohli rychle odpojit síťový adaptér Neprovádějte na výrobku žádné...
Upozornění: Výrobek můžete nabíjet přes běžnou domácí zásuvku s elektrickým proudem nebo přes cigaretový zapalovač ve Vašem vozidle. Upozornění: pojistka adaptéru pro motorová vozidla je vymě- nitelná. Technické hodnoty pojistky musí odpovídat údajům uvedeným v kapitole „Technická data“. Pojistku smí vyměňovat jen kvalifikovaný elektrikář.
Neponořujte výrobek nikdy do vody nebo jiných tekutin. V žádném případě nepoužívejte žíravé čisticí prostředky. Výrobek čistěte pravidelně suchým hadrem, který nepouští vlákna. Při silnějším znečištění použijte mírně navlhčený hadr. Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění...
Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následují- cími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
Seite 48
Legenda použitých piktogramov ....Strana 49 Úvod ...................Strana 49 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 49 Popis častí ................Strana 49 Technické údaje ..............Strana 49 Rozsah dodávky ..............Strana 50 Bezpečnostné upozornenia ......Strana 50 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií ............Strana 51 Pred používaním .............Strana 52 Nabíjanie produktu ............Strana 52...
SMPS (Switch mode power supply unit) (spínací diel) Skratuvzdorný bezpečnostný transformátor Polarita východiskového pólu USB pripojenie Akumulátorové pracovné svietidlo PATC 2 A1 Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Akumulátor: lítium-iónová akumulátorová batéria, 3,7 V , 2200 mAh (bez možnosti výmeny) Doba nabíjania: cca. 5–7 hodín Doba svietenia (pri úplne nabitej akumulátorovej batérii): Teleskopické tyčové svietidlo: cca. 4 hodiny Orientačné svetlo: cca. 8 hodiny Ručný žiarič: cca. 8 hodiny Životnosť...
Chráňte výrobok pred kvapalinami a vlhkosťou. Výrobok nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín! Výrobok zapájajte iba do náležite nainštalovanej zásuvky alebo vhodnej 12 V prípojky. Príslušné napätie sa musí zhodovať s údajmi v kapitole „Technické údaje“. Dbajte na to, aby bola zásuvka dobre prístupná, aby ste v prípade potreby mohli rýchlo odpojiť...
Pred používaním Nabíjanie produktu Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku. Poznámka: Produkt môžete nabíjať v bežnej zásuvke alebo prostredníctvom cigaretového zapaľovača Vášho vozidla. Poznámka: Poistku automobilového adaptéra je možné vymeniť. Technické údaje poistky musia zodpovedať údajom z kapitoly „Tech- nické...
Údržba a čistenie Výrobok si nevyžaduje údržbu. LED diódy nie je možné vymeniť. Pred čistením prístroj vypnite a odpojte z elektrickej siete. Produkt nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín. V žiadnom prípade nepoužívajte žieravé čistiace prostriedky. Výrobok pravidelne čistite suchou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené nor- málnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotre- bovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr.
Seite 55
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG04477B Version: 12 / 2019 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 11 / 2019 Ident.-No.: HG04477B112019-8 IAN 331172_1907...