Seite 1
BSGV 6/16 KA 25/9 KA 16/9 KA 16/4 KA 25/1.5 KA 9/9 rIgInal ontageanleItung Eutsch ‘ nstructIons pour l InstallatIon rançais nstallatIon nstructIons nglish ‘ nstruzIoInI per l InstallazIone taliano nstruccIones de InstalacIón sPañol nstruções de Instalação ortugúEs...
Seite 2
Montage: Kontaktarm, Schleif- Montage : bras de contact, ban- Connecting: contact arm, grind- band, Kontaktrolle de abrasive, rouleau de contact ing belt, contact roller Rändelmutter lösen. Kontaktarm wechseln, Desserrer l’écrou moleté. Remplacer le Loosen the knurled nut. Replace the con- Rändelmutter wieder anschrauben bras de contact, revisser l’écrou moleté...
Seite 3
Montaggio: braccio di contatto, Montaje: brazo de contacto, cinta Montagem: braço de contacto, nastro abrasivo, rullo di contatto abrasiva, rolo de contacto cinta de lixa, contactrol Allentare il dado zigrinato. Cambiare il Suelte la tuerca moleteada. Cambie el Soltar a porca serrilhada. Substituir o braccio di contatto e serrare di nuovo il brazo de contacto y vuelva a atornillar la braço de contacto, voltar a apertar a porca...
Seite 4
Demontage Bandschleifvor- Démontage du avant-corps de meu- Dismantling the belt grinding attach- satzes gemäss Pkt. 3.2 leuse à bande selon Sec. 3.2 ment according to Sec. 3.2 Mit Sechskantschlüssel die Spannung des Optimiser le levier de tension de la bande Optimize the grinding belt tension with Schleifbandes optimieren und Bandschleif- abrasive avec une clé...
Seite 5
Smontaggio del nastro abrasivo at- Desmontaje del apego cinta abrasiva Desmontagem da adaptador para li- taccamento secondo Sec. 3.2 según la Sec. 3.2 xar com cinta com a Sec. 3.2 Ottimizzare la tensione del nastro abrasivo Optimizar la tensión de la cinta abrasiva Otimizar a tensão da cinta de lixa com con vite a testa esagonale e rimontare la con llave hexagonal y montar el rectificado-...
Arbeitshinweise Indications de travail Working instructions Bei Druckluftausfall ist der Ventilhe- En cas d’interruption de l’alimentation On failure of the compressed air re- bel loszulassen! en air comprimé, relâcher le levier de lease the valve lever! soupape ! • Zu starker Schleifdruck verringert die •...
Seite 7
Madalità di lavaro Instrucciones de trabajo Indicações para o trabalho In caso di caduta della pressione, ¡ En caso de falta de presión, soltar Caso falte a pressão, soltar a alavan- l‘impugnatura della valvola deve es- la palanca de accionamiento de la ca de acionamento da válvula! sere rilasciata! válvula!
Seite 8
Wartungs- und Verschleissteile Pièces de maintenance et Maintenance and wearing parts d‘usure...
Seite 9
Pezzi di ricambio e di manu- Piezas para mantenimiento y Peças sobresselentes e de tenzione sujetas a desgaste consumo...
Seite 12
OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen...