Seite 1
Bedienungsanleitung Multi-Küchenmaschine „Power-Profi“ Artikel Nr. 85 08 77 und 85 66 65 Instruction Manual Multi-Use Stand Mixer “Power Pro” Article No. 85 08 77 and 85 66 65...
Seite 2
Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nach- lesen gut auf.
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............Seite Vor Inbetriebnahme ............Seite 15 Aufbau der Küchenmaschine . Seite 15 (Benutzung der Rührschüssel) Gebrauch ................ Seite 16 Max. Einschaltdauer (KB-Zeit) ........Seite 17 Funktion des Planetenrührwerks ........Seite 17 Geschwindigkeitseinstellung ........... Seite 18 Aufbau der Küchenmaschine .
Seite 6
Table of Contents Safety Notes ..............Page Before Use ..............Page 44 Assembling the Kitchen Machine ..Page 44 (Using the Mixing Bowl) Operating ................ Page 45 Max. Operating Time (KB Time) ........Page 46 Function Principle of the Planetary Mixer ......Page 46 Speed Control Guide ............
Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht in das Waschbecken, auf einem Abtropfblech oder auf schräge Flächen. Verwenden Sie nur von Westfalia empfohlenes Zubehör. Überzeugen Sie sich dass das Zubehör und die Rührschüssel sicher befestigt sind. Achten Sie darauf, dass kein Schmuck oder lange Haare in die bewegten Teile geraten können.
Seite 8
Sicherheitshinweise vorher den Netzstecker. ACHTUNG: Um Gefahren durch unbeabsichtigtes Zurücksetzen der Sicherheitseinrichtungen zu vermeiden, darf das Gerät nicht über automatisch schaltende Einrichtungen wie Zeitschaltuhren mit Strom versorgt werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit trockenen Händen, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Seite 9
Sicherheitshinweise schirrspüler. Stellen Sie das Gerät während des Betriebes nur auf einer ebenen Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht auf schräge Flä- chen oder in Waschbecken. Bei Beschädigungen am Gerät oder des Netzkabels darf das Gerät nicht weiter benutzt werden und muss von einer Fachkraft repariert werden.
Only use attachments and accessory that is recommended by Westfalia. Always make sure the mixing accessory and the mixing bowl are properly attached. Make sure that jewellery or long hair cannot come into contact with movable parts.
Seite 11
Safety Notes To avoid the risk of electrical shock or serious personal injury, always operate the unit with dry hands. Do not use the unit outdoors or close to open flames, heaters or other hot objects. Make sure the power cord is disconnected from power mains before you intend to clean the unit or change the mixing accesso- ry.
Seite 12
Safety Notes The blade is very sharp. Always handle the blade with care. Do not attempt to cut or grind frozen food. Do not cut meat with bones, sinews, rind or gristles. To grind whole nuts, always take a small amount and grind. ...
à goutte ou sur une surface inclinée. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Westfalia. Assurez-vous que les accessoires et le bol sont solidement atta- chées. Assurez-vous que pas de bijoux ou cheveux longs peu- vent être happés par des pièces en mouvement.
Seite 14
Consignes de sécurité ATTENTION: Pour éviter le risque de réinitialisation accidentelle des dispositifs de sécurité, l'appareil ne peut pas être alimenté par des dispositifs automatisés tels que les interrupteurs de puis- sance de commutation. Utiliser seulement avec les mains sèches pour éviter le risque de choc électrique.
Seite 15
Consignes de sécurité En cas de dommages à l'appareil ou le cordon d'alimentation, l'appareil ne doit pas être utilisé et doit être réparé par un tech- nicien qualifié. Ne pas démonter l'appareil ou chercher de réparer vous-mêmes. Le dispositif ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
Non posizionare il dispositivo nel lavandino , su un gocciolatoio o su una superficie inclinata. Utilizzare solo accessori raccomandati da Westfalia. Assicurarsi che gli accessori e la ciotola siano fissati saldamente. Assicurarsi che gioielli o capelli lunghi non possano impigliarsi nelle parti in movimento.
