Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ottobock 4R69 Handbuch

Ottobock 4R69 Handbuch

Rohradapter, schraubadapter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
4R69, 2R50, 2R49
Rohradapter ⌀ 30 mm, Schraubadapter ⌀ 30 mm ���������������������������� 4
Tube adapter ⌀ 30 mm, tube clamp adapter ⌀ 30 mm � ���������������������� 6
Adaptateur tubulaire ⌀ 30 mm, adaptateur à vis ⌀ 30 mm � ����������������� 9
Tubo modulare ⌀ 30 mm, giunto modulare ⌀ 30 mm � ���������������������� 11
Adaptador de tubo ⌀ 30 mm, adaptador con rosca ⌀ 30 mm ����������� 14
Adaptador com tubo ⌀ 30 mm, adaptador roscado ⌀ 30 mm ����������� 16
Buisadapter ⌀ 30 mm, klemadapter ⌀ 30 mm �������������������������������� 19
Röradapter ⌀ 30 mm, Skruvadapter ⌀ 30 mm �������������������������������� 21
Røradapter ⌀ 30 mm, Skrueadapter ⌀ 30 mm � ������������������������������� 24
Røradapter ⌀ 30 mm, Rørklemmeadapter ⌀ 30 mm ������������������������ 26
Aluminiowe adaptery rurowe ��������������������������������������������������������� 28
Csőadapter ⌀ 30 mm, csavaradapter ⌀ 30 mm ������������������������������ 31
Trubkový adaptér ⌀ 30 mm, šroubovací adaptér ⌀ 30 mm ��������������� 33
Adaptor tubular ⌀ 30 mm,
Dispozitiv de adaptare cu şuruburi ⌀ 30 mm � ���������������������������������� 35
Prilagodnik cijevi ⌀ 30 mm, prilagodnik vijka ⌀ 30 mm �������������������� 38
Boru adaptörü ⌀ 30 mm, vidalama adaptörü ⌀ 30 mm � ������������������� 41
Προσαρμογέας σωλήνα ⌀ 30 mm,
βιδωτός προσαρμογέας ⌀ 30 mm ������������������������������������������������� 43
Несущие модули ⌀ 30 мм, втулки ⌀ 30 мм � ���������������������������������� 46
チューブアダプター直径30mm、
チューブクランプアダプター直径30mm � ���������������������������������������������� 48
管连接器⌀30 毫米,带管连接器⌀ 30 毫米�������������������������������������� 51

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 4R69

  • Seite 1 4R69, 2R50, 2R49 Rohradapter ⌀ 30 mm, Schraubadapter ⌀ 30 mm ���������������������������� 4 Tube adapter ⌀ 30 mm, tube clamp adapter ⌀ 30 mm � ���������������������� 6 Adaptateur tubulaire ⌀ 30 mm, adaptateur à vis ⌀ 30 mm � ����������������� 9 Tubo modulare ⌀ 30 mm, giunto modulare ⌀ 30 mm � ���������������������� 11 Adaptador de tubo ⌀ 30 mm, adaptador con rosca ⌀ 30 mm ����������� 14 Adaptador com tubo ⌀ 30 mm, adaptador roscado ⌀ 30 mm ����������� 16 Buisadapter ⌀ 30 mm, klemadapter ⌀ 30 mm �������������������������������� 19 Röradapter ⌀ 30 mm, Skruvadapter ⌀ 30 mm �������������������������������� 21 Røradapter ⌀ 30 mm, Skrueadapter ⌀ 30 mm � ������������������������������� 24 Røradapter ⌀ 30 mm, Rørklemmeadapter ⌀ 30 mm ������������������������ 26 Aluminiowe adaptery rurowe ��������������������������������������������������������� 28 Csőadapter ⌀ 30 mm, csavaradapter ⌀ 30 mm ������������������������������ 31 Trubkový adaptér ⌀ 30 mm, šroubovací adaptér ⌀ 30 mm ��������������� 33 Adaptor tubular ⌀ 30 mm, Dispozitiv de adaptare cu şuruburi ⌀ 30 mm � ���������������������������������� 35 Prilagodnik cijevi ⌀ 30 mm, prilagodnik vijka ⌀ 30 mm ��������������������...
  • Seite 2 Pojedinačni dijelovi Pakiranje pojedinačnih dijelova Minimalna količina Münferit parçalar Münferit parça ambalajı Minimum miktar Μεμονωμένα εξαρτήματα Σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων Ελάχιστη ποσότητα Отдельные детали Комплект деталей Минимальное количество 単一成分パ ッ ク 単一成分パ ッ ク 最低発注量 单个部件 维修组件 最低起订量 2 | Ottobock...
  • Seite 3 15 Nm 13 Nm 15 Nm Ottobock | 3...
  • Seite 4 2.1 Verwendungszweck Die auf der Titelseite abgebildeten/aufgeführten Strukturteile sind ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 2.2 Einsatzgebiet Einsatzgebiet nach dem Ottobock Mobilitätssystem MOBIS: 2R49, 2R50, 4R69 Zugelassen bis max. 125 kg Körpergewicht. Achtung! Bitte vermeiden Sie es, Prothesenpassteile Umgebungen auszusetzen, die Korrosion an den Metallteilen auslösen, z.
  • Seite 5: Einstellungen Und Endmontage

