Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DTD154 Betriebsanleitung

Makita DTD154 Betriebsanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DTD154:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
Akku slagskruemaskine
DA
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
DTD154
MANUAL DE
4
10
17
24
31
38
45
52
59
66

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTD154

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTD154...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10...
  • Seite 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD154 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 14 mm No load speed Hard impact mode 0 - 3,600 min...
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    Hold the power tool by insulated gripping sur- posal of battery. faces, when performing an operation where the 12. Use the batteries only with the products cutting accessory may contact hidden wiring. specified by Makita. Installing the batteries to Cutting accessory contacting a "live" wire may make non-compliant products may result in a fire, exces- exposed metal parts of the power tool "live" and sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Seite 6: Functional Description

    Indicating the remaining battery CAUTION: Only use genuine Makita batteries. capacity Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Only for battery cartridges with the indicator also void the Makita warranty for the Makita tool and ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button charger. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps Tips for maintaining maximum light up for a few seconds.
  • Seite 7 Switch action NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. When the lamp lights up by pulling the switch trigger, ► Fig.4: 1. Switch trigger the lamp status is ON. When the lamp does not come on, the lamp status is OFF. CAUTION: Before installing the battery car- NOTE: When the tool is overheated, the light flashes tridge into the tool, always check to see that the for one minute, and then the LED display goes off. In switch trigger actuates properly and returns to this case, cool down the tool before operating again.
  • Seite 8 Impact force grade displayed Maximum blows Purpose Example of application on panel T mode 2,600 min (/min) Tightening when speed and Tightening self drilling screws. good finishing are needed. NOTE: When all lamps on the switch panel go out, the tool is turned off to save the battery power. The impact force grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate. NOTE: While pulling the switch trigger, the impact force grade cannot be changed. NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into the ASSEMBLY sleeve, the sleeve will not return to its original position and...
  • Seite 9: Optional Accessories

    These accessories or attachments NOTICE: If you use a spare battery to continue are recommended for use with your Makita tool the operation, rest the tool at least 15 min. specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Seite 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD154 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm Vitesse à vide Mode de percussion rude...
  • Seite 11: Déclaration De Conformité Ce

    Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédia- AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations tement après le fonctionnement. Ils peuvent lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être être extrêmement chauds et brûler votre peau. différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la Gardez les mains éloignées des pièces en façon dont l’outil est utilisé. rotation. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil...
  • Seite 12: Description Du Fonctionnement

    N’insérez pas la batterie de autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un ne l’insérez pas correctement. risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Indication de la charge restante de l’outil et le chargeur Makita. la batterie Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-...
  • Seite 13: Protection Contre La Surcharge

    Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. Témoins Charge La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît restante la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Allumé Éteint Clignotant NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous Chargez la continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 batterie. minutes environ. Anomalie possible Allumage de la lampe avant de la batterie. ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- ► Fig.5: 1.
  • Seite 14 Changement de la force du choc ► Fig.8: 1. Modifié selon quatre niveaux 2. Puissant 3. Moyen 4. Faible 5. Mode T 6. Bouton Vous pouvez modifier la force de percussion selon quatre niveaux : rude, moyen, doux et mode T. Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Chaque fois que le bouton est enfoncé, le nombre de coups change selon quatre niveaux. Le mode T est un mode spécial permettant de serrer des vis autoforantes. Dans ce mode, l’outil démarre pour enfon- cer une vis avec une rotation plus rapide, ce qui convient au perçage avec la pointe de la vis autoforante. Une fois que l’outil commence à serrer la vis, il l’enfonce avec un degré de force moyenne. La force du choc est modifiable pendant environ une minute après avoir relâché la gâchette. Gradation de la force du choc Frappes maximum Objectif Exemple d’application affichée sur le panneau Puissant 3 800 min Serrage lorsque le travail exige...
  • Seite 15 Procédure 2 Couple de serrage correct pour boulon à haute résistance En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout dans le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. N•m ► Fig.11: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout (kgf•cm) 3. Manchon (2040) Pour retirer l’embout de vissage, tirez sur le manchon dans (1836) le sens de la flèche et enlevez l’embout de vissage. (1632) NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez (1428) profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage ne se trouve (1224) pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à nouveau l’embout...
  • Seite 16: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Embouts de vissage •...
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD154 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 14 mm Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 3.600 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min...
  • Seite 18: Betriebsanleitung

    Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen WARNUNG: Die Schwingungsemission während fern. der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Verlust der angegebenen Emissionswert abweichen. Kontrolle kann Personenschäden verursachen. WARNUNG: Identifizieren Sie Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das...
  • Seite 19: Anbringen Und Abnehmen Des Akkus

    Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Körperverletzungen führen kann. Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. DIESE ANWEISUNGEN ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku AUFBEWAHREN. Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig daraus resultierenden Bränden, Personenschäden ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. -Ladegerät ungültig. VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum...
  • Seite 20: Überlastschutz

    verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Anzeigelampen Restkapazität Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los. HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen, wenn der Ein-Aus-Schalter etwa 6 Minuten lang Erleuchtet Blinkend betätigt wird. 0% bis 25% Einschalten der Frontlampe Den Akku aufladen. VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Möglicherweise liegt eine Lampe oder die Lichtquelle. Funktionsstörung ► Abb.5: 1. Lampe im Akku vor.
  • Seite 21: Ändern Der Schlagkraft

    Ändern der Schlagkraft ► Abb.8: 1. Änderung in vier Stufen 2. Stark 3. Mittel 4. Schwach 5. T-Modus 6. Taste Die Schlagkraft kann in vier Stufen verändert werden: stark, mittel, schwach und T-Modus. Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die Schlagzahl in vier Stufen. „T“ ist ein Spezialmodus für das Anziehen von Bohrschrauben. In diesem Modus beginnt das Werkzeug das Eindrehen einer Schraube mit höherer Drehzahl, was für Anbohren mit der Bohrschraubenspitze geeignet ist. Sobald das Werkzeug mit dem Anziehen der Schraube beginnt, verwendet es die mittlere Kraftstufe. Die Schlagkraft kann für etwa eine Minute nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters geändert werden. Auf dem Tastenfeld ange- Maximale Schlagzahl Zweck Anwendungsbeispiel zeigte Schlagkraftstufe Stark 3.800 min Anziehen, wenn Kraft und Anziehen in Unterwerkmaterial, Schnelligkeit erwünscht sind. Anziehen von langen Schrauben, Anziehen von Schrauben.
  • Seite 22: Montieren Des Aufhängers

    Verfahren 1 BETRIEB Für Werkzeug ohne Schnellaufnahme ► Abb.13 ► Abb.10: 1. Schraubendrehereinsatz 2. Werkzeugaufnahme Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen verschraubenden Werkstücks ab. Der Zusammenhang Sie den Schraubendrehereinsatz bis zum Anschlag in zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den die Werkzeugaufnahme ein. Diagrammen ersichtlich. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Korrektes Anzugsmoment für Standardschrauben Schraubendrehereinsatz zu sichern. Für Werkzeug mit Schnellaufnahme N•m Führen Sie den Schraubendrehereinsatz zum (kgf•cm) Montieren bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. (1428) Verfahren 2 (1224) Führen Sie den Einsatzhalter zusätzlich zum obigen (1020) Verfahren 1 mit dem spitzen Ende nach innen in die...
  • Seite 23: Sonderzubehör

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der Originalersatzteilen ausgeführt werden. anzuziehenden Schraube passenden Einsatz. HINWEIS: Üben Sie beim Anziehen von Schrauben der Größe M8 oder kleiner vorsichtigen Druck auf SONDERZUBEHÖR den Ein-Aus-Schalter aus, damit die Schraube nicht beschädigt wird.
  • Seite 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD154 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla 5 mm - 14 mm trazione Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 3.600 min Modalità...
  • Seite 25: Avvertenze Di Sicurezza

    Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni Non toccare la punta o il pezzo subito dopo durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può l’uso. La loro temperatura potrebbe essere variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a estremamente elevata e potrebbero causare seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. ustioni. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare le Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
  • Seite 26: Descrizione Delle Funzioni

