Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

0-48m
15 kg
IMPORTANT - READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DANI PLUS
T6093
Gebruiksaanwijzing
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
NL
EN
DE
FR
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Topmark DANI PLUS

  • Seite 1 DANI PLUS 0-48m T6093 Gebruiksaanwijzing Instruction for use Gebrauchsanleitung 15 kg Mode d’emploi Instrucciones de uso IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE...
  • Seite 2 BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAAD- PLEGING. • Als u de instructies niet volgt, kan dit bij het kind letsel tot gevolg hebben. • Gebruik bij vervanging of reparatie alleen onderdelen die geleverd worden door importeur. • Bij beschadiging door overbelasting of verkeerd inklappen vervalt de garantie.
  • Seite 3 • Dit product dient door een volwassene te worden gemonteerd. • Gebruik altijd het veiligheidssysteem. • Gebruik altijd de 5 punt veiligheidsgordels om te voorkomen dat uw kind uit de kinderwagen valt of glijdt en zich ernstig bezeerd. • Gebruik altijd het tussenbeenstuk in combinatie met de heupgordels. •...
  • Seite 4 MONTEREN Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking zitten: • 1 buggy frame met voorwielen, mandje en kap • 2 achterwielen • Voorbeugel • Opbergtas De patronen van de stof, de kleuren afbeeldingen en de accessoires van de buggy in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van de buggy welke u heeft gekocht.
  • Seite 5 MONTEREN/ IN GEBRUIK NEMEN OPENEN VAN DE BUGGY Ontgrendel de schuifknop ① terwijl u de inklapknop inknijpt ②, de buggy wordt volledig ontgrendeld. Til vervolgens de duwstang op en zwaai de buggy open. Wan- neer u een KLIK hoort is het frame volledig uitgeklapt ACHTERWIEL MONTAGE/ DEMONTAGE Steek de wiellager in de behuizing totdat u een klik hoort, dit geeft aan dat het wiel juist is bevestigd (zie afbeelding 1 en 2).
  • Seite 6: In Gebruik Nemen

    IN GEBRUIK NEMEN RUGLEUNING VERSTELLEN Om de laagste stand te wijzigen in zitpositie: draai aan de knop ① tot de gewenste positie. Om de zitpositie te wijzigen in de laatste positie: duw stevig op de knop ②. BEENSTEUN VERSTELLEN Druk tegelijkertijd op de uiteinden van de beensteen om deze omhoog en omlaag te zetten.
  • Seite 7 IN GEBRUIK NEMEN KAP VERSTELLEN De kap heeft 2 standen, uitgeklapt of ingeklapt. KAP VERWIJDEREN/MONTEREN De kap kan worden verwijderd en bevestigd. Maak het klittenband van de kap los van de bekleding. Maak het elastiek los zoals getoond in fig. 1. Druk met een klein voorwerp op het kunststof onderdeel nr.
  • Seite 8 IN GEBRUIK NEMEN GEBRUIK VAN DE 5-PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL WAARSCHUWING: GEBRUIK ALTIJD DE VEILIGHEIDSGORDEL IN COMBINATIE MET HET TUSSENBEENSTUK. Zorg dat de schoudergordels G en H aan de heupgordels E en F zijn vast geklikt (fig. 1/2). Klik de gordels E.F.G.H. in de kruisgordel (het riempje dat tussen de benen gaat) zodat u een duidelijke klik hoort.
  • Seite 9 IN GEBRUIK NEMEN VEILIGHEIDSGORDEL BEVESTIGEN A (schoudergordel) Holle plaat Holle plaat B (Gordel) Schetskaart van gordels Kunststof gesp Tussenbeenstuk Holle plaat Juist gebruik veiligheidsgordel: Steek de gespen van schouderriem A en heupgordel B door de gaten van de bekleiding en de holle plaat binnen in de bekleding. Wees er zeker van dat deze stevig zijn bevestigd voor gebruik ( zie fig.
  • Seite 10 IN GEBRUIK NEMEN VEILIGHEIDSGORDEL LOS HALEN Holle plaat Aan de achterzijde van de rugleuning en de onderzijde van de zitting kunt u de veiligheidsuiteinden (fig. 1) voelen van de schouder, heup en kruisgordel. Met één hand houdt u de veiligheidsgordel vast en met de andere hand steekt u het veiligheidsuiteinde terug door de ABC gaten van de holle plaat en de bekleding.
  • Seite 11 IN GEBRUIK NEMEN INKLAPPEN VAN DE BUGGY Zie fig. 1, zet de rugleuning in de hoogste positie, fig. 2. Fig. 3. Ontgrendel de tweede inklapvergrendeling ① terwijl u de vouwknop indrukt ②, zo is de buggy volledig ontgrendeld. Fig. 4: vervolgens duwt u de duwstang zacht naar beneden, de buggy vouwt in als Fig.
  • Seite 12 VERZORING EN ONDERHOUD Voor een optimale levensduur van het kinderproduct dient u dit schoon te houden en niet gedurende langere perioden aan direct zonlicht bloot te stellen. Controleer de wielen regelmatig op slijtage en zorg dat er geen stof en zand tussen de assen en wielen komt.
  • Seite 13: Garantie

