Seite 1
PURGEURS DE VAPEUR À FLOTTEUR FERMÉ LIBRE GAMME JH-P (OPTIONNEL: JH-W, -F, -V) 操作说明书 请务必妥善保管此说明书,以备日后使用。 自由浮球式蒸汽疏水阀 JH-P : JH-W, -F, -V) 系列 选配件 JH5RL-P JH5RH-P JH7RM-P JH7RH-P JH7.2R-P JH7.5R-P JH8R-P Copyright (C) 2020 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
Seite 2
1 MPa = 10.197 kg/cm , 1 bar = 0.1 MPa For products with special specifications or with options not included in this manual, contact TLV for instructions. The contents of this manual are subject to change without notice.
• The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
• Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
• Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité ; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
Seite 8
3. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplate for detailed specifications. Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild. Les données techniques sont inscrites sur la plaquette nominative. A Model Modèle B Nominal Diameter Größe/DN Dimension/DN C Maximum Allowable Pressure* Maximal zulässiger Druck* Pression maximale admissible* D Maximum Allowable Temperature*...
4. Proper Installation • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment CAUTION and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. • Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. • Use the eyebolts for removing the cover only; DO NOT use the eyebolts for hoisting the product.
Check to make sure that the pipes connected to the trap have been installed properly. 1. Is the pipe diameter suitable? 2. Has the trap been installed within the allowable inclination and with the arrow on the body pointing in the direction of flow? 3.
Seite 11
Disassembly / Reassembly (to reassemble, follow procedures in reverse) JH5RL-P JH7RM-P Part & No. During Disassembly During Reassembly JH7RH-P JH7.5R-P JH8R-P JH5RH-P JH7.2R-P Coat threads with anti-seize Drain Plug 19 Use a wrench to remove and tighten to the proper torque Remove gasket and Drain Plug...
Seite 12
Instructions for Plug / Holder Disassembly and Reassembly The seal on the threaded plugs/holders found on TLV products is formed by a flat metal gasket. There are various installation orientations for the gaskets, such as horizontal, diagonal and downward, and the gasket may be pinched in the thread recesses during assembly.
The gaps should be 1.5mm( ”) 1.5 mm (1/16”) or less. Body 7. Maintenance Parts and Repair Parts Maintenance parts and repair parts are available from TLV only in kits, as shown below. JH5RL-P Maintenance Kit: M JH7RM-P JH7RH-P JH7.2R-P JH7.5R-P...
(When conducting a visual inspection, flash steam is sometimes mistaken for steam leakage. For this reason, the use of a steam trap diagnostic instrument such as TLV TrapMan is highly recommended.) Flash Steam...
4. Einbauhinweise • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, Öffnen VORSICHT und Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten, dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. • In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fern zu halten. •...
Stellen Sie sicher, dass die Rohrleitungsarbeiten richtig ausgeführt wurden und dass der KA wie beschrieben, eingebaut wurde: 1. Ist die Nennweite groß genug? 2. Wurde der KA horizontal, bzw. Innerhalb der Schräglagentoleranz und mit dem Pfeil in Durchflussrichtung eingebaut? 3. Ist genügend Platz für Wartungsarbeiten vorhanden? 4.
Seite 17
Ausbau und Einbau der Teile (Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge) JH5RL-P JH7RM-P Einbau Bauteil & Nr. JH7RH-P JH7.5R-P JH8R-P Ausbau JH5RH-P JH7.2R-P Entwässerungs- Gabel- oder Ringschlüssel Gewinde schmieren, stopfen 19 verwenden Anzugsmoment beachten Dichtung entfernen und Dichtung erneuern, mit Stopfendichtung 18 Dichtflächen reinigen Schmiermittel bestreichen Gabel- oder Ringschlüssel...
Seite 18
Aus- und Einbau-Anleitung für Entwässerungsstopfen Die Gewindedichtung der Entwässerungsstopfen an TLV-Kondensatableitern besteht aus einem flachen Metallring. Stopfen und Dichtung können in verschiedenen Lagen eingebaut werden - horizontal, diagonal oder nach unten zeigend. Wird der Metallring dabei im Gewinde gequetscht, verliert er seine Funktionstüchtigkeit.
Hinweise für JH7RH-P: Besondere Punkte zum Einbau von Ventilsitz und Ventilsitzdichtung Setzen Sie den Ventilsitz in folgenden Schritten in das Gehäuse ein, um sicher zu stellen, dass die Ventilsitzdichtung richtig sitzt und nicht aus der Nut hervorsteht: 1. Als erstes den Ventilsitz allein in die vorgesehene Stelle im Gehäuse einsetzen, um zu ermittlen, wie weit er herauszustehen hat.