    Zur Anprobe: Die Gewindestifte 506G3 im Uhrzeigersinn auf 10 Nm anziehen. Zur Fertigstellung der Prothese: die Gewindestifte 506G3 mit Loctite 636K13 sichern und im Uhrzeigersinn auf 10 Nm vorziehen, anschließend Montageanzugsmoment 15 Nm (Abb. 5, Pos. 1). Ottobock | 5...
  • Seite 6 4.3 Wartungshinweise Hinweis: Grundsätzlich werden alle modularen Adapter von Ottobock mit drei Millionen Belastungszyk- len geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitätsgrad des Amputierten, einer Nutzungsdauer von drei bis fünf Jahren. Wir empfehlen grundsätzlich, regelmäßig jährliche Sicherheitskontrollen durchzuführen. 5 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
  • Seite 7 2R49, 2R50, 4R69 Approved for a body weight of up to 125 kg Attention! Please avoid exposing prosthetic components to corrosive elements such as fresh water, salt water, and acids. Using this medical product under such conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void.
  • Seite 8: Maintenance Instructions

    10 Nm. Then complete assembly by tightening to 15 Nm (Fig. 5, item 1). 4.3 Maintenance instructions Note: As a basic principle, all Ottobock modular adapters are subjected to tests involving three million load cycles. Depending on the amputee's activity this corresponds to a service life of three to five years.
  • Seite 9 Les éléments représentés sur la couverture sont exclusivement destinés à l’appareillage prothé- tique des membres inférieurs. 2.2 Domaine d’application Domaine d’application d’après le système de mobilité Ottobock MOBIS ! 2R49, 2R50, 4R69 Admis pour les patients dont le poids n’excède pas 125 kg.
  • Seite 10 Vous pouvez choisir entre les dimensions suivantes ! Référence de l’article Longueur Référence de l’article Longueur 10 mm 14 mm 506G3=M8×10 506G3=M8×14 12 mm 16 mm 506G3=M8×12-V 506G3=M8×16 Utiliser la clé dynamométrique 710D4 pour serrer les tiges filetées. 10 | Ottobock...
  • Seite 11 4.3 Consignes de maintenance Remarque : En général, l’ensemble des adaptateurs modulaires Ottobock sont contrôlés au moyen de trois millions de cycles de charge. Cela correspond à une durée d’utilisation comprise entre trois et cinq ans selon le niveau d’activité de la personne amputée.
  • Seite 12 Gli elementi strutturali raffigurati/indicati nella prima pagina sono indicati esclusivamente per la protesizzazione degli arti inferiori. 2.2 Campo d’impiego Campo d’impiego secondo il sistema di mobilità Ottobock MOBIS: 2R49, 2R50, 4R69 Indicato per un peso corporeo fino a max. 125 kg.
  • Seite 13: Indicazioni Per La Manutenzione

