Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Pilz PNOZ m1p Betriebsanleitung

Pilz PNOZ m1p Betriebsanleitung

Basisgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PNOZ m1p:

Werbung

20 878-04
PNOZ m1p, PNOZ m1p coated version
4
D
Betriebsanleitung
4
GB Operating manual
4
F
Manuel d’utilisation
Das Basisgerät PNOZ m1p
Das Basisgerät PNOZ m1p (coated
version) des modularen Sicherheitssystems
PNOZmulti dient dem sicherheitsgerichteten
Unterbrechen von Sicherheitsstromkreisen.
Das Gerät ist bestimmt für den Einsatz in:
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Zu Ihrer Sicherheit
Das Basisgerät PNOZ m1p (coated
version) erfüllt alle notwendigen Bedingun-
gen für einen sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Diese Betriebsanleitung beschreibt
lediglich die Grundfunktionen des Geräts.
Die erweiterten Funktionen wie z. B.
Kaskadierung sind in der Online-Hilfe des
PNOZmulti Configurators und in dem
technischen Katalog PNOZmulti beschrie-
ben. Verwenden Sie diese Funktionen
nur, wenn Sie diese Dokumentationen
gelesen und verstanden haben. Alle
notwendigen Dokumentationen sind auf
der CD PNOZmulti Configurator enthalten.
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
nach EN 60068-2-6 ein (siehe "Techni-
sche Daten").
• Sorgen Sie bei allen induktiven Verbrau-
chern für eine ausreichende
Schutzbeschaltung.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.
beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
PNOZ m1p base unit
The PNOZ m1p base unit (coated version)
from the PNOZmulti modular safety system is
used for the safety-related interruption of
safety circuits.
The unit is designed for use in:
• E-STOP installations
• Safety circuits in accordance with
VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1,
12/97 (e.g. on movable guards)
For your safety
The PNOZ m1p base unit (coated version)
meets all the conditions necessary for safe
operation.
However, please note the following safety
regulations:
• Only install and commission the unit if you
are familiar with both this operating
manual and the current regulations for
health and safety at work and accident
prevention.
• This operating manual only describes the
basic functions of the unit. Information on
the expanded functions such as cascading
can be found in the online help for the
PNOZmulti Configurator and in the
PNOZmulti technical catalogue. Use these
functions only after you have read and
understood the documentation. All
necessary documentation can be found on
the PNOZmulti Configurator CD.
• Only use the unit in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating condi-
tions should all conform to EN 60068-2-6
(see "Technical details").
• Adequate protection must be provided for
all inductive consumers.
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Please make sure you shut down the
supply voltage when performing mainte-
nance work (e.g. exchanging contactors).
You must take note of the warnings given in
other sections of this manual. These are
highlighted visually through the use of
symbols.
Important: Failure to keep to these
safety regulations will render the
warranty invalid.
- 1 -
L'appareil de base PNOZ m1p
L'appareil de base PNOZ m1p (coated
version) du système de sécurité modulaire
PNOZmulti sert à interrompre en toute
sécurité des circuits de sécurité.
L'appareil est conçu pour les applications
suivantes :
• Circuits d'arrêt d'urgence
• Circuits de sécurité selon les normes
VDE 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97
(p. ex. pour protections mobiles)
Pour votre sécurité
L'appareil de base PNOZ m1p (coated
version) satisfait à toutes les conditions
nécessaires pour une utilisation sûre.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n'installerez l'appareil et ne le
mettrez en service qu'après vous être
familiarisé avec le présent manuel
d'utilisation et les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention
des accidents.
• Ce manuel d'utilisation ne décrit que les
fonctions de base de l'appareil. Les
fonctions étendues, comme par ex. la mise
en cascade, sont décrites dans l'aide en
ligne du configurateur PNOZmulti ainsi
que dans le catalogue technique
PNOZmulti. N'utilisez ces fonctions
qu'après avoir lu et compris cette docu-
mentation. Toute la documentation
nécessaire se trouve sur le CD du
configurateur PNOZmulti.
• N'utilisez l'appareil que conformément à
l'usage auquel il est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées dans les
"Caractéristiques techniques".
• Pour le transport, le stockage et l'utilisa-
tion, respectez les exigences de la norme
EN 60068-2-6 (voir "Caractéristiques
techniques").
• Veillez à ce que tous les consommateurs
inductifs disposent d'un circuit de protec-
tion suffisant.
• N'ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas
de modifications non autorisées.
• En cas de travaux de maintenance (par
ex. remplacement des contacteurs),
coupez impérativement la tension
d'alimentation.
Respectez impérativement les avertisse-
ments dans les autres paragraphes du
présent manuel d'utilisation. Ces avertisse-
ments sont signalés par des symboles
visuels.
Important : respectez les consignes
de sécurité, sinon la garantie devient
caduque.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PNOZ m1p

