Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Allgemeine Hinweise Informations générales Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien...
Seite 3
Indice de contenido: Página Innehållsförteckning: Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Informaciones generales Allmänna informationer Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto: Pagina...
Informationen zum Vorbild Die Maschinen waren zunächst in München, Nürnberg und Ludwigshafen beheimatet und liefen im schweren Schnell- Im Frühjahr 1907 erhielt Maffei den Auftrag zum Bau einer zugdienst. Nach dem Ersten Weltkrieg mussten 19 Maschinen Pazifik-Verbundlokomotive für die bayerische Staatsbahn. Aus- als Reparation abgegeben werden.
Seite 5
Information about the prototype Ludwigshafen and they ran in heavy express train service. After World War I, 19 units had to be surrendered as reparations. On In the early part of 1907, Maffei was given the contract to build the DRG the remaining locomotives with small wheels were a Pacific compound locomotive for the Bavarian State Railroad.
Seite 6
Informations concernant la locomotive réelle Les machines furent d’abord affectées aux dépôts de Munich, Nuremberg et Ludwigshafen pour le service de trains rapides Locomotive à vapeur série 18.5 pour trains rapides Au printemps lourds. Après la première guerre mondiale, 19 machines durent 1907, Maffei fut chargé...
Seite 7
Informatie van het voorbeeld Neurenberg en Ludwigshafen en reden in de zware snel- treindienst. Na de eerste wereldoorlog moesten 19 machines In het voorjaar van 1907 kreeg Maffei de opdracht voor de worden overgedragen als herstelbetaling. bi jde DRG kregen de bouw van een Pacific-compoundlocomotief voor de Beierse resterende machines met kleine wielen de nummers 18 401-434, spoorwegen.
Sicherheitshinweise • Einstellbare Adressen: 1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem 1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital oder • Adresse ab Werk: (MM) 18 / (DCC) 03 Märklin Systems) eingesetzt werden. • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer • Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV). örtlichen Netzspannung entsprechen.
Safety Notes • Addresses that can be set: 1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • This locomotive is to be used only with an operating system 1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or • Address set at the factory: (MM) 18 / (DCC) 03 Märklin Systems). • Use only switched mode power supply units and transformers • Adjustable Acceleration delay (ABV). that are designed for your local power system.
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions systems STOP mobile station Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Function f0 Smoke generator Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds Function 2 Function 3 Function f2 Function f2 Sound effect: whistle blast Function 3 Function 4...
Remarques importantes sur la sécurité • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Nom encodée en usine : 18 537 DB • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Adresses disponibles : système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems). 1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1 –...
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital/Systems Fanal éclairage function/off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : sifflet Fonction 3...
Veiligheidsvoorschriften • Instelbare adressen: 1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem 1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. • Vanaf de fabriek ingesteld: (MM) 18 / (DCC) 03 • Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. Aviso de seguridad Nombre de fábrica: 18 537 DB • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de • Códigos disponibles: corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – 1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) Märklin Digital o Märklin Systems). 1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y • Código de fábrica: (MM) 18 / (DCC) 03 transformadores que sean de la tensión de red local.
Avvertenze per la sicurezza • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Nome di fabbrica: 18 537 DB • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Indirizzi impostabili: sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, 1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). 1 –...
f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital/Systems Segnale di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: Fischio Funzione 3...
Säkerhetsanvisningar • Inställbara adresser: 1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem 1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller • Adress från tillverkaren: (MM) 18 / (DCC) 03 Märklin Systems). • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassade • Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV). för det lokala elnätet. • Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
Vink om sikkerhed • Indstillelige adresser: 1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin AC, 1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. • Adresse ab fabrik: (MM) 18 / (DCC) 03 • Indstillelig kørselsforsinkelse (ABV). • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der passer til den lokale netspænding.
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befi nden. Achtung: der Kamin der Lok wird bei Betrieb des Rauchgenera- tors (mit oder ohne Rauchöl) heiß. Verbrennungsgefahr. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be fi lled any more than halfway with smoke fl uid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. Important: The smoke stack on the locomotive becomes hot when the smoke generator is operated (with or without smoke fl uid).
Seite 27
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. Atención: la chimenea de la locomotora alcanza temperaturas muy altas durante el funcionamiento del generador de humo (con o sin aceite de humo), por lo cual existe peligro de sufrir quemaduras.
Achten Sie beim Abnehmen und Aufsetzen des Gehäuses auf die im Umlauf eingesteckten Leitungen und Teile. When removing and installing the body, pay attention to the lines and parts plugged into the running boards. Lors du démontage et du remontage de la superstructure, veillez à ne pas abîmer les conduites et autres éléments enfichés dans le tablier.
Seite 29
Al retirar y al colocar la carcasa preste atención a los cables y piezas enchufados en el perímetro. Durante la rimozione e la sovrapposizione del mantello prestate attenzione alle condutture e ai componenti innestati nei praticabili. VARNING! Vid demontering och montage av karossen/kåpan: Akta alla löst instuckna kablar och delar. Bemærk de tilsluttede ledninger og dele ved af- og påmontering af indkapslingen...
Seite 36
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us –...