    4.3 Indicazioni per la manutenzione Nota: Tutti gli attacchi modulari Ottobock sono sottoposti a tre milioni di cicli di carico. Ciò corrispon- de, in base al livello di attività dell’utente, ad un periodo di utilizzo che va da tre a cinque anni.
  • Seite 14 Las piezas estructurales mostradas en la portada han de utilizarse exclusivamente para la pro- tetización de la extremidad inferior. 2.2 Campo de aplicación Campo de aplicación de acuerdo con el sistema de movilidad MOBIS de Ottobock: 2R49, 2R50, 4R69 Para usuarios con un peso máx. de 125 kg.
  • Seite 15 Para el acabado de la prótesis: asegure las varillas roscadas con Loctite 636K13 y apriételas en el sentido de las agujas del reloj primero a 10 Nm y, a continuación, complete el montaje apretando a 15 Nm (fig. 5, pos. 1). Ottobock | 15...
  • Seite 16 4.3 Advertencias Advertencia: Como norma general se prueban todos los adaptadores modulares de Ottobock con tres millones de ciclos de carga. Esto equivale a un tiempo de utilización de tres a cinco años dependiendo del grado de actividad del usuario.
  • Seite 17 2R49, 2R50, 4R69 Autorizado para o peso corporal máx. de 125 kg. Atenção! Evite sujeitar as peças de ajuste da prótese a ambientes que possam provocar corrosão nas peças de metal, p. ex. água doce, água salgada e ácidos. Ao utilizar o produto médico nestas condições extingue-se qualquer direito à...
  • Seite 18 4.3 Indicações para a manutenção Indicação: Regra geral todos os adaptadores modulares da Ottobock são testados com três milhões de ciclos de carga. Isto corresponde, de acordo com o grau de actividade do amputado, a um tempo de vida de três a cinco anos.
  • Seite 19 2.1 Gebruiksdoel De op het titelblad afgebeelde/vermelde structuurdelen mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van prothesen voor de onderste ledematen. 2.2 Toepassingsgebied Toepassingsgebied volgens het Ottobock mobiliteitssysteem MOBIS: 2R49, 2R50, 4R69 Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 125 kg. Let op! Zorg ervoor dat protheseonderdelen niet worden blootgesteld aan invloeden die cor- rosie van metalen onderdelen veroorzaken, zoals zoet water, zout water en zuren.
  • Seite 20: Instellingen En Eindmontage

    Om de prothese pasklaar te maken: bestrijk de borgpennen 506G3 met Loctite 636K13 en trek ze met de klok mee eerst aan met 10 Nm en vervolgens met het mon- tageaanhaalmoment van 15 Nm (afb. 5, pos. 1). 20 | Ottobock...
  • Seite 21 4.3 Onderhoudsinstructies Let op: Alle modulaire adapters van Ottobock worden principieel getest met drie miljoen belasting- scycli. Afhankelijk van de mate van activiteit van de geamputeerde komt dit overeen met een gebruiksduur van drie tot vijf jaar. Wij adviseren de adapters principieel eens per jaar te controleren op hun veiligheid.
  • Seite 22 2R49, 2R50, 4R69 Tillåten upp till maximalt 125 kg kroppsvikt. Observera! Det är viktigt att inte utsätta proteskomponenterna för omgivningar som skulle kunna utlösa korrosion på metalldelarna; t ex. sötvatten, saltvatten och syror. Vid en an- vändning av produkten under dessa omständigheter, upphör samtliga garantianspråk gentemot Ottobock.