  • Seite 1 Das Basisgerät PNOZ m1p PNOZ m1p base unit L’appareil de base PNOZ m1p Das Basisgerät PNOZ m1p (coated The PNOZ m1p base unit (coated version) L’appareil de base PNOZ m1p (coated version) des modularen Sicherheitssystems from the PNOZmulti modular safety system is version) du système de sécurité...
  • Seite 2 Gerätebeschreibung Unit description Description de l’appareil Sicherheitseigenschaften: Safety features: Caractéristiques de sécurité : Das Basisgerät erfüllt folgende Sicher- The base unit meets the following safety L’appareil de base satisfait aux exigences de heitsanforderungen: requirements: sécurité suivantes : • Die Schaltung ist redundant mit Selbst- •...
  • Seite 3 There are 2 pin connectors on the back of bracelet de mise à la terre. Armbands. the PNOZ m1p base unit. A terminator is attached to the right-hand pin connector. La face arrière de l’appareil de base Auf der Geräterückseite des Basisgeräts •...
  • Seite 4 PNOZ m1p: 779 110 PNOZ m1p coated version: 779 112 PNOZ m1p coated version: 779 112 PNOZ m1p : 779 110 PNOZ m1p coated version : 779 112 Sicherheitssystem in einen Schaltschrank Installing the safety system in a control montieren cabinet Montage du système de sécurité...
  • Seite 5 • Verwenden Sie die Taktausgänge • Only use the test pulse outputs to test the • N’utilisez les sorties impulsionnelles que ausschließlich zum Testen der Eingänge. inputs. Driving loads is not not permitted. pour tester les entrées. L’activation de Die Ansteuerung von Lasten ist unzuläs- Do not route the test pulse lines together charges est interdite.
  • Seite 6: Betrieb

    Betrieb Operation Exploitation Beim Einschalten der Versorgungsspannung When the supply voltage is switched on, the Lors de la mise sous tension, le système de übernimmt das Sicherheitssystem PNOZmulti safety system copies the sécurité PNOZmulti charge la configuration PNOZmulti die Konfiguration aus der configuration from the chip card.
  • Seite 7: Technische Daten

    55 °C (PNOZ m1p coated version: 50 °C) (PNOZ m1p coated version: 50 °C) (PNOZ m1p coated version : 50 °C) Spannung und Strom an Eingangs-, Voltage and current at input, reset Tension et courant du circuit Start- und Rückführkreis...
  • Seite 8 Umgebungstemperatur Ambient temperature Température d’utilisation PNOZ m1p PNOZ m1p PNOZ m1p 0 ... +55 °C PNOZ m1p coated version PNOZ m1p coated version PNOZ m1p coated version 0 ... +50 °C Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage -25 ... +70 °C...
  • Seite 9: Connection Example

    Anschlußbeispiel: Connection example: Exemple de raccordement : D D D D D F F F F F zweikanalige NOT-AUS-und Schutztür- Dual-channel E-STOP and safety gate wiring, Circuit d’arrêt d'urgence et protecteur mobile Beschaltung, überwachter Start (I17), monitored reset (I17), feedback loop (I14) à...
  • Seite 10 Abmessungen in mm (") 4GB Dimensions in mm (") Dimensions en mm (") 135 (5.31") 94 (3.70") Anschlußbelegung 4GB Connector pin assignment Affectation des raccords CHIP-Card - 10 -...
  • Seite 11 Notizen Notes Notes - 11 -...
  • Seite 12 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 12 -...

Inhaltsverzeichnis