Seite 1
TBT2002S Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instruction manual Toaster Gebrauchsanleitung Toaster Mode d’emploi Grille-pain Instrucciones de uso Tostador de pan Istruzioni per l’uso Tostapane Instruktioner til brug Brødrister Instrukcje użytkowania Toster Návod k použití Toustovač Návod na použitie Toustovač Quality Excellent Best since 1923 service choice...
Seite 3
Gebruiksaanwijzing pagina 4-8 Instruction manual page 9-12 Gebrauchsanleitung Seite 13-17 Mode d’emploi page 18-22 Instrucciones de uso página 23-26 Istruzioni per l’uso pagine 27-31 Instruktioner til brug side 32-35 Instrukcje użytkowania strona 36-40 Návod k použití strana 41-44 Návod na použitie strana 45-48...
Seite 4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Let op! Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken. • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
Seite 5
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • In het apparaat mag geen te groot voedsel, voedsel ingepakt in aluminiumfolie of keukengerei geplaatst worden, omdat dit een elektrische schok kan veroorzaken.
Seite 6
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals: - in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - in Bed&Breakfast type omgevingen; - boerderijen. • Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
PRODUCTOMSCHRIJVING Opzetrek Broodsleuven Broodlift ONTDOOIEN knop met controlelampje OPWARMEN knop met controlelampje STOP knop Regelknop bruiningsgraad Uitneembare kruimellade VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het broodrooster voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak het broodrooster voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers.
Het broodrooster is voorzien van automatische warmtecompensatie. Dat betekent dat als u direct weer brood wilt roosteren, het broodrooster rekening houdt met de temperatuur van het apparaat en de roostertijd aanpast zodat de volgende snede brood dezelfde bruiningsgraad heeft als de eerste snede. De functie ONTDOOIEN kunt u gebruiken om bevroren brood te ontdooien en direct te roosteren.
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Please read these instructions before operating the appliance and retain for future use. • The appliance is intended solely for domestic use within the home. • Attention! Avoid touching hot surfaces. • Before plugging into a socket, check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
Seite 10
• This appliance shall not be used by children from 0 to 8 years. This appliance can be used by children over the age of 8 and above if they are continuously supervised. This can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, if they have been given supervision or instruction concering use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
APPLIANCE DESCRIPTION Warming rack Bread slots Bread carriage DEFROST button with indicator lamp WARM button with indicator lamp STOP button Toasting level knob Removable crumb tray BEFORE THE FIRST USE Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Unpack the appliance carefully and remove all the packaging material and any promotional stickers.
The toaster can automatically compensate the heat. This means that when you directly toast another slice of bread, the toaster calculates the temperature of the device and adjusts the toasting time. This will ensure that your second slice of bread has the same browning as the first one.
Seite 13
SICHERHEITSHINWEISE - DE • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck. Das Gerät kann während des Betriebs heiß werden. • • Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. • Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder herunterhängen lassen.
Seite 14
• Nicht versuchen ein Stück Brot, die im Brotschacht verklemmt ist, zu entfernen. • Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Betrieb von elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt in der Nähe von elektrischen Geräten.
Seite 15
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder entgegen den Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und Inventum übernimmt keine Haftung für eingetretenen Schäden. DE - 15...
BESCHREIBUNG DES GERÄTS Brötchenaufsatz Toastschlitze Liftfunktion Taste AUFTAUEN mit Kontrolllampe Taste AUFWÄRMEN mit Kontrolllampe Taste STOPP Bräunungsregler Herausnehmbare Krümelschublade VOR DER INBETRIEBNAHME Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden. Prüfen Sie, ob während des Transports ein sichtbarer Schaden am Gerät entstanden ist.
Der Toaster reguliert automatisch die Hitze. D.h., wenn Sie gleich im Anschluss eine zweite Scheibe Brot toasten, wird die Temperatur und Zeit automatisch angepaßt und geregelt. Dadurch wird sichergestellt, dass die zweite Scheibe Brot genauso braun wird wie die erste Scheibe. Mit der AUFTAU Funktion können Sie Ihr Brot auftauen und gleichzeitig bräunen.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter éventuellement plus tard. • Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce mode d’emploi. • Ne touchez pas les surfaces chaudes l’appareil est branché. • Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une prise de terre murale, ayant un voltage correspondant à celui qui est indiqué...
Seite 19
• Ne doit pas être trop grand pain ou du pain dans la machine enveloppé dans du papier d’aluminium ou des ustensiles sont placés, car cela peut causer un choc électrique. • Essayez de ne pas ce pain est bloqué dans le fente retrait pendant que la machine est en marche.