  • Seite 23 4.3 Varningshänvisning Tips: Generellt testas alla moduladaptrar från Ottobock med tre miljoner belastningscykler. Detta mots- varar – allt efter den amputerade brukarens aktivitetsnivå – en livslängd på mellan tre till fem år. Vi rekommenderar generellt att regelbundet (årligen) genomföra säkerhetskontroller av mo- duladaptrarna.
  • Seite 24 De strukturdele, som er anført på forsiden, må kun anvendes til behandling af de nedre ekstremi- teter i forbindelse med brug af proteser. 2.2 Indsatsområde Indsatsområde iht. Ottobock mobilitetssystem MOBIS: 2R49, 2R50, 4R69 Godkendt til en kropsvægt på maks. 125 kg.
  • Seite 25 15 Nm (fig. 5, pos. 1). 4.3 Vedligeholdelsesanvisninger Bemærk: Principielt afprøves alle modulære adaptere, fra Ottobock, i tre millioner belastningscyklusser. Dette svarer til, alt efter den amputerede persons aktivitetsgrad, en brugstid på tre til fem år. Vi anbefaler principielt at gennemføre en regelmæssig årlig sikkerhedskontrol.
  • Seite 26 2.1 Tiltenkt bruk Strukturdelene som er avbildet/oppført på forsiden skal brukes utelukkende som protesestøtte til nedre ekstremiteter. 2.2 Bruksområde Bruksområde i henhold til Ottobock MOBIS Mobility System (mobilitetssystem): 2R49, 2R50, 4R69 Godkjent inntil maks. 125 kg kroppsvekt. OBS! Unngå å utsette protesekomponenter for væsker som virker korroderende, f.eks ferskvann, saltvann, syre eller andre etsende væsker.
  • Seite 27 å bruke de fire 506G3 settskruene. Ved utbytting av en modul el- ler under demontering, kan den tidligere justerte posisjonen opprettholdes ved å løsne kun de to settskruene ved siden av hverandre som er skrudd inn dypest. Ottobock | 27...
  • Seite 28 10 Nm. Den endelige montasjen trekkes til med 15 Nm (Fig. 5, pos. 1) 4.3 Vedlikeholdsanvisninger Merk: Prinsipielt testes alle moduladaptere av Ottobock med tre millioner belastningssykluser. Dette tilsvarer, alt etter aktivitetsgraden til den amputerte, en holdbarhet på tre til fem år. Vi anbefaler prinsipielt at jevnlige, årlige sikkerhetskontroller gjennomføres.
  • Seite 29 2.1 Dziedzina zastosowania Przedstawione/wymienione na stronie tytułowej części strukturalne przeznaczone są wyłącznie do zaopatrzenia protetycznego kończyny dolnej. 2.2 Dziedzina zastosowania Dziedzina zastosowania zgodnie z Systemem mobilności Ottobock MOBIS: 2R49, 2R50, 4R69 Dopuszczony do maks. 125 kgwagi ciała. Uwaga! Prosimy o niewystawianie elementów pasowanych protezy na działanie czynników otoczenia, np.
  • Seite 30 10 Nm, a następnie z momentem montażowym 15 Nm (Rys. 5, poz. 1). 4.3 Wskazówki odnośnie serwisowania Wskazówka: Celem kontroli zasadniczo wszystkie modularne adaptery firmy Ottobock poddawane są trzem milionom cyklom obciążenia. Odpowiada to, w zależności od stopnia aktywności osoby po amputacji, okresowi użytkowania od trzech do pięciu lat.
  • Seite 31 2.1 Rendeltetés A címoldalon látható/felsorolt szerkezeti elemek mindegyike kizárólag alsó-végtag-amputáltak el- látására alkalmazható. 2.2 Alkalmazás terület Alkalmazása az Ottobock mobilitásrendszere, a MOBIS szerint: 2R49, 2R50, 4R69 A megengedett testsúly max. 125 kg lehet. Figyelem! A protézisalkatrészeket lehetőleg ne tegyük ki olyan környezeti hatásoknak, amelyek a fémalkatrészek korrózióját okozhatják, ilyen pl.
  • Seite 32: Karbantartási Tudnivalók

