Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DTD152ZJ o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO...
Seite 2
Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD152 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 12 mm No load speed 0 - 2,900 min Impacts per minute...
DO NOT let comfort or familiarity causing fires, personal injury and damage. It will with product (gained from repeated use) replace strict also void the Makita warranty for the Makita tool and adherence to safety rules for the subject product. charger.
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity.
Seite 7
Procedure 2 Reversing switch action In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the ► Fig.6: 1. Reversing switch lever sleeve with its pointed end facing in. ► Fig.9: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve CAUTION: Always check the direction of rotation before operation.
These accessories or attachments the operation, rest the tool at least 15 min. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ accessories or attachments might present a risk of bolt that you wish to use.
Seite 9
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD152 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm Vitesse à vide 0 - 2 900 min...
Tenez votre outil fermement. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Portez un casque anti-bruit. rées ont été mesurées conformément à la méthode Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédia- de test standard et peuvent être utilisées pour com- tement après le fonctionnement.
N’utilisez que des batteries Système de protection de la batterie Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Batterie au lithium-ion avec repère étoilé...
Seite 12
Indication de la charge restante de Fonctionnement de l’inverseur la batterie ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de lumineux rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie...
Seite 13
Procédure 2 Couple de serrage correct pour boulon à haute résistance En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout dans le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. N•m (kgf•cm) ► Fig.9: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout 3.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations, l’inspection et le remplacement des balais en carbone, ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD152 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 12 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.900 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.500 min Gesamtlänge 137 mm...
Tragen Sie Gehörschützer. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Berühren Sie den Einsatz oder das Werkstück Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der nicht unmittelbar nach dem Arbeitsvorgang. Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Die Teile können sehr heiß sein und Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Hautverbrennungen verursachen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Akku-Schutzsystem Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Lithium-Ionen-Akku mit Sternsymbol und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch ►...
Anzeigen der Akku-Restkapazität Funktion des Drehrichtungsumschalters Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- VORSICHT: Prüfen Sie stets die Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Verfahren 1 BETRIEB Für Werkzeug ohne Schnellaufnahme ► Abb.11 ► Abb.8: 1. Schraubendrehereinsatz 2. Werkzeugaufnahme Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen verschraubenden Werkstücks ab.
Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 20 DEUTSCH...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD152 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla trazione 5 mm - 12 mm Velocità a vuoto 0 - 2.900 min Impulsi al minuto 0 - 3.500 min...
Indossare protezioni per le orecchie. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- Non toccare la punta o il pezzo subito dopo zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un l’uso. La loro temperatura potrebbe essere metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- estremamente elevata e potrebbero causare zati per confrontare un utensile con un altro.
è più visibile. In caso contrario, la lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi rie Makita.
Seite 24
Sovraccarico: Accensione della lampadina L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un anteriore assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile stesso. ► Fig.5: 1. Lampadina In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- ATTENZIONE: Non osservare né...
Seite 25
Per un utensile con foro poco profondo per la punta FUNZIONAMENTO per avvitatore ► Fig.11 A=12 mm Utilizzare solo questo tipo di B=9 mm punta per avvitatore. Attenersi La coppia di serraggio corretta potrebbe variare a alla procedura 1. (Nota) L’adattatore per punte non è...
Prima Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi di cominciare il lavoro, fare sempre una prova per accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. determinare il tempo di serraggio appropriato alla vite •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD152 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 12 mm Nullasttoerental 0 - 2.900 min Slagen per minuut 0 - 3.500 min...
Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn ondergrond. gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ Bij gebruik van het gereedschap op een hoge kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- plaats dient u ervoor te zorgen dat niemand gelijken met andere gereedschappen.
► Fig.2: 1. Ster-merkteken ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn voorzien zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita van een beveiligingssysteem. Dit systeem sluit auto- op het gereedschap en de lader van Makita.
De resterende acculading De omkeerschakelaar bedienen controleren ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes LET OP: Controleer altijd de draairichting ► Fig.3: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop alvorens het gereedschap te starten. Druk op de testknop op de accu om de resterende LET OP: Verander de stand van de omkeer- acculading te zien.
