Seite 1
BSL 2470 Betriebsanleitung Schnellstartlader für 12/24 V Batterien Operating Instructions Rapid start charger for 12/24 V batteries Instructions d’emploi Chargeur de démarrage rapide pour batteries 12/24 V Instrucciones e manejo Equipo cargador rápido para baterías de 12/24 V Instruzioni per l‘uso...
Seite 2
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 Inhalt / Contents / Sommaire / Indice / Indice / Innehål / Inhoud Deutsch ....3 English .
Seite 3
3 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 Inhaltsverzeichniss Benutzerhinweise Wichtige Hinweise ..... 4 Sicherheitshinweise ....4 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) .
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Dieses Produkt ist ein Erzeugnis nach EN Lieferumfang 55 014-1 und EN 55014-2. BSL 2470 mit Netzkabel (4 m) und Lade- Dieses Produkt kann im Wohnbereich Funk- leitung (3 m) störungen verursachen; in diesem Fall kann...
fi pt nl sv it BSL 2470 ..2. Produktbeschreibung Gerätebeschreibung Abb. 2: Bedien- und Anzeigeelemente BSL 2470 Anzeigeinstrument für Ladestrom Rote LED für „Netz ein“ (Dauerlicht) und „Falsch- polung oder überhöhte Fremdspannung an den Batteriezangen“ (LED blinkend) Grüne LED für „Ladeendspannung erreicht“ (Dauerlicht) Gelbe LED für „Ladebetrieb läuft“...
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 ..2. Produktbeschreibung Hinweise zu den Gerätesymbolen Potentiometer-Einstellungsempfehlung beim Laden (Abb. 2, Pos. 8) Rote LED (Abb. 2, Pos. 2) Anzeige für Netz (Dauerlicht) Bei Falschpolung oder überhöhter Fremd- spannung an den Batteriezangen (LED blin- kend) Grüne LED (Abb.
Schützen Sie BSL 2470 vor Feuchtigkeit und Nässe. Gehen Sie wie folgt vor: Decken Sie BSL 2470 nicht ab. Stellen Sie Schalten Sie BSL 2470 nicht aus! Vermei- das Ladegerät so auf, dass ringsum ein den Sie Feuer, offenes Licht und Funken- Raum von mindestens 15 cm zur Entlüftung...
Seite 8
Halten Sie zum Laden der Batterie folgenden Schließen Sie die Ladezangen niemals Ablauf ein: kurz. Schalten Sie BSL 2470 aus (Abb. 2, Pos. 9). Ein- / Ausschalten Schrauben Sie bei den Standardbatterien vor dem Laden die Zellenstopfen ab. Die Spannungsversorgung für BSL 2470 er- folgt vom Lichtnetz.
Seite 9
Verbraucher im Fahrzeug aus. Bei einer intakten Batterie bedeutet dies, dass die Batterie zu ca. 60 % geladen und Schalten Sie BSL 2470 aus (Abb. 1, Pos. 9). damit startfähig ist. Schrauben Sie bei den Standardbatterien Vor dem Dauerladen muss die Batterie ge- vor dem Laden die Zellenstopfen ab.
Seite 10
Regler zur Begrenzung des Ladestromes startlader als Starthilfe benutzen. hat bei blinkender gelber LED keine Funk- tion. Schalten Sie BSL 2470 aus (Abb. 2, Pos. 9). Kontrollieren Sie vor dem Betätigen der Klemmen Sie die Ladezangen (Abb. 1, Batterie-Unterspannungstaste die richtige Pos.
Seite 11
Bei blinkender gelber LED (Batterie liegt Hinweise bei Störungen im Unterspannungsbereich) kann keine Starthilfe gegeben werden. Laden Sie zu- BSL 2470 nach dem Einschalten ohne Funktion erst die Batterie bis zumindest die gelbe (rote LED leuchtet nicht): LED dauernd leuchtet.
Technische Daten Reinigung Ladestrom bei 12 Volt / 24 Volt Batterien ist stufenlos einstellbar. Das Gehäuse und die Anzeige vom BSL 2470 dürfen nur mit weichen Tüchern und neutra- Bei maximalem Anschlag des Reglers für den len Reinigungsmitteln gesäubert werden. Kei-...