    összeszereléskor alkalmazandó nyomaték 15 Nm. 4.3 Karbantartási tudnivalók Megjegyzés: Valamennyi Ottobock gyártmányú moduláris adapter bevizsgálása három millió terhelési cik- lussal történik minden esetben. Ez az érték a páciens aktivitásának függvényében megfelel három-ötéves használatnak. Ajánljuk, hogy évente végeztessenek biztonsági ellenőrzést.
  • Seite 33 2.1 Účel použití Stavební dílce vyobrazené/uvedené na titulní straně jsou určeny pro použití výhradně pro protetické vybavení dolních končetin. 2.2 Oblast použití Oblast použití dle systému mobility Ottobock MOBIS: 2R49, 2R50, 4R69 Schválený pro tělesnou hmotnost do max. 125 kg. Pozor! Dbejte na to, aby nedošlo k vystavení...
  • Seite 34 Zářez v objímce šroubovacího adaptéru je nutné polohovat vždy anteriorně. Pomocí čtyř stavěcích šroubů 506G3 je možné kdykoli a přehledně provádět statické korekce během stavby, zkoušky a také po výrobě protézy. Pro výměnu modulu nebo při demontáži zůstane 34 | Ottobock...
  • Seite 35: Pokyny Pro Údržbu

    15 Nm (obr. 5, poz. 1). 4.3 Pokyny pro údržbu Upozornění: V zásadě jsou všechny modulární adaptéry Ottobock testovány třemi milióny zatěžovacích cyklů. To odpovídá době používání tří až pěti let podle stupně aktivity amputovaného. Doporučujeme, abyste nechávali pravádět pravidelnou roční kontrolu bezpečnosti.
  • Seite 36 Elementele structurale ilustrate/prezentate pe pagina de titlu sunt destinate exclusiv aplicării în cadrul terapiei protetice a membrelor inferioare. 2.2 Domeniul de utilizare Domeniu de aplicare conform Sistemului de Mobilitate MOBIS al Ottobock: 2R49, 2R50, 4R69 Aprobat pentru o greutate corporală până la max. 125 kg.
  • Seite 37 4.3 Indicaţii de îngrijire Informaţie: În principiu, toate adaptoarele modulare produse de Ottobock sunt supuse unui test cu trei milioane de cicluri de solicitare. În funcţie de gradul de activitate al pacientului cu amputaţie, aceasta corespunde unei durate de utilizare de trei până la cinci ani.
  • Seite 38 2 Opis 2.1 Primjena Strukturni dijelovi prikazani/navedeni na naslovnoj strani namjenjeni su isključivo protetičkom zbri- njavanju donjih ekstremiteta. 2.2 Područje primjene Područje primjene prema Ottobock mobilnom sustavu MOBIS: 2R49, 2R50, 4R69 Dopuštena tjelesna težina do maks. 125 kg. 38 | Ottobock...
  • Seite 39 Prije konačne montaže (prije umetanja cijevnog prilagodnika u vijčani), unutrašnjost vijčanog prilagodnika i vanjska strana cijevnog prilagodnika u području umetanja moraju biti očišćene sa 634A3 (Aceton). Za konačnu upotrebu valjkasti vijak zategnuti sa okretnim moment ključem 710D1. Zatezni momenat: 13 Nm (sl. 4, pozicija. 2). Ottobock | 39...
  • Seite 40 10 Nm. Konačni zatezni moment je 15 Nm. 4.3 Upute o održavanju Uputa: Općenito se svi Ottobock modularni prilagodnici provjeravaju sa tri milijuna ciklusa opterećenja. Ovisno o stupnju aktivnosti osobe sa amptuacijom, to odgovara vijeku trajanja od tri do pet godina. Preporučamo redovite godišnje sigurnosne kontrole.
  • Seite 41 2.1 Kullanım amacı Kapak sayfasında görüntülenen/sunulan yapı parçaları sadece alt ekstremiteli protetik uygula- malar için kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Ottobock Mobilite sistemi MOBIS’e göre kullanım alanı: 2R49, 2R50, 4R69 Maks. 125 kg vücut ağırlığına kadar kullanılmasına izin verilir. Dikkat! Lastikler kimyasal maddeler içerirler, bu maddeler diğer kimyasal maddelere (örn.
  • Seite 42 (Şek. 5, Poz. 1). 4.3 Bakım bilgileri Not: Tüm Ottobock modüler adaptörleri genel olarak üç milyon yükleme süresinde kontrol edilir. Bu, ampute edilmiş kişinin aktivite derecesine göre üç ile beş yıl arasında bir kullanım süresine karşılık gelir. Düzenli olarak her yıl güvenlik kontrollerinin yapılmasını tavsiye ediyoruz.
  • Seite 43 Τα δομικά μέρη που απεικονίζονται/αναφέρονται στο εσώφυλλο προορίζονται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση του κάτω άκρου με τεχνητό μέλος. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Πεδίο εφαρμογής με βάση το σύστημα βάδισης MOBIS της Ottobock: 2R49, 2R50, 4R69 Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 125 κιλά.
  • Seite 44: Λειτουργία

    σωλήνα στο βιδωτό προσαρμογέα) πρέπει να καθαρίσετε εσωτερικά το βιδωτό προσαρμογέα και εξωτερικά τον προσαρμογέα σωλήνα στην περιοχή εισαγωγής με το προϊόν 634A3 (ασετόν). Για την οριστική χρήση, σφίξτε καλά την κυλινδρική βίδα με το δυναμόκλειδο 710D1. Ροπή στρέψης: 13 Nm (εικ. 4, στοιχείο 2). 44 | Ottobock...
  • Seite 45 έπειτα με ροπή συναρμολόγησης 15 Nm (εικ. 5, στοιχείο 1). 4.3 Υποδείξεις συντήρησης Υπόδειξη: Κατά κανόνα, όλοι οι δομοστοιχειωτοί προσαρμογείς της Ottobock υποβάλλονται σε δοκιμές με τρία εκατομμύρια κύκλους καταπόνησης. Η συγκεκριμένη καταπόνηση αντιστοιχεί σε διάρκεια χρήσης από τρία ως πέντε χρόνια, ανάλογα με το βαθμό δραστηριότητας του...
  • Seite 46 Изображенные/перечисленные на титульном листе структурные элементы предназначены исключительно для использования в протезировании нижних конечностей. 2.2 Область применения Область применения по классификационной системе MOBIS компании Отто Бокк: 2R49, 2R50, 4R69 Изделие допущено для использования пациентами с весом тела до макс. 125 кг. Внимание! Старайтесь...
  • Seite 47 усилием 10 Нм. При окончательной сборке протеза: нанесите на юстировочные винты 506G3 клей Loctite 636K13 и предварительно затяните их по часовой стрелке с усилием 10 Нм; окончательный момент затяжки при монтаже – 15 Нм (рис. 5, поз. 1). Ottobock | 47...
  • Seite 48: Соответствие Стандартам Ес