Seite 17
Informazioni sulla sicurezza ATTENZIONE: per evitare il rischio di azzeramento involontario dei dispositivi di sicurezza, l’apparecchio non può essere alimen- tato tramite dispositivi automatici come interruttori con potere di commutazione. Operare solo con mani asciutte per evitare il rischio di scosse elettriche.
Seite 18
Informazioni sulla sicurezza In caso di danni all'apparecchio o al cavo di alimentazione, l'apparecchio non deve essere usato e deve essere riparato da un tecnico qualificato. Non smontare l'unità o tentare di riparare per conto proprio. Il dispositivo non contiene parti riparabili dall'utente.
Gebrauch Vor Inbetriebnahme Entfernen Sie alle Verpackungsbestandteile von den Geräteteilen und vom Zubehör. Plastiktüten etc. können zu einem gefährlichen Spielzeug für Kinder werden. Reinigen Sie alle Teile gründlich, wie im Kapitel „Reinigung“ be- schrieben. Aufbau der Küchenmaschine (Benutzung der Rührschüssel) Achtung! Die Küchenmaschine kann nicht betrieben werden, wenn sich die Abdeckung für den Mixer (27) nicht...
Gebrauch die Haltenasen an der Rührschüssel in die Öffnun- LOCK gen an der Basis einhaken; siehe auch das Symbol. 6. Drücken Sie wieder den Entriegelungshebel (9) und klappen Sie den Kipparm (10) nach unten. Die Küchenmaschine ist nun fertig aufgebaut. Gebrauch 1.
Gebrauch ermöglicht die volle Leistung des Gerätes, solange Sie den Drehschalter in dieser Stellung festhalten. 5. Sind die Zutaten vermengt, schalten Sie erst das Gerät aus, bevor Sie das Rührwerkzeug aus der Rührschüssel heben. Zum Entnehmen des Rührwerkzeugs drücken Sie es leicht nach oben und drehen Sie es im Uhrzeigersinn.
Gebrauch Geschwindigkeitseinstellung Zubehör Schalter- Anwendung stellung 1 – 3 Flach-Rühr- Für flüssige Speisen wie Dressings haken oder Saucen Zur Verarbeitung von weichen Zutaten gekochte Kartoffeln für Standard Kuchenteigmassen 2 – 4 Knethaken Zum Kneten von schwerem Teig Zum Untermischen von Zutaten, die nicht zerkleinert werden...
Gebrauch Aufbau der Küchenmaschine (Benutzung des Fleischwolfes) Aus Sicherheitsgründen setzen Sie immer die Rührschüssel auf die Basis wenn Sie den Fleischwolf benutzen. Es besteht Ver- letzungsgefahr durch die mitdrehende Rührwelle! Binden Sie lange Haare fest und tragen Sie keine weite Kleidung, Krawatten, Schals etc.
Seite 24
Gebrauch 6. Stecken Tablett (1) auf das Füllrohr stellen eine Schüssel unterhalb Öffnung Förderschnecke. 18 24 Hinweise: Alle Lochscheiben sind leicht geölt, um sie vor Korrosion zu schüt- zen. Reinigen Sie die Lochscheiben vor jeder Benutzung mit heißem Seifenwasser. Die Lochscheiben bitte nicht in der Spülma- schine reinigen! Schneiden Sie die Lebensmittel in kleine Stücke, so dass diese in das Füllrohr passen.
Gebrauch Gebrauch Stellen Sie sicher, dass der EIN/AUS-Schalter immer erst in der Schalterposition O steht, bevor Sie den Netzstecker einstecken. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. 1. Zum Einschalten des Gerätes stellen Sie den Hauptschalter (14) auf die Position I für den Vorwärtslauf. Drehen Sie den Dreh- schalter (8) nach rechts.
Gebrauch Hygienehinweise Beachten Sie, dass Hackfleisch schnell verderblich und nicht lange haltbar ist. Unter bestimmten Umständen (warmes Klima oder zu lange Lagerzeit) können sich Bakterien, z.B. Salmonellen ausbrei- ten. Aus diesem Grunde sollten alle Hygienevorschriften beachtet werden: Achten Sie auf Sauberkeit aller Teile, auch der Hände, Messer, Schneidbretter usw.
