ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm...
Seite 8
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Work mode: surface grinding with anti vibration side grip...
inspecting and installing an accessory, position EC Declaration of Conformity yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maxi- For European countries only mum no-load speed for one minute. Damaged acces- The EC declaration of conformity is included as Annex A sories will normally break apart during this test time.
Seite 10
Never place your hand near the rotating acces- Do not restart the cutting operation in the work- sory. Accessory may kickback over your hand. piece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or Do not position your body in the area where kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
Seite 11
Do not touch the terminals with any con- causing fires, personal injury and damage. It will ductive material. also void the Makita warranty for the Makita tool and Avoid storing battery cartridge in a con- charger. tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is Tool / battery protection system switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Seite 13
While pushing the lock lever toward A, push in the wheel guard by holding down the portions B as shown in the figure. Only for model GA011G / GA012G / GA013G ► Fig.7: 1. Wheel guard 2. Hole Electric brake is activated after the tool is switched off.
Seite 14
► Fig.10: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the To remove the wheel, follow the installation procedure spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. in reverse. ► Fig.15: 1. Shaft lock...
Seite 15
For 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) model CAUTION: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an When installing the abrasive cut-off wheel: injury to operator. ► Fig.21: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel (Thinner than 4 mm (5/32")) 3.
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Seite 17
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Diamètre de meule 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm...
Seite 18
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration...
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
Seite 20
10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses sur- Soyez tout particulièrement prudent lorsque faces de prise isolées, lors d’une opération au vous travaillez sur les coins, les arêtes vives, cours de laquelle l’outil de coupe peut entrer en etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou contact avec un fil caché.
Seite 21
Lorsque la meule se coince ou lorsque vous Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le interrompez la coupe pour une raison quel- flasque (tout particulièrement la surface d’ins- conque, mettez l’outil électrique hors tension tallation) ou le contre-écrou. La meule risque et maintenez-le immobile jusqu’à...
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque de dépasser 50 °C. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un sérieusement endommagée ou complètement...
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la ATTENTION : Assurez-vous toujours que batterie l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Seite 24
B, comme illustré sur la figure. ► Fig.7: 1. Carter de meule 2. Orifice Uniquement pour le modèle GA011G/GA012G/GA013G Le frein électrique est activé une fois l’outil éteint. NOTE : Enfoncez bien droit le carter de meule.
Seite 25
3. Flasque intérieur 4. Axe Pose ou dépose de la meule flexible Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Ezynut soit tourné vers l’extérieur. Accessoire en option ►...
Seite 26
Pose d’une meule à tronçonner Pose d’une brosse métallique abrasive/meule diamantée circulaire Accessoire en option Accessoire en option AVERTISSEMENT : ATTENTION : Pendant l’utilisation d’une N’utilisez pas la brosse métal- meule à tronçonner abrasive/meule diamantée, vous lique circulaire si elle est abîmée ou déséquili- devez utiliser exclusivement le carter de meule spé- brée.
Seite 27
être utilisée perpendiculairement au matériau toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage à couper. doivent être effectués par un centre de service après- vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule à rechange Makita. tronçonner abrasive Nettoyage des orifices d’aération...
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″...
Seite 30
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a...
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Seite 32
10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus- scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal- führen, bei denen die Gefahr besteht, dass das ten. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
Seite 33
Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt aus Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten irgendeinem Grund unterbrochen wird, schalten des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es das Werkstück berührt. bewegungslos im Werkstück, bis die Trennscheibe Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- zum völligen Stillstand kommt.
Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert chen oder überschreiten kann. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus Schutzsystem ausgestattet.
Elektrische Bremse Während Sie den Verriegelungshebel in Richtung A schieben, drücken Sie die Schutzhaube hinein, Nur für Modell GA011G / GA012G / GA013G indem Sie die Teile B niederhalten, wie in der Abbildung Die elektrische Bremse wird nach dem Ausschalten des gezeigt.