    12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i giamento dello strumento e della cartuccia della prodotti specificati da Makita. L’installazione batteria, nonché una lesione personale. delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o ► Fig.1: 1.
  • Seite 27: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dalla sovrascarica Indicazione della carica residua della batteria Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’uten- sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla. Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo NOTA: La protezione dal sovraccarico funziona solo Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della con le batterie dotate di marcatura a stella.
  • Seite 28 Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Uso del commutatore di inversione sione della rotazione, per cambiare la direzione di della rotazione rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso ► Fig.7: 1. Leva del commutatore di inversione della orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. rotazione Quando la leva del commutatore di inversione della rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- bile premere l’interruttore a grilletto. zione di rotazione prima dell’uso. ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di inversione della rotazione solo dopo l’arresto...
  • Seite 29 MONTAGGIO NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- NOTA: Qualora sia difficile inserire la punta per avvi- vento sull’utensile. tatore, tirare il manicotto e inserirla nel manicotto fino in fondo.
  • Seite 30: Accessori Opzionali

    15 min. NOTA: Utilizzare la punta adatta alla testa della vite o ATTENZIONE: del bullone che si desidera utilizzare. Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- NOTA: Quando si intende serrare viti M8 o più pic- tensile Makita specificato nel presente manuale. cole, regolare con cura la pressione sull’interruttore a L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi grilletto, in modo da non danneggiare la vite. può costituire un rischio di lesioni alle persone. NOTA: Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo NOTA: Qualora la forza degli impulsi sia eccessiva o per il loro scopo prefissato.
  • Seite 31: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD154 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 3.600 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min Slagkracht zacht 0 - 1.100 min...
  • Seite 32: Gebruiksaanwijzing

    Houd het gereedschap stevig vast. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens Draag oorbeschermers. het gebruik van het elektrisch gereedschap in de Raak het bit of het werkstuk niet aan onmiddel- praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- lijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop en brandwonden veroorzaken. het gereedschap wordt gebruikt.
  • Seite 33: Beschrijving Van De Functies

    Makita. verwonden. LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
  • Seite 34 Om het gereedschap te starten, knijpt u gewoon de Indicatorlampjes Resterende trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerschakelaar acculading inknijpt, hoe sneller het gereedschap draait. Laat de trek- kerschakelaar los om het gereedschap te stoppen. Brandt Knippert OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch 0% tot 25% wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer 6 minuten ingeknepen houdt. Laad de accu De lamp op de voorkant gebruiken Er kan een storing zijn...
  • Seite 35 Wijzigen van de slagkracht ► Fig.8: 1. Verandert in vier stappen 2. Hard 3. Gemiddeld 4. Zacht 5. T-stand 6. Knop U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: hard, gemiddeld, zacht en T-stand. Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Elke keer wanneer op de knop wordt gedrukt, verandert het aantal slagen in vier stappen. “T” is een speciale stand voor het bevestigen van zelftappende schroeven. In deze stand, begint het gereedschap een schroef met hoger toerental erin te draaien, wat geschikt is voor boren met de punt van een zelftappende schroef. Nadat het gereedschap de schroef begint vast te draaien, oefent het slagwerking uit met gemiddelde slagkracht.
  • Seite 36 Procedure 1 Juiste aandraaimoment voor standaard bout Voor gereedschap zonder snelkoppelingsbus N•m ► Fig.10: 1. Schroefbit 2. Bus (kgf•cm) Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de rich- (1428) ting van de pijl en steekt u het schroefbit zo ver mogelijk in de bus. (1224) Laat daarna de bus los om het schroefbit te vergrendelen.
  • Seite 37: Optionele Accessoires

    M8-formaat of kleinere schroef, regelt u de druk op de trekkerschakelaar zorgvuldig zodat de schroef niet LET OP: Deze accessoires of hulpstukken beschadigd wordt. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita OPMERKING: Houd het gereedschap vooral recht op gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is de schroef. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Seite 38: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD154 Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la 5 mm - 14 mm tracción Velocidad sin carga Modo impacto fuerte 0 - 3.600 min...
  • Seite 39: Advertencias De Seguridad

    Utilice protectores de oídos. ADVERTENCIA: La emisión de vibración No toque la punta de atornillar ni la pieza de durante la utilización real de la herramienta eléctrica trabajo inmediatamente después de la opera- puede variar del valor de emisión declarado depen- ción. Podrán estar muy calientes y quemarle la diendo de las formas en las que la herramienta sea piel.
  • Seite 40: Descripción Del Funcionamiento

    Siga los reglamentos locales referentes al Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la desecho de la batería. herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal 12. Utilice las baterías solamente con los produc- del cartucho. tos especificados por Makita. La instalación de Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta las baterías en productos no compatibles puede del cartucho de batería con la ranura de la carcasa resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a o fuga de electrolito. tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo GUARDE ESTAS un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo...
  • Seite 41: Protección Contra Sobrecarga

