2CCC404011M0109 (30V8560.h)
Leitungsschutzschalter S450, Neutralleitertrenner NT45163
Disjoncteur de canalisation S450, Sectionneur de neutre NT45163
Miniature circuit breaker S450, Neutral Disconnector NT45163
Interruttore magnetotermico S450, Sezionatore di neutro NT45163
Gewährleistung
Das sichere Funktionieren ist dann gewährleistet, wenn die in
dieser Benutzerinstruktion beschriebenen Montagearbeiten
korrekt ausgeführt worden sind und die Funktionskontrolle
vor und während des Betriebs gemäss Beschreibung in die
ser Benutzerinstruktion durchgeführt wird.
Sicherheit
Am Leitungsschutzschalter dürfen keine Reparaturen vorge
nommen werden.
Entsorgung
Defekte Geräte sind als Sondermüll an entsprechend einge
richteten Sammelstellen zu entsorgen. Nationale oder regio
nale Vorschriften über die Entsorgung von Sondermüll sind
zu befolgen.
Reinigen
Verschmutzte Schalter können, sofern sie sich nicht trocken
säubern lassen, durch ein Tuch, das mit einer Seifenlösung
leicht angefeuchtet ist, gereinigt werden.
Bei der Säuberung darf am Schutzschalter keine Spannung
anliegen. Auf keinen Fall dürfen ätzende Mittel oder Lösungs
mittel verwendet werden.
Symbolerklärung des Schalteraufdrucks
Bezeichnet die Auslösecharakteristik des Leitungsschutz-
schalters. Die magnetische Auslösung hat die Aufgabe, den
C
Schalter bei einem Kurzschluss so schnell als möglich ab-
zuschalten.
Der Bemessungsstrom I
ist 16 A. Generell kann gesagt
n
werden, dass ein Leitungsschalter ab einem Strom, der ca.
16
50% höher ist als sein Bemessungsstrom, nach einigen Minu-
ten auslöst (thermische Auslösung)
Die Zahl im Rechteck gibt das Schaltvermögen des Leitungs-
schutzschalters in Ampère an. Wenn der Kurzschlusss trom
10000
nicht höher als der angegebene Wert ist, kann der Leitungs-
schutzschalter ohne vorgeschalteten Schmelzeinsatz verwen-
det werden.
Die Zahl im Quadrat ist die Selektivitäts- oder Energiebe-
3
grenzungsklasse.
Warning! Installation by person with electrotechnical expertise only.
Warnung! Installation nur durch elektrotechnische Fachkraft.
Avvertenza! Fare installare solo da un elettricista qualificato.
Avertissement! Installation uniquement par des personnes qualifiées en électrotechnique.
¡Advertencia! La instalación deberá ser realizada únicamente por electricistas especializados.
Garantie
Le bon fonctionnement est garanti lorsque les opérations de
montage décrites dans ces instructions ont été effectuées
correctement et que les contrôles de bon fonctionnement
ont été faits avant et pendant l'exploitation selon la descrip
tion donnée dans les présentes instructions.
Sécurité
Ne procéder à aucune sorte de réparation sur le disjoncteur
de protection de canalisation.
Elimination
Les appareils défectueux sont à éliminer en tant que dé
chets spéciaux sur les lieux de collecte prévus à cet effet.
Respecter les prescriptions nationales ou régionales.
Nettoyage
Les interrupteurs encrassés à nettoyer à sec peuvent être
nettoyées avec un chiffon légèrement humidifié avec une
solution savonneuse.
Lors du nettoyage, il ne doit pas y avoir de tension au niveau
du disjoncteur différentiel. Il ne faut en aucun cas utiliser des
produits caustiques ou des solvants.
Explication des symboles imprimés sur le
disjoncteur
Désigne la caractéristique de déclenchement du disjonc-
teur de ligne. Le déclenchement magnétique a pour tâche de
C
mettre le disjoncteur le plus vite possible hors circuit en cas
de court-circuit.