    De garantie geldt uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar. Top Mark BV Postbus 308 8200 AH Lelystad NEDERLAND service@topmark.nl EN 1888-1:2018 www.topmark.nl...
  • Seite 14 IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. • Use only spare parts delivered by importer for replacing or reparation. • Damages caused by overloading or wrong folding are not granted. •...
  • Seite 15 • Always use the restraint system. • To avoid serious injury from falling or sliding out always use the 5 point safety harness. • Always use the crotch strap in combination with the waist belt. • This stroller is designed for one child only. •...
  • Seite 16 ASSEMBLING Check if following spare parts are in the box: • 1 stroller frame with front wheels, basket and canopy • 2 rear wheels • Front bumper bar • Travelbag Note that the fabric patterns, colour pictures and stroller accessories on the stroller in this instruction manual may vary from that of the product that you have purchased.
  • Seite 17 ASSEMBLING UNFOLD THE STROLLER Release the second folding lock ① while pushing the folding button ②, the stroller would be unlocked completely. Then lift up the handle bar and fling open the stroller. When you hear a CLICK the frame is unfolded completely. ASSEMBLY/ DISASSEMBLY REAR WHEEL Plug the wheel bearing into the wheel housing until you hear a click, it indicates that the wheel is installed in place (see picture 1 and 2).
  • Seite 18: Backrest Adjustment

    USING BACKREST ADJUSTMENT To change the lowest position into seat position: rotate the button ① until the required position. To change the seat position into the lowest position: push firmly button ②. LEG REST ADJUSTMENT Press both buttons at the same time to adjust the footrest upwards or downwards.
  • Seite 19 USING CANOPY ADJUSTMENT The canopy has 2 positions, it can be open and closed. CANOPY REMOVAL/ ASSEMBLY The canopy can be removed and installed. Loosen the Velcro of the canopy from the inlay. Loosen the small elastic band as shown in fig. 1 Press plastic part nr.
  • Seite 20 USING USING 5-POINT SAFETYBELT WARNING: ALWAYS USE THE CROTCH STRAP WITH SAFETY BELTS. Ensure shoulder straps G and H are clipped to hip safety belts E and F (fig 1/2). Lock buckle parts E.F.G.H, together into the cross belt I (belt between the legs) until secure click is heard.
  • Seite 21 USING SAFETY BELT INSTALLATION A (shoulder strap) Hollow sheet Hollow sheet B (belt) Sketch map of safety belt Plastic buckle C (crotch strap) Hollow sheet How to use the seat belt: Pass the buckles of shoulder belt A and waist belt B through the loops located on the seat fabric and the stiff board which is hided in side of seat fabric.
  • Seite 22 USING DISASSEMBLY OF THE SEAT BELT Hollow plate On the backside of the backrest inlay and bottom seat you touch the safety buckle (see fig. 1) of shoulder, waist and crotch belt. With one hand you hold the safety belt and the other hand you put the safety buckle through the ABC holes of the hollow plate A,B,C, and inlay.
  • Seite 23: Folding The Stroller