Seite 20
Falls der Kondensatableiter das Kondensat ins Freie abführt, können visuelle Inspektionen einen Hinweis geben, ob sofortige Wartung oder Reparatur notwendig ist. An Kondensatrückführ- leitungen angeschlossene Kondensatableiter können mit geeigneten Messgeräten, z. B. TLV Pocket TrapMan oder TLV TrapMan (innerhalb ihrer Messwertgrenzen) geprüft werden.
9. Fehlersuche Falls der Kondensatableiter nicht zufriedenstellend arbeitet, lesen Sie nochmals Kapitel 4 und 5. Falls der Kondensatableiter nicht zufriedenstellend arbeitet, lesen Sie nochmals Kapitel 4 und 5. Dann gehen Sie die nachfolgende Fehlerliste durch, um den Fehler zu orten und zu korrigieren. Dann gehen Sie die nachfolgende Fehlerliste durch, um den Fehler zu orten und zu korrigieren.
4. Installation correcte • Tout démontage, installation, entretien, réparation, réglage et ATTENTION ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. • Eviter que des personnes n’entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. • Utiliser les anneaux de levage uniquement pour retirer le couvercle. NE PAS les utiliser pour soulever le produit.
Vérifier que les conduites raccordées au purgeur aient été installées correctement. 1. Le diamètre de la conduite est-il adéquat ? 2. Le purgeur a-t-il été installé en respectant les limites d'inclinaison, et avec la flèche sur le corps pointant dans le sens du flux ? 3.
Seite 24
Retrait et remplacement des pièces (suivre I'ordre inverse pour le remontage) JH5RL-P JH7RM-P JH7RH-P JH7.5R-P JH8R-P Pièce et n° Pendant le démontage Pendant le remontage JH5RH-P JH7.2R-P Appliquer de l’anti-grippant et Bouchon de serrer avec le couple de Utiliser une clé à molette vidange 19 serrage adéquat Joint de bouchon...
Seite 25
Instructions pour le démontage/remontage du bouchon/support Le dispositif d’étanchéité des bouchons/supports filetés compris dans les produits TLV est constitué d’un joint en métal plat. Les joints peuvent être orientés différemment (horizontalement, diagonalement, vers le bas), et ils peuvent se bloquer dans la saignée du filet au cours de l’assemblage.
Seite 26
NOTES pour le JH7RH-P : Points particuliers relatifs à l’orifice et au remontage du joint d’orifice En insérant l’orifice dans le corps, suivre les étapes ci-dessous pour faire en sorte que le joint ne tombe pas et s’insère correctement sans dépasser de la rainure. 1.
à l'atmosphère. Utiliser du matériel de diagnostic, comme le TLV TrapMan ou le TLV Pocket TrapMan (en respectant les limites de pression et de température indiquées pour la mesure) si le condensât n'est pas évacué dans l'atmosphère.
9. Détection des problèmes Si le fonctionnement du produit n'est pas satisfaisant, consulter les parties 4 et 5 à nouveau, et vérifier les points suivants. Problèmes Causes Remèdes Peu ou pas de Le flotteur est endommagé ou rempli Remplacer le flotteur purge de de condensât condensât...
Seite 29
10. Cover Connections Gehäusedeckelanschluss Raccordements de couvercle (JH-W and -F only) (nur JH-W und -F) (modèles JH-W et -F uniquement) To prevent steam-locking from occurring, a pressure-balancing line connector can be attached to the place where the standard product has a cover plug. Attach the pressure-balancing line to the trap and to either the equipment or to an area with a steam space.
Seite 30
Disassembly/Reassembly Ausbau und Einbau der Teile Retrait et remplacement des pièces Remove with wrench only if Coat threads with anti-seize and Air Vent Valve Body necessary tighten to proper torque Gewinde schmieren, Entlüftungsventilgehäuse nur abschrauben falls notwendig Anzugsmoment beachten Retirer avec une clé à molette Appliquer de l'anti-grippant et serrer Corps du robinet d'air appropriée, si nécessaire...
2) Champ d’application de la garantie : TLV CO., LTD. garantit à l’acheteur originel que ce produit est exempt de tout vice de fabrication ou de qualité du matériau. Sous cette garantie, le produit sera réparé ou remplacé, au choix de TLV CO. LTD., sans aucun frais de pièces ou de main d’oeuvre.
Seite 43
Contact your TLV representative or your regional TLV office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre TLV Vertretung oder an eine der TLV Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent TLV ou votre bureau régional TLV.
Seite 44
Manufacturer: Hersteller: Te l: [81]-(0)79-422-1122 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa, Fabricant: Fax: [81]-(0)79-422-0112 Hyogo 675-8511, Japan 制造 Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. 再生纸印刷 PAC-65453-egfc Rev. 6/2020 (M)