Seite 13
13 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 Content User instructions Important notes ..... . 13 Safety instructions ....13 Electromagnetic Compatibility (EMC) .
Safety instructions equipped with sensitive electronic circuits. You will find all the safety instructions in the The BSL 2470 is designed for use in auto- separate operating instructions “Important motive workshops, at the German Technical notes and safety instructions for Bosch-Batte- Inspection Agency (TÜV), used-car dealers,...
BSL 2470 ..2. Product description Device description Fig. 2: BSL 2470 control and display elements Battery charge current display instrument Red LED for „Mains ON“ (permanently on) and „Reverse-polarity or excess externally-supplied vol- tage at battery crocodile clip-on terminals“ (LED flashes)
Seite 16
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 ..2. Product description Note on device symbols Recommended potentiometer settings when charge process underway (Fig. 2, Pos. 8) Red LED (Fig. 2, Pos. 2) Mains display (continuous light) For reverse polarity or excess externally-sup-...
Every battery charging process should be so. If necessary you should visit a doctor. preceded by a battery test using a Bosch Batteries should only be charged on well- battery tester in order to assess the exact con- ventilated premises.
Unscrew the cell plugs on standard batte- ex-factory to 230 V ± 10 %, 50 Hz. ries before starting the charging process. BSL 2470 is switched on and off using the Connect the crocodile clip-on terminals power switch. to the proper battery terminals (Fig. 1, Pos.
Seite 19
19 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 ..3. Operation Switch the battery charger on. After this Charging exhaustive discharge batteries the red LED must light continuously (Fig. 2, Pos. 2). In this operating mode, you can charge: ...
Seite 20
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 ..3. Operation Switch the battery charger on. After Start assist this the red LED must light continuously (Fig. 2, Pos. 2) and the yellow LED flash If the vehicle manufacturer’s instructions do slowly (Fig.
Seite 21
21 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 ..3. Operation If the yellow LED flashes (battery lies in un- Troubleshooting der-voltage range) the start-assist measu- re may not be performed. You should first Battery charger does not function after...
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 Maintenance Technical Data Cleaning When the control is set to maximum battery charging current and 230 V mains voltage, the The charger’s housing and display should only charging currents will record the following...
Seite 23
23 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 Sommaire Remarques pour l’utilisateur Remarques importantes ....24 Consignes de sécurité ....24 Compatibilité...
également les véhicules avec des systèmes électroniques sensibles. Consignes de sécurité Le BSL 2470 est prévu pour être utilisé Vous trouverez toutes les consignes de dans les garages automobiles, les ateliers sécurité dans le manuel d’utilisation Re- de contrôle technique, chez les vendeurs de...
..2. Description de produit Description de l‘appareil Fig. 2: Eléments de commande et d’affichage du BSL 2470 Afficheur du courant de charge Diode rouge pour « Marche » (permanente) et « Inver- sion de polarité ou tension étrangère excessive sur les cosses de batterie »...
Seite 26
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 ..2. Description de produit Remarques sur les symboles de l’appareil Recommandations de positionnement du potentiomètre pour la charge (fig. 2, Diode rouge (fig. 2, point 2) point 8) Affichage secteur (permanent) Lors d’une inversion de polarité...
à l’aide d’un testeur pour Consultez un médecin si besoin. batterie Bosch pour déterminer précisément Ne chargez les batteries que dans des le niveau de la batterie. locaux bien ventilés.
(fig. 2, point 6). Attention, seule 50 Hz. la température de la batterie doit être prise en compte. BSL 2470 est activé et désactivé via Tournez le potentiomètre de réglage du l‘interrupteur d‘alimentation. courant de charge (fig. 2, point 8) vers la butée de gauche (courant de charge le...
Seite 29
29 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 ..3. Utilisation Pour le réglage du courant de charge, les Recharger des batteries entièrement dé- instructions du fabricant de la batterie do- chargées ivent impérativement être respectées. Dans ce mode de fonctionnement, vous pou- Contrôlez le courant de charge sur...