Gebrauch Herstellung von Wurst 1. Setzen Sie die gewünschte Lochscheibe (18) auf das Schneid- messer (24). Stecken Sie den Wursttrichter (15) durch den Ver- schlussring schrauben Verschluss- ring hand- fest auf das Schne- ckenge- häuse. 2. Bereiten Sie das Wurstfleisch mit den gewünschten Zutaten und Gewürzen zu und legen Sie das Fleisch auf das Tablett.
Gebrauch Herstellung von grober Wurstmasse (Kebbe) 1. Setzen Sie erst den Adapter für den Wurstfüller (20) direkt auf die Förderschnecke (ohne das Schneidmesser). Setzen Sie an- schließend den Wurstfüller für grobe Hackmasse (19) auf den Adapter. 2. Schrauben Sie den Verschlussring (3) auf. Ziehen Sie den Verschlussring dabei nicht zu fest.
Gebrauch Benutzung des Spritzgebäck-Vorsatzes 1. Setzen Sie den Spritzgebäck-Vorsatz (21) auf die Förder- schnecke (25). 2. Formen den zuberei- teten erkalteten Teig zu einer Rolle stecken den Teig in das Füllrohr. 22 23 3. Schalten Sie Gerät ein, indem Sie den EIN/AUS-Schalter in die Position I stellen. Zum Ausschalten drücken Sie den Schalter in Richtung O.
Gebrauch Benutzung des Gemüseschneid-Vorsatzes 1. Montieren Sie den Gemüse- schneidvorsatz (36) Motoreinheit. 2. Drehen Sie Verriegelung (4) bis Anschlag nach links. Setzen den Gemü- seschneid- Vorsatz (36) gerade die Antrieb- söffnung verrie- geln Sie den Vorsatz bis zum Anschlag nach rechts. 3.
Gebrauch 4. Drücken Sie die Lebensmittel nur mit dem passenden Stopfer (37) durch das Füllrohr! Drücken Sie die Lebensmittel nicht zu fest hinein. 5. Bevor Sie die Trommel herausnehmen, lassen Sie das Gerät 4 – 5 Umdrehungen weiterlaufen, damit die zerkleinerten Le- bensmittel in die Schüssel fallen können.
Gebrauch Benutzung der Pasta-Scheiben 1. Setzen Sie eine der vier mitgelieferten Pasta-Scheiben (17) auf die Förderschnecke (25). 2. Bereiten Sie Ihren Nudelteig vor. Siehe hierzu die Rezepte ab Seite 36. 3. Stecken Sie den Teig in das Füllrohr. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN/AUS-Schalter in die Position I stellen.
Seite 33
Gebrauch Drücken Sie dabei nicht zu fest. Wenn die Pasta die richtige Länge erreicht hat, schneiden Sie die Pasta mit einem Messer. Damit sich die Nudeln leichter herstellen lassen, legen Sie die benötigten Teile (Füllrohr, Pasta-Scheibe, Verschlussring) zum Erwärmen in heißes Wasser und trocknen die Teile dann ab.
Gebrauch Aufbau der Küchenmaschine (Benutzung des Mixers) Aus Sicherheitsgründen setzen Sie immer die Rührschüssel auf die Basis wenn Sie den Mixer benutzen. Es besteht Verletzungsgefahr durch die mitdrehende Rührwelle! Binden Sie lange Haare fest und tragen Sie keine weite Kleidung, Krawatten, Schals etc.
Gebrauch Anwendungshinweise Um ein gutes Ergebnis beim Pürieren von festen Lebensmitteln zu erhalten, legen Sie kleine Portionen in die Glaskanne. Schneiden Sie feste Nahrungsmittel erst in kleine Teile (2 – 3 cm). Beginnen Sie erst mit kleinen Mengen und fügen Sie nach und nach mehr Zutaten durch die Einfüllöffnung im Deckel hinzu.
