Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Allgemeine Hinweise zur Vermeidung elekt-
Overall tips in order to avoid electrical in-
romagnetischer Störungen (EMV-Hinweise):
terference (RFI-tips):
Führen Sie keine Veränderungen an strom-
There is no need to change any of the current
führenden Teilen (z. B. Trafo, Kabel, Gleise,
conducting equipment (i.e. transformers, wiring,
Trieb fahr zeuge, Wagen mit Licht, Zubehör)
tracks, rolling stock, coaches with lights or other
durch. Damit ein be stimmungs gemäßer Betrieb
accessories). In order to enjoy trouble-free run-
gewährleistet ist, ist ein permanenter, einwand-
ning, it is essential to ensure that the wheel/rail
freier Rad/ Schiene- Kon takt der Fahrzeuge erfor-
contact surfaces are clean and unobstructed.
derlich.
Additional RFI-tips for D.C. Starter Sets (ex-
Zusätzliche EMV-Hinweise für Start-Sets:
ceptional Digital Starter Sets):
Verwenden Sie zur Einspeisung des Fahrstroms bei
To feed in D. C. power to the tracks, utilise the
Gleichstrom-Start-Sets das mitgelieferte Anschluss-
feed track included with interference suppressor.
gleis mit Funk ent stö rung, bei Digital-Start-Sets er-
The interference suppressor should not be re-
folgt die Einspeisung ohne Funkenstörung.
moved from the layout.
Zusätzliche EMV-Hinweise für Trafos:
Additional RFI-tips for transformers:
Die Funkentstörung muss für jeden Stromkreis
The interference suppression should be installed
sichergestellt sein. Dafür ist ein Gleis mit Funk-
in each circuit. One feed track (i.e. connector
ent störung (z. B. Anschlussgleis) einzubauen.
track) with suppressor should be built in. The
Die Anschlussleitungen sind paarig zum An-
connecting wires should be connected in pairs
schlussgleis zu führen.
to the feed track.
Zusätzlicher Hinweis für Wechselstrom-
Additional RFI-tips for A.C. rolling stock:
Fahrzeuge:
The vehicle should be run in conjunction with the
Das Fahrzeug ist in Verbindung mit den Funkent-
interference suppressor of the track manufacturer.
störmitteln des Gleisherstellers zu betreiben.
General tips:
Genereller Hinweis:
Connection of unapproved equipment will invali-
Bei nicht bestimmungsgemäßen Eingriffen er-
date the conditions of the guarantee.
lischt der Anspruch auf Gewährleistung.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We reserve the right
to change the construction and design! • Nous nous réservons le droit de modifier
la construction et le dessin! • Ci riserviamo il diritto di variare la costruzione e il
design! • Verandering van model en construcie voorbehounden.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! • Please retain
these instructions for further reference! • Pi�re d'bien vouloir conserver ce mode
d'emploi en vue d'une future utilisation! • Conservate queste istruczioni per un
futuro utiliozzo! • Deze handleding altijd bewaren.
06/2020
Observations générales permettant d'éviter
toute perturbation radioélectrique (observa-
tions CEM)
Ne pas modifier les éléments conducteurs de
courant (par ex. transfo, câbles, rails, motrices,
voitures avec éclairage, accessoires). Afin de ga-
rantir un fonctionnement conforme, un contact
irréprochable roue/rail des véhicules doit être
assuré en permanence.
Observations CEM complémentaires appli-
cables aux sets de départ à courant continu
Pour l'alimentation électrique des rails, utiliser
uniquement le rail de raccordement fourni pro-
tégé contre les perturbations radioélectriques
(exception : Boîte de Départ digitale). Le mo-
dule d'antiparasitage ne doit pas être retiré du
réseau.
Observations CEM complémentaires appli-
cables aux transformateurs
L'antiparasitage doit être assuré sur tous les cir-
cuits électriques. Ceci impose donc d'installer un
rail antiparasité (rail de raccordement par ex.).
Les câbles de raccordement doivent être bran-
chés par paires au rail de raccordement.
Observations complémentaires applicables
aux véhicules à courant alternatif
Le véhicule doit être piloté en présence des mo-
dules d'antiparasitage du fabricant des rails.
Observation d'ordre général
Toute intervention non conforme entraîne
l'extinction des droits de garantie.
Modelleisenbahn GmbH
Plainbachstraße 4
A - 5101 Bergheim
Tel.: 00800 5762 6000 AT/D/CH
(kostenlos / free of charge / gratuit)
International: +43 820 200 668
(zum Ortstarif aus dem Festnetz; Mobilfunk max.
0,42 € pro Minute inkl. MwSt. / local tariff for land-
DC
line, mobile phone max. 0,42 €/min. incl. VAT / prix
d'une communication locale depuis du téléphone fixe,
=
14 V
téléphone mobile maximum 0,42 € par minute TTC)
80931705920
BETRIEBSANLEITUNG
Operating Instructions • Instructions de service
Diesellok BR 212 mit Güterzug
Kupplungsmontage Wagen: Kupp-
S
-K
9525
tandard
upplung
lung vor sichtig in Pfeilrichtung abzie-
hen. Neue Kupplung in Pfeilrichtung ein-
stecken, bis Halteklammern ein ra sten.
prOFI-K
9545
upplung
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektromagnetische Störungen! • Advice about electromagnetic interferenc-
es: By having good contact between wheel and rail, any possible electromagnetic interferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite compabilité électro-magnétique: Par un bon contact
électrique ,roues/rails', vous éviterez d'éventuelles perturbations électro-magnétiques! •
Coupling assembly car: Carefully pull
Montage de l'attelage voiture : Sor-
out the coupling in the direction of the
tir l'at telage en tirant prudemment dans
arrow. Insert the new coupling in the
le sens de la flèche. Enfoncer l'attelage
direction of the arrow until it clips into
dans le sens indiqué jusqu'à emboîte-
position.
ment des arrêtoires.
Symbolfoto

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FLEISCHMANN 212 Serie

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG Operating Instructions • Instructions de service Allgemeine Hinweise zur Vermeidung elekt- Overall tips in order to avoid electrical in- Observations générales permettant d’éviter Diesellok BR 212 mit Güterzug romagnetischer Störungen (EMV-Hinweise): terference (RFI-tips): toute perturbation radioélectrique (observa- Führen Sie keine Veränderungen an strom- There is no need to change any of the current tions CEM) führenden Teilen (z.
  • Seite 2 Lubrication: The motor and gear-box should only be oiled at the bearing points marked. Only use r S at z S c h l E I F KO h l E n FLEISCHMANN oil 6599. Only put a tiny drop in each place (), otherwise it will be overoiled. An parE bruShES applicator needle is located in the cap of the oil bottle for your use.