L'intensité nominale I
qu'un disjoncteur de ligne se déclenche au bout de quelques
16
minutes à partir d'un courant d'env. 50 % plus élevé que son
intensité nominale (déclenchement thermique).
Le chiffre dans le rectangle indique la puissance de coupure
du disjoncteur de ligne en ampères. Si le courant de court-
10000
circuit n'est pas plus élevé que la valeur indiquée, on peut
utiliser le disjoncteur de ligne sans cartouche fusible en amont.
Le chiffre dans le carré désigne la classe de sélectivé ou de
3
limitation d'énergie.
Guarantee
The safe operation is assured if the assembly work has been
carried out according to these user instructions.
Safety
Repairs may not be carried out to miniature circuit breakers.
Authorised persons
Assembly, connection and removal work should only be car
ried out by authorised and qualified persons.
Disposal
.
Faulty products should be treated as hazardous waste and
disposed of in an appropriate manner. National or regional
regulations regarding the disposal of hazardous waste should
be adhered to.
Cleaning
If they cannot be cleaned with a dry cloth, soiled circuit
breakers can be cleaned with a cloth that has been slightly
moistened with a soap solution.
Ensure that no voltage is applied to the residualcurrent cir
cuitbreaker during cleaning. Under no circumstances is it
permissible to use caustic agents or solvents.
F
Explanation of symbols on the circuitbreaker label
C
16
10000
3
Garanzia
Il funzionamento sicuro del dispositivo è garantito nel caso in
cui le operazioni di montaggio descritte nelle presenti istru
zioni per l'uso siano state eseguite corret tamente e che sia
stato effettuato il controllo di funziona mento prima e durante
l'esercizio del dispositivo, come descritto nelle presenti istru
zioni per l'uso.
Sicurezza
Non dev'essere eseguita alcuna riparazione all'inter ruttore
magnetotermico.
est de 16 A. On peut dire en général
n
Smaltimento
Gli apparecchi difettosi devono essere smaltiti come rifiuti
speciali presso i centri di raccolta corrispondenti. Ci si deve
attenere alle normative nazionali e regionali in materia di smal
timento dei rifiuti speciali.
Pulizia
Per la pulizia degli interruttori sporchi che non possono es
sere puliti a secco, si potrà utilizzare un panno leggermente
inumidito con una soluzione di sapone.
Durante le operazioni di pulizia, l'interruttore automatico Fi
non dovrà essere sotto tensione. In nessun caso dovranno
G
essere utilizzati prodotti corrosivi o solventi.
Spiegazione dei simboli impressi sull'interruttore
C
16
10000
3
Designates the tripping characteristic of the miniature
circuit-breaker. Magnetic tripping has the task of opening the
circuit-breaker as quickly as possible in the event of a short-
circuit.
The current rating I
is 16 A. As a general rule it can be said
n
that a miniature circuit-breaker trips after a few minutes when
the current is at least approx. 50% higher than its current rat-
ing. (Thermal release)
The number in the rectangular box indicates the making/
breaking capacity of the miniature circuit-breaker in am-
peres. If the short-circuit current is no higher than the specified
value, the miniature circuit-breaker can be used without a fuse
link upstream.
The number in the square box is the discrimination or
energy limiting class.
Definisce la caratteristica di scatto dell'interruttore magne-
totermico. L'azionamento magnetico ha il compito di disinse-
rire l'interruttore quanto più velocemente possibile in caso di
cortocircuito.
La corrente di dimensionamento I
è pari a 16 A. Ge-
n
neralmente si può dire che un interruttore magnetotermico
scatta dopo alcuni minuti a partire da una corrente che sia
circa il 50% superiore alla sua corrente di dimensionamento
( scatto termico).
Il numero riportato all'interno del rettangolo indica il potere
di apertura dell'interruttore mag netotermico, espresso in
ampère. Se la corrente di cortocircuito non è superiore al valore
prestabilito, l'interruttore magnetotermico può essere utilizzato
senza fusibile addizionale.
Il numero riportato all'interno del quadrato rappresenta la
classe di limitazione selettività o di limitazione energia
dell'interruttore magnetotermico, espressa in ampère.
I