    4.3 Указания по техническому обслуживанию Указание: Принципиально все модульные адаптеры Ottobock испытаны на три миллиона циклов нагружения. Это соответствует продолжительности использования от трех до пяти лет в зависимости от уровня активности пациента. Мы рекомендуем регулярно выполнять ежегодный контроль на предмет безопасности...
  • Seite 49 2.2 適応 オッ トーボック ・ モビリティ システム MOBISによる適応 2R49, 2R50, 4R69 体重制限 : 125 kgまで 注意! 本製品を、 真水、 海水、 酸など、 金属が腐食をおこすような環境におかないでください。 こ のような環境での使用に対し、 オットーボックは製品保証の責任を負いかねます。 装着者にもご説明ください ! 2.3 機能 チューブアダプターは、 モジュラー義足の接続部品と してチューブクランプアダプターとともに使用しま す。 これらのアダプターを併用することにより、 内外旋、 矢状面、 前額面における角度及び長さを調整 することができます。 注意 ! 下腿義足の安定を最大限にするためには、 直径34mmのチューブアダプター (例、...
  • Seite 50 オッ トーボッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合に限り 保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、 認められていない改造や変更 を行ったことに起因するなど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 5.2 C E整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品は、 欧州指令の付表Ⅸの 分類基準により、 医療機器クラスⅠに分類されています。 オッ トーボック社は、 本製品が欧州指令の付 表VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 5.3 保証 本製品の保証は購入日より適用されます。 本保証は、 製品の不具合が、 材料や部品、 製造上や構造 上の欠陥に起因することが明らかであり、 かつ保証期間内にオッ トーボック社に報告がなされた場合 に適用されます。 保証条件に関する詳細は、 担当のオッ トーボック販売店までご連絡ください。 50 | Ottobock...
  • Seite 51 1.2 部件包 – 1.3 最低订货量 (1) 506G3=M8×14 螺钉 (2) 501Z2=M6×25 圆柱头螺钉 2 产品描述 2.1 使用目的 首页上有图例或载明的结构件只能用于下肢假肢的安装。 2.2 应用范围 应用范围根据奥托博克MOBIS运动体系 2R49, 2R50, 4R69 最大体重为 125 kg。 注意! 请避免将假肢连接件暴露于会腐蚀金属零件的环境, 如淡水、 盐水和酸液。 如果在上述 环境中使用该产品,奥托博克将取消对该产品的一切质量承诺。 请您将这一规定通知您的患者! 2.3 功能 管连接器和带管连接器一道仅限于下肢假肢的装配。通过将这两种连接器连用,可以在矢状面和 额状面上进行角度调节和长度调节,并可以进行内旋和外旋的调节! 为了使得小腿假肢有最大的稳定性,在预见到负荷较大时,如由于患者活动度大。 注意! 为了使得小腿假肢有最大的稳定性,在预见到负荷较大时,如由于患者活动量大、脚力 臂或下肢力臂较长以及由于其他因素所造成的负荷加大,我们建议采用一⌀为34毫米的...
  • Seite 52 可以选用的尺寸如下: 商品编号 长度 商品编号 长度 10 毫米 14 毫米 506G3=M8×10 506G3=M8×14 12 毫米 16 毫米 506G3=M8×12-V 506G3=M8×16 拧紧螺钉要使用710D4扭矩扳手 试戴时:用10牛顿米的扭矩沿顺时针方向拧紧506G3螺钉。 完成假肢装配时:用Loctite 636K13固定506G3螺钉,用10牛顿米的扭矩将螺钉预拧紧, 然后用15牛顿米的安装扭矩将其拧紧 (图5,第1项)。 4.3 保养提示 提示: 奥托博克公司生产的所有组件式连接件原则上经过300万次承重周期测试。根据截肢者的不同 活动等级,这相当于三到五年的使用期限。 我们一般建议每年定期进行安全检查 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 52 | Ottobock...
  • Seite 53 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定, 本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并 对此自行承担责任。 5.3 保修承诺 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证明的基于材料、加工或设计 失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期内向制造商提出了保修要求。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 Ottobock | 53...
  • Seite 54 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Diese Anleitung auch für:

2r502r49

Inhaltsverzeichnis