    USING FOLDING THE STROLLER See fig. 1, the back of the backrest is adjusted to the highest state, fig. 2. Fig. 3, release the second folding lock ① while pushing the folding button ②, the stroller would be unlocked completely. See fig. 4, press the handle gentle, it will fold as Fig.
  • Seite 24: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave in the direct sunlight for extended periods of time. Check the wheels regularly for wear and make sure that there is no dust and sand between the axles and wheels.
  • Seite 25 To obtain service within the guarantee period, hand in the complete product with your sales receipt to the store where the product has been bought. The warranty applies only to the first owner and is not transferable. Top Mark BV Postbus 308 8200 AH Lelystad NETHERLANDS service@topmark.nl EN 1888-1:2018 www.topmark.nl...
  • Seite 26 WICHTIG - LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND HEBEN SIE FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUF • Die Sicherheit ihres Kindes kann beeinträchtigt sein, wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten. • Beim Austausch von Teilen und bei Reparatur ausschließlich Ersatzteile verwenden, die von Importeur geliefert werden. •...
  • Seite 27 • Dieses Buggy ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten. • Das Produkt darf nur von einem Erwachsenen zusammengebaut werden. • Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. • Um schwere Verletzungen durch herausfallen oder herausrutschen des Kindes zu vermeiden, Schnallen sie Ihr Kind immer mit dem 5– Punkt– Gurt an. •...
  • Seite 28: Montage

    MONTAGE Bitte vergewissern Sie sich, dass die folgend aufgeführten Teile der Packung enthalten sind: • 1 Buggy mit Vorderräder, Korb und Verdeck • 2 Hinterräder • 2 Schwenkbaren Vorderräder • Bügel • Tragetasche Beachten Sie, dass die Stoffmuster, Farbfotos sowie die Zubehörteile des Buggy, die in dieser Gebrauchsanweisung gezeigt werden, von denen des Produkts abwichen können, dass Sie gekauft haben.
  • Seite 29: Aufbau Des Buggys

    MONTAGE/ GEBRAUCH AUFBAU DES BUGGYS Lösen Sie die zweite Klappsperre ① während Sie den Klappknopf ② drücken und der Kinderwagen wird vollständig entriegelt. Dann heben Sie die Griffstange an und öffnen Sie den Kinderwagen. Wenn Sie ein KLICKEN hören, ist der Rahmen vollständig auseinandergeklappt.
  • Seite 30: Einstellungen Rückenlehne

    MONTAGE EINSTELLUNGEN RÜCKENLEHNE Um die unterste Position in Sitzposition zu ändern, drehen Sie den Knopf ①, bis die gewünschte Position erreicht ist. Um die Sitzposition in die unterste Position zu bringen, Knopf ② fest drücken. EINSTELLUNGEN BEINSTÜTZE Drücken Sie beide Tasten gleichzei- tig, um die Fußstütze nach oben oder unten zu verstellen.
  • Seite 31: Einstellungen Verdeck

    MONTAGE/ GEBRAUCH EINSTELLUNGEN VERDECK Das Verdeck kann geöffnet und geschlossen werden. VERDECK ABHOLEN/ BEFESTIGEN Das Verdeck kann montiert und demontiert werden Lösen Sie den Klettverschluss des Verdecks von der Einlage. Lösen Sie das kleine Gummiband wie in Abb. 1, drücken Sie mit einem kleinen Gegenstand auf den Plastikteil Nr.
  • Seite 32 MONTAGE/GEBRAUCH VERWENDUNG DES 5-PUNKT SICHERHEITSGURTS WARNUNG: VERWENDEN SIE DEN SICHERHEITSGURT IMMER IN VERBINDUNG MIT DEM BECKENGURT. Sorgen Sie dafür, dass die Schultergurte G und H an den Enden der Hüftgurte einge- schnappt sind (Abb. 1 und 2). Die Gurte E/F/G/H in den Schrittgurt (das Band, das zwischen den Beinen geführt wird) einschnappen, bis Sie ein Klick Geräusch hören.
  • Seite 33: Sichterheitsgurt Befestigen