    Accionamiento del interruptor Lámparas indicadoras Capacidad restante ► Fig.4: 1. Gatillo interruptor Iluminada Apagada Parpadeando PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho 75% a 100% de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se 50% a 75% acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”...
  • Seite 42 Esta herramienta tiene un interruptor inversor para Accionamiento del interruptor cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro inversor la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la ► Fig.7: 1.
  • Seite 43 MONTAJE NOTA: Si la punta de atornillar no está suficien- temente insertada en el manguito, el manguito no retornara a su posición original y la punta de atornillar no quedará bien sujeta. En este caso, intente rein- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la sertando la punta de atornillar de acuerdo con las herramienta está apagada y el cartucho de batería instrucciones de arriba. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
  • Seite 44: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- pequeño, ajuste cuidadosamente la presión en el mentos están recomendados para su uso con la gatillo interruptor para no dañar el tornillo. herramienta Makita especificada en este manual. NOTA: Sujete la herramienta apuntando en línea El uso de cualquier otro accesorio o aditamento recta al tornillo. puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Seite 45: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD154 Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 14 mm Velocidade sem carga Modo de impacto forte 0 - 3.600 min...
  • Seite 46: Manual De Instruções

    Mantenha as mãos afastadas das partes AVISO: A emissão de vibração durante a utiliza- giratórias. ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com de emissão indicado, dependendo das formas como a ferramenta. A perda de controlo pode causar a ferramenta é utilizada. ferimentos pessoais. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas Segure na ferramenta elétrica pelas superfí- de segurança para proteção do operador que sejam cies de aderência isoladas, quando executar baseadas em uma estimativa de exposição em con- uma operação em que o acessório de corte dições reais de utilização (considerando todas as...
  • Seite 47: Descrição Funcional

    Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Apenas para baterias com indicador resultar no rebentamento da bateria provocando ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta e ao carregador Makita. capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos.
  • Seite 48 Proteção contra sobrecarga Puxe o gatilho para acender a lâmpada. Para desligar, solte o gatilho. A lâmpada apaga-se aproximadamente Quando a bateria é operada de forma a puxar uma 10 segundos após soltar o gatilho. corrente anormalmente elevada, a ferramenta para Para manter a lâmpada apagada, desligue o estado automaticamente sem qualquer indicação. Nesse caso, da lâmpada. Para desligar o estado da lâmpada, desligue a ferramenta e pare a operação que provocou puxe primeiro e solte o gatilho. E depois, prima o a sobrecarga da ferramenta. Em seguida, volte a ligar a botão durante um segundo dentro de 10 segundos. ferramenta para a reiniciar.
  • Seite 49 Mudança da força de impacto ► Fig.8: 1. Mudado em quatro passos 2. Forte 3. Médio 4. Fraco 5. Modo T 6. Botão Pode mudar a força de impacto em quatro passos: forte, médio, suave e modo T. Isto permite um aperto adequado ao trabalho. Sempre que premir o botão , o número de impactos muda em quatro passos. “T” é um modo especial para apertar parafusos autorroscantes. Neste modo, a ferramenta começa a apertar um parafuso numa rotação mais alta, adequada para perfurar com a ponta para parafusos autorroscantes. Assim que a ferramenta começa a apertar o parafuso, tem um impacto de grau de força médio.
  • Seite 50 Procedimento 1 Binário de aperto adequado para o perno normal Para ferramentas sem manga do tipo um toque N•m ► Fig.10: 1. Broca de aparafusar 2. Manga (kgf•cm) Para instalar a broca de aparafusar, puxe a manga na (1428) direção da seta e coloque a broca de aparafusar dentro da manga, o mais fundo possível. (1224) Em seguida, solte a manga para prender a broca de aparafusar.
  • Seite 51: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças NOTA: Mantenha a ferramenta apontada a direito são recomendados para utilização com a ferra- para o parafuso. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- NOTA: Se a força de impacto for muito forte ou se ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa apertar o parafuso durante um tempo superior ao para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças indicado nas figuras, o parafuso ou a ponta da broca para os fins indicados.
  • Seite 52: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD154 Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm Højstyrkebolt 5 mm - 14 mm Hastighed uden belastning Hård slagtilstand 0 - 3.600 min Middel slagtilstand 0 - 2.100 min Blød slagtilstand...
  • Seite 53: Sikkerhedsadvarsler

