Type 0344
3/2-Wege-Magnetventil
3/2-way solenoid valve
Èlectrovanne 3/2 voies
Válvula magnética de 3/2 pasos
Elettrovalvola 3/2
Magnetventil 3/2
Fluid Control Systems
Sicherheit / Safety / Sécurité
Seguridad / Sicurezza / Säkerhet
Diese Einbau- und Betriebsanleitung ist unbedingt zu beachten.
Ebenso sind die konkreten Einsatzbedingungen zu berücksichtigen und
die Leistungsdaten des Geräts gemäß Datenblatt einzuhalten. Dies ist
vom Anwender zu gewährleisten und Voraussetzung für eine einwand-
freie Funktion mit langer Lebensdauer.
Observance of these installation and operating instructions is
absolutely essential. Similarly, the actual operating conditions must be
considered and the performance data of the device must be complied
with in accordance with the data sheet. This must be guaranteed by the
user and is a prerequisite for the correct function and long service life
of the device.
Respecter impérativement cette notice de montage et d'utilisation. De
même observer les conditions concrètes de mise en oeuvre et
respecter les caractéristiques de puissance de I'appareil
conformément à la fiche technique. Ces points sont à garantir par
I'utilisateur et sont la condition préalable du parfait fonctionnement et
d'une durée de vie élevée.
Deben observarse imprescindiblemente estas instrucciones de
montaje y servicio. Asimismo deben lomarse en cuenta las
condiciones concretas de aplicación, ateniéndose a los datos de
rendimiento del aparato conforme a la hoja de datos. Esto debe ser
responsabilidad del usuario como condición previa para un
funcionamiento sin problemas y una larga duración.
Osservare assolutamente le istruzioni per il montaggio e I'uso. Inoltre
tenere in considerazione le condizioni concrete di impiego e rispettare
i dati di potenza dell'apparecchio in base al foglio dei dati tecnici.
Queste istruzioni, che vanno osservate dall'utente, sono la premessa
per un funzionamento perfetto di lunga durata.
Denna monterings- och driftinstruktion bör absolut beaktas. Ta även
hänsyn till konkreta användningsvillkor och donets kapacitet enligt
datablad. Om användaren följer dessa instruktioner garanteras felfri
funktion och lång livslängd.
Aufbau / Construction / Conception / Estructura
Struttura
3/2-Wege-Magnetventil mit 3-Wege-Vorsteuerung.
Druckbereich von Vakuum bis 3 bar.
Die Handbetätigung ist nach dem Eindrücken durch Drehen im
Uhrzeigersinn arretierbar. Zum einwandfreien Umschalten ist eine
Druckdifferenz von mind. 0,25 bar erforderlich. (Wirkungsw. C u. D)
3/2 solenoid valve with 3-way piloting.
Operating pressure range from vacuum to 3 bar.
The manual override can be retained in position, if after depressing
the button, it is turned in a clockwise direction.
A minimum pressure differential of 0.25 bar is required for correct
functioning. (Circuit Function C and D)
Electrovanne 3/2 avec pilotage à 3 voies.
Gamme de pression du vide à 3 bar.
La commande manuelle est verrouillable par rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre aprés enfoncement. Différence de
pression minimale de 0,25 bar nécessaire pour assurer un bon
fonctionnement de la vanne. (mode de fonctionnement C et D)
Electrovàlvula 3/2 con pilotaje de 3 vías.
La gama de presión es de vacío hasta 3 barios.
El sisteme de accionamiento manual se puede enganchar haciéndolo
girar hacia la derecha, después de haberlo pulsado. Para que la
acción sea perfecta, se requiere una diferencia minima de 0,25 bar en
la presión. (funcionamiento C y D)
Valvola elettromagnetica 3/2 vie con valvola pilota 3 vie.
Campo di pressione del sottovuoto fino a 3 bar.
ll comando manuale può venire bloccato girandolo in senso orario
dopo aver premuto il bottone. Per commutare con precisione è
necessaria una differenza di pressione di almeno 0,25 bar.
(funzionamento C e D)