Schutzhaube, wenn eine Flexscheibe am Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Werkzeug montiert ist. Die Schutzhaube reduziert Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf die Gefahr von Personenschäden, falls die Scheibe dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. während des Betriebs zerbricht.
► Abb.23: 1. Topfdrahtbürste HINWEIS: Der Ezynut-Flansch kann gelöst werden, wenn der Pfeil auf die Kerbe zeigt. Andernfalls benötigen Sie zum Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und legen Sie Lösen einen Mutternschlüssel für die Sicherungsmutter. Setzen es umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu Sie einen Bolzen des Mutternschlüssel in ein Loch ein und ermöglichen.
Ändern Sie während der und alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Schneidarbeiten niemals den Winkel der Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Trennscheibe. Die Ausübung von Seitendruck auf Ersatzteile von Makita durchgeführt werden. die Trennscheibe (wie beim Schleifen) verursacht Reinigung der Ventilationsöffnungen...
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Diametro disco 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
Seite 42
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s ) Incertezza (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Modalità...
Seite 43
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Seite 44
10. Mantenere l’utensile elettrico solo per le Fare particolarmente attenzione quando si superfici di impugnatura isolate quando si ese- intende lavorare su angoli, bordi acuti, e così gue un’operazione in cui l’utensile per tagliare via. Evitare che l’accessorio rimbalzi o resti potrebbe entrare in contatto con fili elettrici impigliato.
Seite 45
Quando il disco si sta inceppando o quando si Fare attenzione a non danneggiare il man- intende interrompere il taglio per un qualsiasi drino, la flangia (soprattutto la superficie di motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante- installazione) o il controdado. Il danneggia- nerlo immobile fino all’arresto completo del mento di queste parti potrebbe risultare nella disco.
Seite 46
50°C. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Non incenerire la cartuccia della batteria anche dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- qualora sia gravemente danneggiata o com- rie Makita. pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può...
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Seite 48
Freno elettrico accessori. ► Fig.3: 1. Blocco albero Solo per i modelli GA011G/GA012G/GA013G AVVISO: Non utilizzare mai il blocco albero men- Il freno elettrico viene attivato dopo lo spegnimento tre il mandrino è in movimento. In caso contrario, si dell’utensile.
Seite 49
Per dischi a centro depresso, dischi Installazione o rimozione del disco lamellari, dischi flessibili, spazzole flessibile metalliche a disco/mole troncatrici Accessorio opzionale abrasive, dischi diamantati AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre la pro- Mentre si tiene premuta la leva di blocco, montare la tezione in dotazione quando il disco flessibile è...
Seite 50
(più sottile di 4 mm) 3. Mola troncatrice Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut abrasiva (di spessore pari o superiore a 4 sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia mm) 4. Flangia interna rivolto verso l’esterno.
Seite 51
Funzionamento con mola troncatrice FUNZIONAMENTO abrasiva / disco diamantato AVVERTIMENTO: Non deve essere mai Accessorio opzionale necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente il l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si disco né...
Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″...
Seite 54
Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model...
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Seite 56
Houd omstanders op veilige afstand van het werk- Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai- gebied. Iedereen die zich binnen het werkgebied ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan begeeft, moet persoonlijke-veiligheidsmiddelen over uw hand. gebruiken. Fragmenten van het werkstuk of van een Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het uiteengevallen accessoire kunnen rondvliegen en let- elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer...
Seite 57
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: voor doorslijpwerkzaamheden: Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon- Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen ken middengat, mag u uitsluitend met glasve- geen buitensporige druk uit. Probeer niet een zel versterkte schijven gebruiken. buitensporig diepe snede te slijpen.
Seite 58
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Bewaar het gereedschap en de accu niet op op het gereedschap en de lader van Makita.
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/ LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd accubeveiligingssysteem alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Seite 60
Elektrische rem de beschermkap al naar gelang uw werkzaamheden. ► Fig.8: 1. Beschermkap 2. Gat Alleen voor model GA011G / GA012G / GA013G OPMERKING: Duw de beschermkap volledig De elektrische rem wordt ingeschakeld nadat het omlaag. Anders kunt u de beschermkap niet draaien.