    MONTAGE/GEBRAUCH SICHTERHEITSGURT BEFESTIGEN A (Schulter Gurt) Hohlplatte Holhlplatte B (Gürt) Skizze Karte Sicherheitsgurt Kunststoff Schnalle Schrittgurt Hohlplatte Verwendung des Sicherheitsgurts: Führen Sie die Schnallen von Schultergurt A und Hüftgurt B durch die Schlaufen des Sitzbezugs und die steife Platte, die im Sitzbezug verborgen ist.
  • Seite 34: Entfernung Des Sicherheitsgurts

    MONTAGE/GEBRAUCH ENTFERNUNG DES SICHERHEITSGURTS Hohlplatte Berühren Sie die Sicherheitsschnalle (siehe Abb. 1) von Schulter, Taille und Schrittgurt auf der Rückseite der Rückenlehnen Einlage und des unteren Sitzes. Halten Sie den Sicherheitsgurt mit einer Hand und mit der anderen führen Sie die Sicherheits- schnalle durch die ABC-Öffnungen der Hohlplatte A, B, C und der Einlage.
  • Seite 35: Zusammenklappen Des Buggys

    MONTAGE/GEBRAUCH ZUSAMMENKLAPPEN DES BUGGYS Siehe Abb. 1, die Rückenlehne befindet sich in höchster Position, Abb. 2. Abb. 3, lösen Sie die zweite Klappsperre ① während Sie den Klappknopf ② drücken und der Kinderwagen wird vollständig entriegelt. Siehe Abb. 4, drücken Sie sachte auf den Griff und der Kinderwagen wird wie in Abb.
  • Seite 36 PFLEGE Um eine möglichst lange Lebensdauer dieses Kinderprodukts zu gewährleisten, halten Sie das Produkt stets sauber und achten Sie darauf, dass es nicht über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Die Räder regelmäßig auf Verschleiß überprüfen und sie Staub und Sand frei halten. Abnehmbare Stoffverkleidungen und Verzierungen dürfen mit warmen Wasser und Haushaltsseife oder mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden.
  • Seite 37: Garantie

    Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben. Die Garantie gilt nur für den ersten Eigentümer und ist nicht übertragbar. Top Mark BV Postbus 308 8200 AH Lelystad NIEDERLANDE service@topmark.nl EN 1888-1:2018 www.topmark.nl...
  • Seite 38 IMPORTANT - VEUILLEZ LIRE ATTEN- TIVEMENT ET CONSERVER POUR UNE CONSULTATION FUTURE. • La sécurité de votre enfant peut être affectée si vous ne suivez pas ces instructions. • En cas de remplacement de pièces ou de réparation, utilisez uniquement des pièces livrées par importateur. •...
  • Seite 39 • Ce produit n’est pas conçu pour courir ou patiner. • Attachez précautionneusement votre enfant avec la ceinture. • Le produit doit être monté uniquement par un adulte. • Toujours utiliser le système de retenue. • Pour éviter toute blessure grave suite à une chute ou une glissade, utilisez toujours le système de retenue.
  • Seite 40 ASSEMBLING Vérifiez que les pièces suivantes se trouvent bien dans la boite: • 1 châssis de buggy avec roues pivotantes, panier et capote • 2 roues arrière • L’accoudoir • Le sac de transport Notez que les motifs du tissue, les images couleurs et les accessoires présentés sur le buggy dans ce manuel d’instruction peuvent différer de ceux du produit que vous avez acheté.
  • Seite 41 ASSEMBLING OUVERTURE DE BUGGY Desserrez le deuxième crochet de pliage ① tout en appuyant sur le bouton de pliage, le buggy sera complètement déverrouillée. Ensuite soulevez le guidon et ouvrez le buggy. Le CLIC que vous entendez indique que le cadre est complètement déplié.
  • Seite 42 UTILISATION RÉGLAGE DE DOSSIER Pour changer la position allongée en position siège : tournez le bouton ① jusqu'à la position souhaitée. Pour changer la position siège en position allongée : appuyez fermement sur le bouton ②. RÉGLAGE DE REPOSE-JAMBES Appuyez simultanément sur les deux boutons pour régler le repose -jambes vers le haut ou le bas.
  • Seite 43 UTILISATION RÉGLAGE DE LA CAPOTE La capote a 2 positions, ouvert et fermé. DEMONTAGE ET MONTAGE DE LA CAPOTE La capote peut être retirée et repositionnée. Détacher le velcro de la capote du réducteur. Desserrez la bande élastique comme indiqué sur la fig.
  • Seite 44 MONTAGE/UTILISATION UTILISATION DE LA CEINTURE À 5 POINTS ATTENTION: UTILISEZ TOUJOURS LA CEINTURE. NE JAMAIS UTILISER L’ENTREJAMBE SANS LA CEINTURE DE MAINTIEN. Veiller à ce que les sangles d’épaules G et H soient fixées aux des sangles abdominales (fi. 1/2) . Fixer les sangles E/F/G/H dans la sangle d’entrecuisse (la sangle qui se trouve entre les jambes), jusqu’à...
  • Seite 45 MONTAGE/UTILISATION MONTAGE DE LA CEINTURE DE SECURITÉ A (sangle d’épaule) Planche rigide Planche rigide B (ceinture) Croquis carte de la ceinture Boucle en plastique L’entrejambe Planche rigide Comment utiliser la ceinture de sécurité: Passez les boucles de l’épaulière A et de la ceinture B à...
  • Seite 46 UTILISATION DEMONTAGE LA CEINTURE DE SÉCURITE Planche rigide À l’arrière du dosseret du réducteur et du siège inférieur, vous touchez la boucle de sécurité (voir fig. 1) des sangles des épaulières, de la taille et de l’entrejambe. D'une main, tenez la ceinture de sécurité et de l'autre, insérez la sangle de sécurité dans les trous ABC de la boucle A, B, C et du réducteur.
  • Seite 47 UTILISATION RABATTRE LE BUGGY Voir fig. 1, le dos du dossier est réglé à la position la plus relevée, fig. 2. Fig. 3, relâchez le deuxième verrou de pliage ① tout en appuyant sur le bouton de pliage ②, le buggy sera complètement déverrouillée.
  • Seite 48: Soin Et Entretien

