Seite 1
0 036 08/09 0 036 09 0 036 08 Le filtre s’utilise dans le cas de réseau perturbé. Le coupleur de phases assure le passage des signaux entre les différentes phases (Triphasé 400 V A ). S’installe dans le tableau d’abonné en aval des filtres réf.
Seite 2
N : 2,5 Capacité des bornes + 5°C à + 45°C Température de fonctionnement Pour coupleur de phases 0 036 08 Le “Coupleur de phase” doit être Fixer au coffret dans lequel est installé le déconnecté lors de travaux coupleur de phases, l’étiquette signalétique fournie :...
Seite 3
0 036 08/09 0 036 09 0 036 08 The filter is used when the electric network is disturbed. The phase coupler ensures that signals pass through the different phases (three phase 400V A ). It is mounted in the consumer unit downstream of filters (Cat.
Seite 4
N: 2.5 Terminal capacity + 5°C to + 45°C Operating temperature For phase coupler Cat. No. 0 036 08 The phase coupler must be Fix the supplied descriptive label to the consumer unit disconnected during any work in which the phase coupler is installed :...
Seite 5
0 036 08/09 0 036 09 0 036 08 Het filter wordt gebruikt wanneer het netwerk De fasekoppelaar zorgt voor het doorgeven van de signalen tussen de verschillende fasen (Driefasig 400V A ). gestoord wordt. Te installeren in de verdeelkast achter het filter ref. 0 036 09.
Seite 6
Impedantie (132,5 kHz) L: 10 - 25 N: 2,5 Aansluitcapaciteit van de klemmen + 5°C tot + 45°C Bedrijfstemperatuur Voor fasekoppelaar 0 036 08 Tijdens werkzaamheden De meegeleverde identiteitsetiket aan de installatie moet bevestigen aan de verdeelkasten waarin de “Fasekoppelaar” losgekoppeld worden.
Seite 7
0 036 08/09 0 036 08 0 036 09 Der Filter ist im Falle von Netzstörungen zu benutzen. Der Phasenkoppler ermöglicht die Übermittlung von Signalen zwischen den verschiedenen Phasen (3-Phasennetz, 400VA). Er wird unmittelbar nach dem Filter in die Anlage eingebaut.
Seite 8
0,25 Ω max. Impedanz (132,5 kHz) L: 10 - 25 N: 2,5 Klemmquerschnitt + 5°C to + 45°C Umgebungstemperatur Für Phasenkoppler Art.Nr. 0 036 08 mitgelieferte Etikette am Verteiler anbringen: Bei Arbeiten in der Anlage muss der Phasenkoppler vom Netz getrennt werden.
Seite 9
0 036 08/09 0 036 09 0 036 08 El filtro se utiliza en caso de perturbaciones. El acoplador de fases asegura el paso de las señales entre las diferentes fases (Trifásico 400 V A). Se instala en el cuadro de protección y distribución por debajo de los filtros...
Seite 10
N: 2,5 Capacidad de las bornas + 5°C a + 45°C Temperatura de funcionamiento Para el acoplador de Fases 0 036 08 El “Acoplador de fases” En el armario donde está instalado el acoplador de debe estar desconectado fases, pegar la etiqueta descriptiva suministrada :...
Seite 11
0 036 08/09 0 036 08 0 036 09 Το φίλτρο εισόδου χρησιμοποιείται στην περίπτωση Ο συζεύκτης των φάσεων εξασφαλίζει την διέλευση των σημάτων ανάμεσα στις διαφορετικές φάσεις (Τριφασικός 400 V ±). δικτύου που έχει διαταραχθεί. Εγκαθίσταται στον πίνακα συνδρομητή κάτω από τα φίλτρα αρ.
Seite 12
L : 10 έως 25² N : 2,5² Χωρητικότητα των ακροδεκτών + 5°C ¤ˆ˜ + 45°C £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Για τον συζεύκτη φάσεων αρ. καταλόγου 0 036 08 Ο “Συζεύκτης Φάσεων” πρέπει να είναι Τοποθετήστε την παρακάτω παρεχόμενη ετικέτα αποσυνδεδεμένος κατά τη διάρκεια εργασιών...
Seite 13
0 036 08/09 0 036 09 0 036 08 A zavarszűrő abban az esetben használandó, ha a A fáziskapcsoló biztosítja a jelek átjutását a különböző fázisokon (3 fázis 400 V A). hálózatot külső források zavarják. A fáziskapcsolót a zavarszűrő (kat.szám 0 036 09) kimeneteihez kell bekötni.
Seite 14
L: 10 - 25 N: 2,5 Bekötőkapocs mérete: + 5°C-tól + 45°C-ig Működési hőmérséklet Megjegyzés a fáziskapcsolóhoz (kat.szám 0 036 08) A fáziskapcsolót minden esetben A mellékelt címkét abba az elosztószekrénybe kell ki kell kapcsolni, amikor szerelési rögzíteni, ahova a fáziskapcsoló beszerelésre került:...
Seite 15
0 036 08/09 0 036 09 0 036 08 O filtro é utilizado em redes eléctricas perturbadas. O acoplador de fases assegura a passagem dos sinais entre as diferentes fases (Sistemas trifásicos 400V A ). Instala-se no quadro eléctrico a jusante dos filtros ref. 0 036 09.
Seite 16
Capacidade dos ligadores L : + 5°C a + 45°C Temperatura de funcionamento Para o acoplador de fases ref. 0 036 08 O acoplador de fases A seguinte etiqueta (fornecida) deve ser aposta no qua- deve ser desligado durante qualquer dro eléctrico onde está...
Seite 17
0 036 08/09 0 036 08 0 036 09 Filtr se použije v případě rušení sítě. Mezifázový převodník zajišťuje průchod signálů mezi jednotlivými fázemi (v případě třífázového rozvodu 400 V A). Montáž do bytového rozváděče za vstupní filtry (Obj. č. 0 036 09).
Seite 18
- 25 N: 2,5 Kapacita svorek od + 5°C do + 45°C Provozní teplota Pro mezifázový převodník Obj.č.: 0 036 08 Mezifázový převodník musí Připevněte přiloženou varovnou nálepku na rozváděč, být odpojen během práce ve kterém je mezifázový převodník nainstalován:...
Seite 19
0 036 08/09 0 036 09 0 036 08 Фильтр используется для подавления помех в Трехфазный объединитель используется в трехфазной установке электросети, создаваемых внешними источниками. (400 ВA) для обеспечения связи устройств по всем фазам. Устанавливается в абонентском электрощите после фильтров...
Seite 20
N: 2,5 Емкость клемм от + 5°C до + 45° Диапазон рабочих температур Для трехфазного объединителя 0 036 08 При проведении работ на установке Наклеить на шкаф с установленным в нем трехфазным трехфазный объединитель должен быть отключен. объединителем поставляемую в комплекте этикетку:...
Seite 21
0 036 08/09 0 036 08 0 036 09 Filter sa používa v prípade rušenia siete inými zdrojmi. Zlučovač fáz zaručuje prechod signálov medzi rôznymi fázami (v prípade troch fáz 400 V A). Montuje sa do rozvádzača používateľa za filtre (obj. č. 0 036 09).
Seite 22
L: 10 - 25 N: 2,5 Kapacita svoriek + 5°C až + 45°C Teplotný rozsah fungovania Pre zlučovač fáz 0 036 08 Zlučovač fáz je Na rozvádzač, v ktorom je nainštalovaný potrebné počas prác na zlučovač fáz, pripevnite dodaný štítok:...