Gebrauch Max. Einschaltdauer (KB-Zeit) Die maximale ununterbrochene Arbeitszeit beträgt 5 Minuten. Um eine Überhitzung zu vermeiden, lassen Sie den Mixer nach einer ununterbrochenen Arbeitszeit von max. 5 Minuten für insgesamt Minuten abkühlen. Geschwindigkeitseinstellung Schalterstellung Anwendung 3 – 4 Leichtes Untermischen von Flüssigkeiten 5 –...
Reinigung Reinigung des Gehäuses Bitte ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät etwas abkühlen! Benutzen Sie nur ein leicht befeuchtetes Tuch um die Motorein- heit zu reinigen. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten! ...
Reinigung 2. Demontieren Sie die Glaskanne durch Drehen des Verschlussrings (f) gegen den Uhrzeiger- sinn. 3. Das 4-flüglige Messer ist scharf. Seien Sie beim Reinigen des Messers vorsichtig. 4. Reinigen Sie alle Teile gründlich und setzen Sie die Glaskanne wieder ordnungsgemäß zusam- men, wie abgebildet.
Rezepte für Kuchen/Brot Rührteig (Basisrezept) Ober- und Unterhitze 175 – 200° C Zutaten: Backzeit: 50 – 60 Minuten 200 g weiche Butter oder Margarine, 200 g Zucker, 1 Pck. Vanillinzucker 1 Prise Salz, 4 Eier, 400 g Mehl, 1 Pck. Backpulver, ca.
Seite 41
Rezepte für Kuchen/Brot Fügen Sie das Mehl und das Salz hinzu und kneten Sie den Teig gründ- lich mit dem Knethaken auf Stufe 1. Schalten Sie danach auf Stufe 3 und kneten Sie den Teig für weitere 3 – 5 Minuten. Decken Sie den Teig zu und lassen Sie ihn für ca.
Seite 42
Rezepte für Kuchen/Brot Pizzateig Zutaten: 400 g Mehl, 250 ml lauwarmes Wasser, 1/2 Teelöffel Zucker, 1 Beutel Trockenhefe, 1-1/2 Teelöffel Olivenöl 1 Teelöffel Salz 200 g Pizzakäse Zubereitung: Mischen Sie alle Zutaten (außer Wasser) in der Rührschüssel auf Stufe 1 – 2 und gießen Sie das lauwarme Wasser allmählich in die Rührschüs- sel.
Seite 43
Rezepte für Kuchen/Brot Weißbrot Zutaten: 600 g Mehl Typ 550 (höher als 405) 1 Beutel Trockenhefe 345 ml warmes Wasser 1 Esslöffel Sonnenblumenöl oder Butter 1 Teelöffel Zucker 2 Teelöffel Salz Zubereitung: Verrühren Sie alle Zutaten (siehe Pizzateig) und stellen Sie den Teig zugedeckt an einem warmen Ort, bis der Teig aufgeht (30 –...
Rezepte für Nudelteig Nudelteig (Basisrezept) Zutaten: 200 g Mehl (Typ 00), sonst Allzweckmehl verwenden 100 g geschlagenes Ei (ca. 2 mittelgroße Eier) Zubereitung: Messen Sie die Zutaten sorgfältig ab. Schütten Sie das Mehl in die Rührschüssel und fügen Sie allmählich das Ei hinzu. Rühren Sie mit dem Flach-Rührhaken langsam auf Stufe 1.
Seite 45
Rezepte für Nudelteig mit Meeresfrüchten aufsaugen, ohne weich zu werden. Dickere Nudelsor- ten eignen sich im Allgemeinen gut für aromareiche Saucen. Kräuter-Pasta Zutaten: 200 g Mehl (Typ 00), sonst Allzweckmehl verwenden 100 g geschlagenes Ei (ca. 2 mittelgroße Eier) 20 g gewaschene und fein gehackte Kräuter Verwenden Sie das Basisrezept, fügen Sie noch 20 g gewaschene und fein gehackte Kräuter, wie Petersilie, zum geschlagenen Ei hinzu.
Seite 46
Rezepte für Nudelteig Pasta ohne Ei Zutaten: Udon Nudeln 350 g Allzweckmehl 140 ml kaltes Wasser 20 g Salz Zubereitung: Rühren Sie das Salz in das Wasser, bis es aufgelöst ist. Zubereitung siehe Nudelteig (Basisrezept). Ersetzen Sie jedoch das ge- schlagene Ei durch das Salzwasser.