Seite 31
Procedure 2 Juiste aandraaimoment voor standaard bout met hoge trekvastheid Voorafgaande aan Procedure 1, steekt u de bitadapter met zijn puntige uiteinde in de bus. ► Fig.9: 1. Schroefbit 2. Bitadapter 3. Bus N•m (kgf•cm) Om het schroefbit te verwijderen, trekt u de bus in de (1632) richting van de pijl en trekt u het schroefbit er uit.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle repara- ties, inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD152 Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm - 12 mm Velocidad sin carga 0 - 2.900 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min...
No toque la punta de atornillar ni la pieza de NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de trabajo inmediatamente después de la opera- vibración declarado ha sido medido de acuerdo con ción. Podrán estar muy calientes y quemarle la un método de prueba estándar y se puede utilizar piel.
Makita. La utilización de baterías no caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de das, puede resultar en una explosión de la batería usted.
Seite 36
Sobrecargada: Encendido de la lámpara delantera La herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta. ► Fig.5: 1. Lámpara En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que ocasiona que la herramienta se sobre- PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la cargue.
Seite 37
Para herramienta con agujero de punta de atornillar OPERACIÓN profundo ► Fig.11 A=17 mm Para instalar estos tipos de B=14 mm puntas de atornillar, siga el El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo procedimiento 1. del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la A=12 mm Para instalar estos tipos de pieza de trabajo a apretar, etc.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD152 Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 12 mm Velocidade sem carga 0 - 2.900 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min...
Não toque na ponta da ferramenta ou na peça NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- de trabalho imediatamente após a operação. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Podem estar extremamente quentes e podem padrão e pode ser utilizado para comparar duas queimar-lhe a pele.
Além disso, ou em alguém próximo. anulará da garantia da Makita no que se refere à PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. ferramenta e ao carregador Makita.
Seite 42
Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor de inversão bateria ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de ► Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação rotação antes da operação. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a PRECAUÇÃO: Só...
Seite 43
Procedimento 2 Binário de aperto adequado para o perno de grande carga Além do Procedimento 1, insira a extensão da broca dentro da manga com a extremidade pontiaguda virada para dentro. N•m (kgf•cm) ► Fig.9: 1. Broca de aparafusar 2. Extensão da broca 3.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD152 Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm Højstyrkebolt 5 mm - 12 mm Hastighed uden belastning 0 - 2.900 min Slag pr. minut 0 - 3.500 min Længde 137 mm Mærkespænding...
(opnået gennem gentagen FORSIGTIG: Brug kun originale batterier brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller produktet nøje overholdes. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne...
Seite 47
Tips til opnåelse af maksimal Overbelastet: Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger akku-levetid unormalt meget strøm. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop medførte, at maskinen blev overbelastet. Tænd derefter altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De for maskinen for at starte igen.
Seite 48
Procedure 1 Tænding af lampen foran For maskiner uden muffe af enkelttryk-typen ► Fig.5: 1. Lampe ► Fig.8: 1. Skruebit 2. Muffe For at montere skruebitten, trækkes muffen i pilens FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. retning, og skruebitten sættes så langt ind i muffen, som Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Seite 51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD152 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 16 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 12 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.900 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.500 min Ολικό...
Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να φοράτε ωτασπίδες. κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας αμέ- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σως μετά τη λειτουργία. Μπορεί να είναι εξαιρετικά σύγκριση...
ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Σύστημα προστασίας μπαταρίας ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Μπαταρία...
Seite 54
Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη αντιστροφής χωρητικότητας μπαταρίας ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Πιέστε...
Seite 55
Διαδικασία 1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για εργαλείο χωρίς χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος ► Εικ.11 ► Εικ.8: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τη από...
Seite 56
δάλη διακόπτη έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά η βίδα. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ίσια προς τη βίδα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η κρουστική δύναμη είναι πολύ...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD152 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 16 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 12 mm Yüksüz hız 0 - 2.900 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.500 min...
Ayrıca ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. garantisi de geçersiz olur. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Seite 59
Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece göstergeli batarya kartuşları için kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya olun.
Seite 60
2 No.lu Prosedür Ters dönüş mandalı işlemi Yukarıda belirtilen 1 no.lu prosedüre ek olarak, uç ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı ekini sivri ucu içeri bakacak şekilde manşona yerleştirin. ► Şek.9: 1. Tornavida ucu 2. Uç eki 3. Kovan DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş...
Seite 61
(408) tirilmesi, başka her türlü bakım veya ayarlamalar daima (204) Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku İSTEĞE BAĞLI...
Seite 64
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885432D997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190507...