Seite 61
4. Binnenflens Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Houd u aan de instructies voor een schijf met een zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de verzonken middengat, maar gebruik tevens een Ezynut naar buiten wijst. rugschijf onder de schijf. Raadpleeg de volgorde ►...
Seite 62
Een doorslijpschijf of diamantschijf Een schijfvormige draadborstel aanbrengen aanbrengen Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: LET OP: Wanneer u een doorslijp- Gebruik de schijfvormige draadbor- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen heeft.
Seite 63
(zoals bij slijpen), zal de schijf barsten en breken waar- uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, door ernstig persoonlijk letsel wordt veroorzaakt. en altijd met gebruikmaking van originele...
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Diámetro de la muela 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm...
Seite 66
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria...
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Seite 68
Mantenga a los curiosos a una distancia segura No ponga nunca su mano cerca del accesorio del área de trabajo. Cualquier persona que entre giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- en el área de trabajo deberá ponerse equipo de mente sobre su mano. protección personal.
Seite 69
No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de ope- (especialmente la cara de instalación) o la con- tratuerca. Los daños en estas piezas podrán ración, se mueve apartándose de su cuerpo, un posible ocasionar la rotura de la muela.
Seite 70
No guarde la herramienta y el cartucho de genuinas de Makita. La utilización de baterías no batería en lugares donde la temperatura pueda genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- alcanzar o exceder los 50 °C. das, puede resultar en una explosión de la batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso...
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Seite 72
Freno eléctrico AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje cuando el mandril esté moviéndose. Podrá dañar Solamente para el modelo GA011G / GA012G / la herramienta. GA013G El freno eléctrico se activa después de apagar la Accionamiento del interruptor herramienta.
Seite 73
Para muela de centro hundido, disco Instalación o desmontaje de un flap, disco flexible, cepillo circular de disco flexible alambres / muela de corte abrasivo, Accesorios opcionales muela de diamante ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector Mientras empuja la palanca de bloqueo, monte el suministrado cuando haya un disco flexible en la protector de muela con las protuberancias del protector herramienta.
Seite 74
Instalación del cepillo de alambres Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca en copa Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. Accesorios opcionales ► Fig.15: 1. Bloqueo del eje Presione el bloqueo del eje firmemente y apriete la tuerca PRECAUCIÓN:...
Seite 75
ADVERTENCIA: Una muela de diamante autorizados por Makita y siempre con las piezas de deberá ser utilizada perpendicularmente al mate- repuesto de Makita. rial que se esté cortando. Ejemplos de utilización: operación con muela de corte abrasivo ►...
Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Diâmetro da roda 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm...
Seite 78
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN60745-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração...
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Seite 80
10. Agarre na ferramenta elétrica apenas pelas Tenha cuidado quando trabalhar em cantos, superfícies isoladas preparadas para esse arestas cortantes, etc. Evite balançar e pren- fim quando executar uma operação em que a der o acessório. Os cantos, as arestas cortantes ferramenta de corte possa entrar em contacto ou as batidas tendem a prender o acessório rota- com cablagem escondida.
Seite 81
Se a roda ficar presa ou quando interromper Antes de utilizar a ferramenta numa peça de o corte por qualquer motivo, desligue a fer- trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan- ramenta elétrica e segure-a parada até que a tes. Verifique se há vibrações ou movimentos roda pare completamente.
Seite 82
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais...
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Sistema de proteção da ferramenta/ ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na bateria ferramenta.
Seite 84
Travão elétrico figura. ► Fig.7: 1. Resguardo da roda 2. Orifício Apenas para o modelo GA011G/GA012G/GA013G NOTA: Pressione o resguardo da roda a direito. Caso O travão elétrico é ativado depois de a ferramenta ser contrário, não consegue empurrar completamente o desligada.
Seite 85
4. Eixo Instalar ou retirar a roda flexível Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique virado para fora. Acessório opcional ► Fig.15: 1. Bloqueio do eixo...