Rezepte für Gebäck Plätzchen (Basisrezept) Zutaten: 150 g weiche Butter 150 g Zucker 2 kleine Eier, geschlagen 300 g Mehl, gesiebt Zubereitung: Bereiten Sie das Rezept für die Plätzchen zu und legen Sie den Teig in den Kühlschrank, damit er fest werden kann. Verwenden Sie kleine Eier, da der Teig sonst zu weich wird.
Operating Before Use Remove all packaging from the unit and the accessories. Do not leave packaging materials lying around; plastic bags may become a deadly toy for small children. Clean all parts as described in the chapter “Cleaning”. Assembling the Kitchen Machine (Using the Mixing Bowl) Attention! If the cover for the mixer (27) is not in place on the drive, the...
Seite 49
Operating 6. Press down the releasing lever (9) and push down the lifting arm (10). The kitchen machine is now assembled and ready for use. Operating 1. According to the ingredients you want to mix, insert the whisk (31), the dough hook (30) or the flat beater (29) into the agitator (5) and fill the mixing bowl (6) with the ingredients to be mixed.
Operating slightly moves back. Then turn the accessory counter clockwise and take off. Max. Operating Time (KB Time) Do not operate the motor continuously for longer than 5 minutes when mixing heavy dough. Allow the unit to cool down for approx. 5 minutes after operating the mixer continuously for 5 minutes.
Operating Speed Control Guide Accessory Speed Application Setting 1 – 3 Flat Beater For mixing liquid food such as dressings or sauces For preparation of soft ingredients such as potatoes and for sponge mixtures 2 – 4 Dough For kneading heavy dough Hook For stirring ingredients that should not be mashed (rosins, chocolate chips etc.)
Operating Assembling the Kitchen Machine (Using the Meat Grinder) For safety reasons always place the mixing bowl onto the base when grinding meat. There is risk of injury by the rotating agitator! Tie up long hair and do not wear loose clothing, neck ties, scarves etc.
Seite 53
Operating 6. Insert the tray (1) into the filling tube place large bowl under the cutter housing collect the minced meat. 18 24 Hints: All grinding discs are lightly oiled in order to protect them from corrosion. Clean the grinding discs with lukewarm soapy water before each use.
Operating Operating Make sure the ON/OFF switch is in the position O before plugging in the power cord. Insert the power plug into the socket. 1. To switch on the unit place the main switch (14) in the position I for forward running.
Operating Hygiene Instructions Minced meat is extremely perishable and can go bad very quickly. Under certain circumstances (warm climate or too long storage) it offers an ideal breeding ground for spoilage micro-organism such as salmonella. Therefore keep the below mentioned hygiene regula- tions: ...
Operation Preparation of Sausages 1. Attach the desired grinding disc (18) on the blade (24). Insert the sausage horn (15) through the lock ring (3) and fasten the lock ring on the cutter hous- ing. 2. Prepare the sausage meat with the desired ingredients...
Operation Preparation of Kebbe 1. First insert the adaptor for Kebbe (20) directly on the worm shaft (without the blade). Finally attach the horn for Kebbe (19) on the adaptor. 2. Tighten the parts with the lock ring (3). Do not overtighten the lock ring.
Operation Using the Cookie Shaper 1. Insert the cookie shaper (21) on the worm shaft (25). 2. Form prepared dough to a roll and insert the roll into filling tube. 3. Switch on the unit by press- 22 23 ON/OFF switch to the position I.
Operation Using the Vegetable Chopper 1. Mount the vegetable chopper (36) onto the motor unit. 2. Turn the locking ring (4) up to the end to the left. Insert the vegetable chopper (36) straight into opening and lock the part with locking ring turning...
Operation 4. Only push down the food with the suitable pusher (37) through the filling tube! Do not apply to much pressure while pushing down. 5. Before removing the drum from the machine, allow the machine to make 4 – 5 turns without food, so remaining food can fall into the collecting bowl.