    Hold kun maskinen i de isolerede grebflader, ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den når der udføres et arbejde, hvor skæretilbehø- faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig ret kan komme i kontakt med skjulte lednin- fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den ger. Skæretilbehør, som kommer i kontakt med måde, hvorpå værktøjet anvendes.
  • Seite 54 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita Indikation af den resterende specificerer. Hvis batterierne installeres i ikke-kompa- batteriladning tible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt. Kun til akkuer med indikatoren GEM DENNE BRUGSANVISNING. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den...
  • Seite 55 Afbryderbetjening BEMÆRK: Tryk på knappen for at kontrollere lam- pestatus. Hvis lampen tændes, når De trykker på ► Fig.4: 1. Afbryderknap afbryderknappen, er lampestatus ON. Hvis lampen ikke tændes, er lampestatus OFF. FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, bør BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, blinker De altid kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt, lyset i et minut, hvorefter LED-displayet slukker. I og returnerer til “OFF”-positionen, når den slippes. dette tilfælde skal maskinen køle ned, før den anven- des igen.
  • Seite 56 Slageffektsgraden på panelet Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse T-tilstand 2.600 min Tilspænding, hvor der kræves Tilspænding af selvborende fart og en god finish. skruer. BEMÆRK: Når alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, er maskinen slukket for at spare batteriladning. Slagstyrkekraften kan kontrolleres ved at trykke let på afbryderknappen, så maskinen ikke kører. BEMÆRK: Slagstyrkekraften kan ikke ændres, når der trykkes på afbryderknappen. Procedure 2 SAMLING Ud over Procedure 1 sættes bitstykket ind i muffen med den spidse ende indad.
  • Seite 57: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller BEMÆRKNING: Hvis de bruger en reserveakku justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- til at fortsætte brugen, skal maskinen hvile i vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af mindst 15 minutter. Makita reservedele. 57 DANSK...
  • Seite 58: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Skruebits •...
  • Seite 59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD154 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 16 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 14 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 3.600 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας μεσαίας 0 - 2.100 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας ασθενούς 0 - 1.100 min κρούσης...
  • Seite 60: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να βεβαιώνεστε πάντα ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδα- Να φοράτε ωτασπίδες. σμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρ- Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως κτική αξιολόγηση έκθεσης.
  • Seite 61: Περιγραφη Λειτουργιασ

    να μην μπορεί να μετακινείται μέσα στη συσκευασία. ► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα μπαταριών Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στινό μέρος της κασέτας. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
  • Seite 62 Δράση διακόπτη Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας 75% έως μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν 100% η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επι- 50% έως 75% στρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε την...
  • Seite 63 Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής αριστερόστροφη περιστροφή. για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην το μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να για δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για τραβηχθεί. Αλλαγή της κρουστικής δύναμης ► Εικ.8: 1. Αλλαγή σε τέσσερα βήματα 2. Σκληρή 3. Μεσαία 4. Ασθενής 5. Λειτουργία T 6. Κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: σκληρή, μεσαία, ασθενής ή τρόπος λειτουργίας T. Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί , ο αριθμός των κρούσεων μεταβάλλεται κατά τέσσερα βήματα. Το «T» είναι μια ειδική λειτουργία για το σφίξιμο των βιδών αυτόματου τρυπανίσματος. Σε αυτή τη λειτουργία, το εργαλείο ξεκινάει να βιδώνει μια βίδα με πιο γρήγορη περιστροφή, γεγονός που είναι κατάλληλο για τρυπάνισμα με το άκρο βίδας αυτόματου τρυπανίσματος. Όταν το εργαλείο ξεκινήσει να σφίγγει τη βίδα, χρησιμοποιεί μεσαία κρου- στική δύναμη. Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη ένα λεπτό περίπου μετά την απελευθέρωση της σκανδάλη διακόπτη. Η τιμή της κρουστικής δύνα- Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής μης εμφανίζεται στον πίνακα Σκληρή...
  • Seite 64 Διαδικασία 1 Σωστή ροπή στερέωσης για κανονικό μπουλόνι Για εργαλείο χωρίς χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος N•m ► Εικ.10: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ (kgf•cm) Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το (1428) τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τη μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. (1224) Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη μύτη βιδώματος. (1020) Για εργαλείο με χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, βάλτε τη μύτη (816) βιδώματος μέσα στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. (612) Διαδικασία 2 Εκτός από τη Διαδικασία...
  • Seite 65 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε την κατάλληλη μύτη για την κεφαλή βίδας/μπουλονιού που επιθυ- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ μείτε να χρησιμοποιήσετε. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν στερεώνετε μια βίδα M8 ή μικρότερη, ρυθμίστε προσεκτικά την πίεση στη σκαν- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- δάλη διακόπτη έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά η βίδα. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ίσια προς τη βίδα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η κρουστική δύναμη είναι πολύ σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ισχυρή ή αν σφίξετε τη βίδα για μεγαλύτερο χρονικό τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή διάστημα από αυτό που απεικονίζεται στις εικόνες, προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. η βίδα ή το άκρο της μύτης βιδώματος μπορεί να υποστεί υπέρταση, αποφλοίωση, ζημιά, κτλ. Πριν Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε πάντα μια...
  • Seite 66: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD154 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 16 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 14 mm Yüksüz hız Sert darbe modu 0 - 3.600 min Orta darbe modu 0 - 2.100 min Yumuşak darbe modu...
  • Seite 67: Kullanma Kilavuzu