Seite 30
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 ..3. Utilisation Allumez le chargeur. La diode rouge doit Aide au démarrage alors s’allumer en continu (fig. 2, point 2) et la diode jaune doit clignoter lentement Si aucune consigne concernant les démarra- (fig.
Seite 31
31 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 ..3. Utilisation Si la diode jaune clignote (batterie en sous- En cas de défaillances tension), l’aide au démarrage ne peut pas être fournie. Il faut d’abord charger la bat- Le chargeur ne fonctionne pas après...
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 Maintenance Caractéristiques techniques Nettoyage Courant de charge réglable sans palier pour les batteries 12 V / 24V. Le boîtier et les écrans du chargeur doivent être nettoyés uniquement avec un chiffon Les valeurs des courants de charge sont doux et un liquide nettoyant neutre.
Seite 33
33 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 Indice Indicaciones para el usuario Indicaciones importantes ....33 Indicaciones de seguridad ....33 Compatibilidad electromagnética (CEM) .
Encontrará todas las indicaciones de seguri- Los campos de aplicación previstos del daden las instrucciones de servicio separadas BSL 2470 son talleres de vehículos, ITV, venta “Indicaciones importantes e indicaciones de de coches de segunda mano, parques móviles seguridad para Bosch-Battery-Service-Pro- y estaciones de servicio.
Seite 35
BSL 2470 ..2. Descripción de producto Descripción de aparato Fig. 2: Bedien- und Anzeigeelemente BSL 2470 Indicador de corriente de carga LED rojo para “Red conectada” (luz continua) y “Polarida invertida o tensión externa excesiva en las pinzas de cocodrilo” (LED inter-mitente) LED verde para “Tensión de fin de carga alcanzada”...
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 ..2. Descripción de producto Indicaciones de los símbolos de aparato Recomendación de ajuste de potencióme- tro durante la carga (fig. 2, pos. 8) LED rojo (fig. 2, pos. 2) Indicación de red (luz continua)
¡Conmutar tras la ventilación el interruptor de línea del cargador a “0” (DESCONECTADO)! Encargar la comprobación de la batería a un punto de servicio posventa Bosch. Al cargar la batería en el vehículo o en caso de ayuda de arranque, tener en cuenta las indicaciones del fabricante del vehículo.
Seite 38
230 V ±10 %, 50 Hz. tería. La pinza roja en el polo positivo (+) y la pinza azul en el polo negativo (-). El BSL 2470 se conecta y se desconecta me- diante el interruptor de red. Poner el conmutador para “Baterías frías y calientes”...
Seite 39
39 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 ..3. Manejo Ajustar con el potenciómetro la corriente Cargar baterías totalmente descargadas de carga al valor deseado. En este modo de servicio se pueden cargar En el ajuste de la corriente de carga, es baterías muy frías, así...
Seite 40
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 ..3. Manejo Conectar el cargador de batería. A conti- Ayuda de arranque nuación debe estar iluminado el LED rojo continuamente (fig. 2, pos. 2) y el LED Si las indicaciones del fabricante del vehículo amarillo parpadeando lentamente (fig.
Seite 41
41 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 ..3. Manejo Con LED amarillo intermitente (batería se Indicaciones para anomalías encuentra en la zona de tensión baja) no se puede facilitar ninguna ayuda de arranque. Cargador tras la conexión sin función (el LED Cargar primero la batería hasta que como...
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 Conservación Datos técnicos Linpieza La corriente de carga con baterías de 12 / 24 V puede ajustarse de forma continua. La caja y la indicación del cargador sólo pue- den ser limpiados con paños suaves y agen-...
Seite 43
43 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 Indice Istruzioni per l’utente Indicazioni importanti....43 Indicazioni di sicurezza....43 Compatibilità...
Indicazioni di sicurezza Il BSL 2470 è previsto per l’impiego nelle au- Tutte le indicazioni di sicurezza sono riportate tofficine, nelle officine di collaudo della mo- nelle istruzioni per l’uso separate “Indicazioni im-...
Tasto sottotensione batteria Potenziometro per regolare la corrente di carica e la corrente per l’avviamento assistito Interruttore di alimentazione 10 Fusibile dell’apparecchio Fig. 1: BSL 2470 Cavo di carica con pinze di carica Maniglia Ruota Robert Bosch GmbH 1 689 979 848 (2005-06-14)
Seite 46
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 ..2. Descrizione del prodotto Avvertenze per i simboli dell’apparecchio Raccomandazione per la regolazione del potenziometro durante il caricamento LED rosso (fig. 2, pos. 2) (fig. 2, pos. 8) Indicazione per l’alimentazione (luce fissa) In caso di polarità...
Bosch per batterie, per poter valutare menti. Se necessario recarsi dal medico. con precisione lo stato della batteria inter- Caricare le batterie solo in ambienti ben essata.
Seite 48
Disinserire il caricabatterie (fig. 2, pos. 9). fabbrica su 230 V ± 10 %, 50 Hz. Per le batterie standard, svitare i tappi BSL 2470 si accende e si spegne con degli elementi prima del caricamento. l‘interruttore di rete. Collegare le pinze di carica (fig. 1, pos. 1) con la corretta polarità...
Seite 49
49 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 ..3. Regolare con il potenziometro il valore Caricare le batterie completamente scariche desiderato della corrente di carica.. In questa modalità operativa si possono ca- Per la regolazione della corrente di carica, ricare batterie molto fredde, nonché...
Seite 50
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 ..3. Finché la batteria si trova nel campo della Avviamento assistito sottotensione, il LED giallo lampeggia. Il regolatore per limitare la corrente di Rivolgersi al produttore del veicolo se nelle carica è...
Seite 51
51 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 ..3. Se il LED giallo lampeggia (batteria nel Avvertenze in caso di guasti campo della sottotensione) non è possibile effettuare l’avviamento assistito. Caricare Caricabatterie non funzionante dopo dapprima la batteria, almeno finché il LED l’inserimento (LED rosso spento):...
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 Manutenzione Dati tecnici Pulizia La corrente di carica è regolabile in continuo per le batterie da 12 / 24 V. L ’alloggiamento ed il display del caricatore devono essere puliti solo con panni morbidi Con il regolatore della corrente di carica e detergenti neutri.
Seite 53
53 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 Innehållsförteckning Bruksanvisning Viktiga anvisningar ..... 4 Säkerhetsanvisningar ....4 Elektromagnetisk tålighet (EMV) .
Bosch batteriserviceprodukter” (1 689 979 946). Laddningsapparaten är uteslutande avsedd Dessa skall läsas igenom noga innan Bosch för laddning av felfria standard- och helt un- testinstrument tas i drift och anvisningarna derhållsfria blysyrabatterier med en nominell skall följas.
Seite 55
fi pt nl sv it BSL 2470 ..2. Produktbeskrivning Apparatbeskrivning Fig. 2: Manöver- och indikeringselement BSL 2470 Indikeringsinstrument för laddningsström Röd lysdiod för ”Nät till” (fast ljus) och ”Felpolning el- ler för hög främmande spänning på batteritängerna” (blinkande lysdiod) Grön lysdiod för ”Laddslutspänning uppnådd” blinkande lysdiod) Gul lysdiod för ”Laddning pågår”...
Seite 56
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 ..2. Produktbeskrivning Anvisningar för apparatsymbolerna Inställningsrekommendation för potentio- metern vid laddning (fig. 2, pos. 8) Röd lysdiod (fig. 2, pos. 2) Indikering för nät (fast ljus) Vid felpolning eller för hög främmande spän- ning på...
Uppsök läkare om det Varje batteriladdning skall föregås av en behövs. noggrann bedömning av batteriets tillstånd Ladda endast batterierna i välventilerade genom ett batteritest med ett Bosch-bat- lokaler. teritestdon. Undvik eld, direkt solljus och gnistbildning vid laddning av batteriet.
Seite 58
230 V ± 10 %, 50 Hz. med rätt polaritet på batteriet. Anslut den röda tången till pluspolen (+) och den blå BSL 2470 slås till och från med en nätström- tången till minuspolen (-). brytare. Sätt omkopplaren för ”kalla och varma batterier”...