Seite 86
Instalar a roda de corte abrasiva / Instalar a escova de arame tipo roda roda diamantada Acessório opcional Acessório opcional PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de arame tipo roda danificada nem desequilibrada. A AVISO: Quando utilizar uma roda de corte utilização de uma escova de arame tipo roda danifi- abrasiva / roda diamantada, certifique-se que cada pode aumentar o risco de ferimentos decorren-...
(como na esmerilagem) pode provocar ajuste devem ser realizados pelos centros de assistên- fissuras e rotura, provocando ferimentos graves. cia autorizados da Makita, utilizando sempre peças de AVISO: Uma roda diamantada deve ser substituição Makita.
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Skivediameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″...
Seite 90
Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-3: Funktionstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s...
Gevindmontering af tilbehør skal passe til EF-overensstemmelseserklæring maskinens spindelgevind. For tilbehør, som monteres med flanger, skal dornhullet på til- Kun for lande i Europa behøret passe til lokaliseringsdiameteren på EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som flangen. Tilbehør, som ikke passer til maskinens Bilag A i denne brugsanvisning.
Seite 92
Tilbageslag og relaterede advarsler Skiver må kun anvendes til de anbefalede Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt opgaver. For eksempel: slib ikke med siden af en afskæringsskive. Slibende afskæringsskiver eller blokeret roterende skive, bagskive, børste eller andet tilbehør. En fastklemt eller blokeret del forårsager er beregnet til periferisk slibning.
Seite 93
Særlige sikkerhedsadvarsler for trådbørstning: 18. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. Vær opmærksom på, at trådbørstehårene 19. Anvend ikke stofarbejdshandsker under brugen. afstødes fra børsten selv under almindelig Fibre fra stofhandsker kan muligvis trænge ind i anvendelse. Udsæt ikke trådbørstehårene for maskinen, hvilket forvolder skade på...
Seite 94
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller mer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på...
For at frigøre beskyttelseslåsen Elektrisk bremse skal du fjerne akkuen, sætte den i batteriopladeren og vente, indtil opladningen er fuldført. Kun for model GA011G / GA012G / GA013G Aksellås Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for maskinen.
Seite 96
Montér den indvendige flange på spindlen. Montering eller afmontering af Sørg for, at anbringe den bulende del af den indvendige beskyttelsesskærm flange på den lige del nederst på spindlen. Anbring den forsænkede centerskive / bladdisken på den indvendige flange og skru låsemøtrikken på spindlen. ADVARSEL: Ved brug af en forsænket center- ►...
Seite 97
4 mm) 3. Diamantskive (4 mm eller tykkere) 4. Indvendig flange Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. Montering af trådkopbørste ► Fig.15: 1. Aksellås Tryk aksellåsen ordentligt ind og stram Ezynut ved at Ekstraudstyr dreje slibeskiven med uret, så...
Seite 98
Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. “klemme”...
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Σπείρωμα...
Seite 101
Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
Seite 103
Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή απόσταση Ποτέ μη βάλετε το χέρι σας κοντά στο περι- από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε εισερ- στρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να χόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει να φορά κλοτσήσει στο χέρι σας. ατομικό...
Seite 104
Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για Αν συνιστάται η χρήση προφυλακτήρα για εργα- εργασίες λειαντικής αποκοπής: σίες καθαρισμού με συρματόβουρτσα, μην επι- τρέπετε οποιαδήποτε παρεμπόδιση της λειτουρ- Μην προκαλείτε «μάγκωμα» του τροχού κοπής γίας του συρμάτινου τροχού ή της βούρτσας από και...
Seite 105
Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπατα- μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με ρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως απο- νομίσματα, κλπ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Μπορεί να κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- προέκυψε δυσλειτουρ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. γία στην μπαταρία.