    SOIN ET ENTRETIEN Pour prolonger la durée de vie votre produit de puériculture, maintenez le propre et ne laissez pas à la lumière directe du soleil pendant des périodes prolongées. Vérifiez régulièrement l’usure des roues et enlevez la poussière et le sable éventuels. Les revêtements et bords en tissu amovibles peuvent être nettoyés avec l’eau chaude et un savon doux.
  • Seite 49 Pour tout SAV au cours de la période de garantie, ramenez le produit complet avec votre ticket de caisse au magasin où celui-ci a été acheté. La garantie n’est valable que pour le premier propriétaire et n’est pas cessible. Top Mark BV Postbus 308 8200 AH Lelystad PAYS-BAS service@topmark.nl EN 1888-1:2018 www.topmark.nl...
  • Seite 50 IMPORTANTE - POR FAVOR LEA ATTENTEMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. • La seguridad del niño puede correr peligro si no se siguen estas instrucciones. • En caso de sustitución de componentes o reparaciones, utilice únicamente componentes originales suministrados por importador. •...
  • Seite 51 • No utilice la silla de paseo mientras corra o patine. • Sujete bien al niño con la ayuda de los cinturones de seguridad. • Utilice siempre el arnés de entrepiernas junto con el cinturón. • Este producto debe ser utlizado únicamente por un adulto. •...
  • Seite 52 INSTALACION/USO Verifique que la caja contiene los siguientes componentes: • 1 cuadro de silla de paseo con giratorias para ruedas, cesta y capota • 2 ruedas componentes • Apoyabrazos • Bolsa de transporte Los patrones de fibras, dibujos de colores y accesorios de la silla de paseo que aparecen en este manual de instrucciones pueden variar de los del producto que usted ha comprado.
  • Seite 53 INSTALACION/USO ABRIR LA SILLA DE PASEO Libere el segundo bloqueo de plegado ① a la vez que presiona el botón de plegado ②, el carrito se desbloqueará por completo. A continuación levante el manillar y tire para abrir el carrito. Un CLIC le indicará que la estructura está completamente desplegada.
  • Seite 54 INSTALACION/USO AJUSTE EL APOYAPIERNAS Para pasar de la posición más reclinada a la posición sentada gire el botón ① hasta alcanzar dicha posición. Para pasar de la posición sentada a la posición más reclinara: pulse a fondo el botón ②. ASJUSTE EL RESPALDO Pulse los dos botones a la vez para ajustar el reposapies hacia arriba o...
  • Seite 55 INSTALACION/USO AJUSTE LA CAPOTA La capota tiene dos posiciones, abierto y cerrado. DESMONTAJE/COLOCAR CAPOTA La capota es extraíble. Afloje el velcro de la capota desde la inserción. Afloje la banda pequeña elástica como aparece en la fig 1 Pulse la parte de plástico nº ③ con objeto pequeño, quite las partes de plástico ④...
  • Seite 56 USO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS DE ANCLAJE ADVERTENCIA: UTILIZAR SIEMPRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD Y EL SEPARAPIERNAS AL MISMO TIEMPO. Asegúrese de que los cinturones de hombro G y H estén correctamente anclados a los extremos de los cinturones de cadera E y F (fig. 1/2) Ancle los cinturones E/F/G/H en el cinturón de entrepierna (el cinturón que separa las piernas), hasta que oiga un ‘clic’.
  • Seite 57 INSTALACIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD A (cinturon de hombro) Placa huega Placa huega B (Cinturón) Dibujo de los cinturones Bucle de plástico Entrepierna Placa huega Cómo usar el cinturón de seguridad: Pase las hebillas del cinturón para la espalda A y del cinturón para la cintura B a través de los anillos situados en la tela del asiento y en la tabla rígida tapada por la tela del asiento.
  • Seite 58 DESMONTAJE DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD Placa huega En la parte posterior de la cubierta del respaldo y en el fondo del asiento está la hebilla de seguridad (consulte la fig. 1) del respaldo, la cintura y el cinturón de seguridad. Sujete el cinturón de seguridad con una mano y con la otra meta la hebilla de seguridad por los agujeros ABC de la placa hueca A, B C y revestimiento.
  • Seite 59 PLEGAR LA SILLA DE PASEO Consulte la fig. 1, la parte posterior del respaldo se ajusta lo más alto posible, fig. 2. Fig. 3, Libere el segundo bloqueo de plegado ① a la vez que presiona el botón de plegado ②, el carrito se desbloqueará...
  • Seite 60: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO Par prolongar la vida de este producto infantil, manténgalo limpio y no lo deje expuesto a la luz solar directa durantelargos peíodos de tiempo. Revise las ruedas regularmente para comprobar si están desgastadas y asegúrese de que no haya polvo o arena entre los ejes y las ruedas Las cubiertas de tela y ribetes pueden limpiarse con agua caliente y una solución de jabón o detergente suave.
  • Seite 61 La garantía es válida únicamente para el primer propietario y no es transferible. Top Mark BV Postbus 308 8200 AH Lelystad Países Bajos service@topmark.nl EN 1888-1:2018 www.topmark.nl...
  • Seite 62 NOTES...
  • Seite 63 NOTES...
  • Seite 64 Copyright© Top Mark B.V. 2019...

Inhaltsverzeichnis