Seite 59
59 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 ..3. Hantering Ställ med potentiometern in laddning- Ladda helt urladdade batterier strömmen på det önskade värdet. I detta driftsätt kan du ladda följande bat- Vid inställning av laddningsströmmen skall terier: batteritillverkarens uppgifter beaktas.
Seite 60
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 ..3. Hantering Slå till laddningsapparaten. Därefter mås- Starthjälp te den röda lysdioden lysa med fast ljus (fig. 2, pos. 2) och den gula lysdioden Ta kontakt med fordonstillverkaren om det i långsamt blinka (fig.
Seite 61
61 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 ..3. Hantering Vid blinkande gul lysdiod (batteriet lig- Anvisningar vid störningar ger i underspänningsområdet) kan ingen starthjälp ges. Ladda först batteriet tills Laddningsapparaten ur funktion efter start åtminstone den gula lysdioden lyser med (röd lysdiod lyser inte).
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 Underhåll Tekniska data Rengöring Laddströmmen vid 12 / 24 V batterier är steglöst inställbar. Laddningsapparatens hus och display får bara rengöras med mjuka dukar och neutrala Vid maximalt anslag på regulatorn för ladd- rengöringsmedel.
Seite 63
63 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 Inhoudsopgave Gebruikersinstructies Belangrijke opmerkingen ....4 Veiligheidsinstructies ....4 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC).
Bosch-Battery-Service-Pro- kunt u met de snelstartlader voertuigen met ducts” (1 689 979 946). gevoelige elektronica starten. De BSL 2470 is speciaal bestemd voor au- Veiligheidsinstructies togarages, keuringsstations, handelaars in gebruikte wagens, transportondernemingen Alle veiligheidsinstructies vindt u in de af- en tankstations.
fi pt nl sv it BSL 2470 ..2. Productbeschrijving Apparaatbeschrijving Afb. 2: Bedieningselementen en indicators BSL 2470 Indicatie-instrument voor laadstroom Rode LED voor „netspanning aan” (LED brandt con- tinu) en „Verkeerd aangesloten of te hoge spanning op de accuklemmen” (LED knippert) Groene LED voor „laadspanning bereikt”...
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 ..2. Productbeschrijving Opmerkingen bij de apparaatsymbolen Aanbevolen instelling van de potentiometer bij het laden (afb. 2, pos. 8) Rode LED (afb. 2, pos. 2) Indicatie voor netspanning (LED brandt con-...
Draai de regeldraaiknop naar de linkeraan- slag (minimale laadstroom)! Schakel na het ventileren de netschakelaar van de acculader op „0” (UIT)! Laat de accu controleren door een Bosch- servicestation. Bij het opladen van de accu in het voertuig of bij starthulp dienen de aanwijzingen van de autofabrikant in acht te worden genomen.
Seite 68
230 V ± 10%, 50 Hz. Sluit de laadklemmen (afb. 1, pos. 1) op BSL 2470 wordt met de netschakelaar in- en de juiste polen van de accu aan. De rode uitgeschakeld.
Seite 69
69 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 ..3. Bediening Stel met de potentiometer de laadstroom Diepontladen accu’s laden in op de gewenste waarde. In deze bedrijfsmodus kunnen de volgende Bij het instellen van de laadstroom moeten accu’s worden opgeladen:...
Seite 70
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 ..3. Bediening Schakel de acculader in. De rode LED Starthulp moet vervolgens continu branden (afb. 2, pos. 2) en de gele LED langzaam knippe- Als de autofabrikant geen instructies heeft ren (afb.
Seite 71
71 es fr fi pt nl sv it BSL 2470 ..3. Bediening Als de gele LED knippert (er is sprake van Instructies bij storingen accu-onderspanning), kan geen starthulp worden geboden. Laad dan eerst de accu De acculader werkt niet nadat deze is inge-...
fi p t nl sv it es fr en BSL 2470 Onderhoud Technische gegevens Reiniging De laadstroom bij accu’s van 12 V of 24 V kan traploos worden ingesteld. De behuizing en indicatie van de acculader mogen uitsluitend met zachte doeken en neu- Als de regelaar voor de laadstroom in de trale reinigingsmiddelen worden gereinigd.