Operation Using the Pasta Discs 1. Mount one of the four provided Pasta discs (17) onto the worm shaft (25). 2. Prepare the Pasta dough. See the recipes on page 65. 3. Insert the dough into the filling tube. Switch on the unit by pressing the ON/OFF switch to the position I.
Seite 62
Operation To prepare the Pasta easily, put all the needed parts (filling tube, Pasta disc, lock ring) in hot water for warming up. Afterwards dry all parts thoroughly. The Pasta disc will become hot during use – this is normal and due to the fact that the dough is compressed while pressing thorough the disc.
Operation Assembling the Kitchen Machine (Using the Mixer) For safety reasons always place the mixing bowl onto the base when using the mixer. There is risk of injury by the rotating agitator! Tie up long hair and do not wear loose clothing, neck ties, scarves etc.
Operation Application Notes To achieve the best result when pureeing solid ingredients place small portions into the glass jar. First cut solid ingredients into small pieces (2 – 3 cm). Start with small amount and add gradually more and more food through the filling hole in the lid.
Operation Max. Operating Time (KB Time) The maximum continuous operating time is 5 minutes. To avoid overheating allow the appliance to cool down for 5 minutes after using it continuously for 5 minutes. Speed Control Guide Switch Setting Application 3 – 4 Stirring of liquids 5 –...
Cleaning Cleaning the Housing Before cleaning, please pull the power plug and allow the unit to cool down! Use only a lightly moistened cloth to clean the motor unit. Do not immerse the motor unit in water or any liquids! ...
Cleaning 2. Dismount the glass jar by turning the locking ring (f) counter clockwise. 3. The 4-fold blade is sharp. Be careful when cleaning the blade. 4. Clean all parts thoroughly and re-assemble the glass jar as shown in the drawing. 5.
Recipes for Cake/Bread Sponge Mixture (Basic Recipe) Top and bottom heat 175 – 200° C Ingredients: Baking Time: 50 – 60 Minutes 200 g soft butter or margarine, 200 g sugar, 1 packet vanilla sugar, 1 pinch of salt, 4 eggs, 400 g flour, 1 packet baking powder, Approx.
Seite 70
Recipes for Cake/Bread the baking tin with baking paper. Place the rolls on this and allow rising for 15 minutes. Coat with lukewarm water and bake. Chocolate Cream Ingredients: 200 ml sweet cream, 150 g semi-bitter chocolate coating, 3 eggs, 50 –...
Seite 71
Recipes for Cake/Bread Preparation: Mix the ingredients (except of water) in the bowl. Run the mixer at speed 1 – 2 and gradually add the liquid. When the dough ball becomes more formed, increase the speed to 3 – 4. Knead for some minutes on this speed, till the dough ball is smooth.
Seite 72
Recipes for Pasta Plain Pasta (Basic Recipe) Ingredients: 200 g plain flour (type 00), if not available use all-purpose flour 100 g beaten eggs (approx. 2 medium sized eggs) Preparation: Place the flour into the bowl, use the flat beater and gradually add the beaten egg on the speed setting 1.
Seite 73
Recipes for Pasta Herb Pasta Ingredients: 200 g plain flour (type 00), if not available use all-purpose plain flour 100 g beaten eggs (approx. 2 medium sized eggs) 20 g washed and finely chopped herbs such as parsley Use the basic recipe and add to the egg 20 g washed and finely chopped herbs such as parsley.
Seite 74
Recipes for Pasta Pasta without Eggs Ingredients: Udon Noodles 350 g all-purpose plain flour 140 ml cold water 20 g salt Preparation: Stir the salt into the water until dissolved. For preparation see plain pasta (basic recipe). Just replace the beaten egg with the salt water.
Seite 75
Recipes for Biscuits Biscuits (Basic Recipe) Ingredients: 150 g softened butter 150 g caster sugar 2 small eggs, beaten 300 g plain flour, sieved Preparation: Prepare the biscuit recipe and chill in the fridge to allow the mix to firm. Use small eggs otherwise the mix will be too soft.
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product Multi-Küchenmaschine „Power Profi“ Multi Stand Mixer „Power Pro“...