    çalışırken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- yüzeylerinden tutun. Kesici aksesuarın “akımlı” sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bir telle temas etmesi elektrikli aletin yalıtımsız bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı metal kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanı- olabilir. cıyı elektrik şokuna maruz bırakabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
  • Seite 68 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, elektrolit sızıntısına neden olabilir. sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına BU TALİMATLARI MUHAFAZA neden olabilir. EDİNİZ. DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını...
  • Seite 69 Aşırı deşarj koruması Lambayı kapalı tutmak için lamba durumunu kapalı duruma getirin. Lamba durumunu kapalı duruma getir- Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik mek için önce anahtar tetiği çekip bırakın. Ve ardından olarak durur. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve düğmeye 10 saniye içinde bir saniye süreyle basın. bataryayı tekrar şarj edin. Lamba durumunu tekrar açık duruma getirmek için, düğmesine benzer şekilde tekrar basın. NOT: Aşırı yüklenme koruması, sadece yıldız işaretli bataryalarla çalışır. NOT: Lamba durumunu teyit etmek için tetiği çekin. Anahtar tetik çekildiğinde lamba yanıyorsa lamba ► Şek.3: 1. Yıldız işareti AÇIK durumdadır. Lamba yanmıyorsa, lamba KAPALI Anahtar işlemi durumdadır. NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca ► Şek.4: 1. Anahtar tetik yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun. DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin kıldığında “OFF”...
  • Seite 70 Panelde görüntülenen darbe Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği gücü derecesi Yumuşak 1.100 min Vida dişi kırılmasından Kanatlı vidaları sıkıştırma, M6 kaçınmak için daha az güçle gibi küçük vidaları sıkıştırma. sıkıştırma. T modu 2.600 min Hız ve iyi bir bitirmenin gerekli Matkap uçlu vidaları sıkıştırma. olduğu durumlarda sıkıştırma. NOT: Anahtar panelindeki tüm lambalar kapatıldığında, batarya gücünden tasarruf etmek için alet de kapatılır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. NOT: Anahtar tetik çekilirken darbe gücünün derecesi değiştirilemez. Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna- MONTAJ vida ucunu dışarı çekin. NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- madan önce aletin kapalı...
  • Seite 71 Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti sıkıca tutun ve tornavida ucunu vida başına geçi- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda rin. Alete, ileriye doğru, ucun vida üzerinden kaymaya- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- cağı kadar bir baskı uygulayın ve işlemi başlatmak için lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak aleti çalıştırın. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ÖNEMLİ NOT: İşleme devam etmek için bir yedek batarya kullanıyorsanız, aletin en az 15 dakika dinlenmesini sağlayın. 71 TÜRKÇE...
  • Seite 72 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Tornavida uçları • Lokma uçları • Uç eki • Kanca • Plastik taşıma çantası • Batarya koruyucu •...

Diese Anleitung auch für:

Dtd154zjDtd154rtjDtd154z

Inhaltsverzeichnis