Seite 107
Ηλεκτρονικό φρένο 3. Προεξοχή Ενώ ωθείτε το μοχλό κλειδώματος προς το A, Μόνο για το μοντέλο GA011G / GA012G / GA013G ωθήστε μέσα τον προφυλακτήρα τροχού κρατώντας Το ηλεκτρονικό φρένο ενεργοποιείται μετά από την κάτω τα τμήματα B όπως απεικονίζεται στην εικόνα.
Seite 108
Τοποθέτηση ή αφαίρεση εύκαμπτου τροχού Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, τον λειαντικό τροχό και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογότυπο Προαιρετικό εξάρτημα Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα έξω. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα ► Εικ.15: 1. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα...
Seite 109
► Εικ.23: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος κούπας Τοποθέτηση τροχού λείανσης κοπής / διαμαντοτροχού Βγάλτε την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο και τοποθετήστε το ανάποδα ώστε να διευκολυνθείτε στην πρόσβαση της ατράκτου. Προαιρετικό εξάρτημα Αφαιρέστε οποιαδήποτε εξαρτήματα από την άτρακτο. Τοποθετήστε τη συρμάτινη βούρτσα σχήματος κούπας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν...
Seite 110
προϊόντος, τυχόν επισκευές και οποιαδήποτε άλλη κειται να κοπεί. εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με τροχό λείανσης Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. κοπής ► Εικ.26 Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό ► Εικ.27...
Seite 111
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Mil dişi...
Seite 113
Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN60745-2-3 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s GA011G GA012G GA013G GA014G GA015G GA016G Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a...
Hasarlı bir aksesuarı kullanmayın. Her kulla- EC Uygunluk Beyanı nımdan önce aksesuarlarda, örneğin aşındırıcı disklerde yonga veya çatlak, taban altlığında Sadece Avrupa ülkeleri için çatlak, kopma veya aşırı aşınma, tel fırçalarda EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak gevşek veya kırık tel muayenesi yapın.
Seite 115
Örneğin, eğer bir aşındırıcı disk iş parçasına takılır Daha büyük elektrikli aletlerin aşınarak küçül- veya sıkışırsa, sıkışma noktasına giren diskin kenarı müş disklerini kullanmayın. Daha büyük elekt- malzeme yüzeyine batarak, diskin dışarı tırmanmasına rikli aletler için tasarlanmış diskler küçük aletlerin veya tepmesine neden olabilir.
Seite 116
BU TALİMATLARI MUHAFAZA çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel EDİNİZ. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- lere takılması;...
Seite 117
Ayrıca DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gös- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan terge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine garantisi de geçersiz olur. tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da Maksimum batarya ömrü...
Seite 118
Bu durumda, alet kapatılıp tekrar açılsa da alet çalış- Elektrikli freni maya başlamaz. Koruma kilidini kaldırmak için, batar- yayı çıkarın, batarya şarj aletine takın ve şarj bitene Sadece GA011G / GA012G / GA013G modeli için kadar bekleyin. Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir. Şaft kilidi Güç...
Seite 119
İç flanşı mile takın. Disk siperinin takılması veya İç flanşın dişli parçasını milin tabanındaki düz parçanın çıkarılması üzerine yerleştirdiğinizden emin olun. Merkezden basmalı diski / flap diski iç flanşın üstüne takın ve kilit somununu milin üzerine vidalayın. UYARI: Merkezden basmalı bir disk, flap disk, ►...
Seite 120
3. Elmas disk (4 mm veya daha kalın) 4. İç flanş İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. Tel tas fırçanın takılması ► Şek.15: 1. Şaft kilidi Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı diski saat İsteğe bağlı...
Seite 121
Kesme işlemleri sırasında, diskin onarımlar, her türlü bakım ve ayarlama işlemleri daima açısını kesinlikle değiştirmeyin. Kesme diskine Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis (taşlamada olduğu gibi) yan basınç uygulanması merkezleri tarafından yapılmalıdır. diskin kırılmasına ve kopmasına neden olarak, ciddi Hava deliğinin temizlenmesi...
Seite 122
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Seite 124
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885776-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191219...