Seite 20
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux appliacations similaires, notamment: - coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de travail; - hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel; - environnements de type chambre d’hôtes; - fermes.
DÉFINITION DE L’APPAREIL Support pour viennoiseries Fentes pour le pain Manette d’actionnement Bouton DÉCONGELER avec voyant de contrôle Bouton RÉCHAUFFER avec voyant de contrôle Bouton ARRÊT Bouton de réglage du niveau de dorure Tiroir ramasse-miettes amovible POUR LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il faut procéder aux opérations suivantes: déballer l’appareil avec précaution et retirer tout le matériel d’emballage.
Le grille-pain est prévu d’une compensation de chaleur automatique. Cela veut dire que si vous vouliez griller du pain de nouveau immédiatement, le grille-pain va tenir compte avec la température de l’appareil en le temps de cuisson sera adapté ; la tranche de pain suivante sera être grillé...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. ¡Atención! Evite tocar las superficies calientes. • • Conecte el aparato solo a corriente alterna, a un enchufe de pared con toma de tierra y con una tensión de red que se corresponda con la información que se proporciona en la placa de características del aparato.
Seite 24
• No trate de sacar alimentos que se hayan quedado atascados mientras el aparato esté encendido. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños no comprenden el peligro que puede suponer utilizar aparatos eléctricos. Por esa razón, no deje nunca a los niños que usen aparatos eléctricos sin supervisión.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Rejilla Ranuras para el pan Palanca para subir o bajar el pan Botón de DESCONGELACIÓN con indicador luminoso Botón de CALENTAMIENTO con indicador luminoso Botón de PARADA Mando de ajuste del grado de tueste Bandeja para migas de quita y pon ANTES DEL PRIMER USO Antes de poner en funcionamiento el tostador por primera vez, deberá...
El tostador dispone de una función de compensación automática del calor. Esto significa que, si quiere tostar más pan de inmediato, el tostador tendrá en cuenta la temperatura del aparato y ajustará el tiempo de tueste para que la siguiente rebanada de pan tenga el mismo grado de tueste que la primera.
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. Attenzione! Evitare di toccare le superfici calde. • • Collegare l'apparecchio unicamente a una presa di corrente a muro con messa a terra (corrente alternata) che garantisca una tensione di rete conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio.
Seite 28
• Non cercare di rimuovere cibo rimasto incastrato mentre il dispositivo è acceso. • Mantenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. I bambini non si rendono conto dei pericoli che possono derivare dall'uso di apparecchi elettrici. Per questo motivo, non consentire mai ai bambini di usare l'apparecchio senza supervisione.
Seite 29
- l'uso nei bed & breakfast e in tipi di alloggio simili; - l'uso nelle fattorie. • Se il dispositivo viene usato in modo improprio, in caso di eventuali guasti non ci si può appellare al risarcimento danni e il diritto alla garanzia viene a cadere.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Reparto Fessure per il pane Sollevatore per il pane Pulsante SCONGELARE con luce di controllo Pulsante SCALDARE con luce di controllo Pulsante STOP Pulsante di regolazione del grado di tostatura Vassoio delle briciole removibile PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di utilizzare il tostapane per la prima volta, procedere come segue: disimballare accuratamente il tostapane e rimuovere tutto il materiale di imballaggio e gli eventuali adesivi promozionali.
Il tostapane è dotato di compensazione di calore automatica. Significa che se si vuole subito tostare dell'altro pane, il tostapane tiene conto della temperatura del dispositivo e modifica il tempo di tostatura in modo che la fetta di pane successiva abbia lo stesso grado di tostatura della prima fetta.
Seite 32
SIKKERHEDSANVISNINGER – DK • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. Bemærk! Undgå at røre ved de varme overflader. • • Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm fra en jordforbundet stikkontakt med en netspænding i overensstemmelse med oplysningerne på...
Seite 33
• Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. Børn er ikke bevidste om de farer, der kan opstå ved håndteringen af elektriske apparater. Lad derfor aldrig børn bruge elektriske apparater uden opsyn. Sørg for, at børn under 8 år ikke kan komme i nærheden af apparatet og ledningen.
PRODUKTBESKRIVELSE Stativ Brødslidser Hæve-sænke-knap OPTØNING-knap med kontrollampe OPVARMNING-knap med kontrollampe STOP-knap Knap til regulering af ristningsgrad Udtagelig krummebakke FØR IBRUGTAGNING Inden brødristeren tages i brug første gang: Pak forsigtigt brødristeren ud, og fjern al emballage og eventuelle reklamemærkater. Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller efter udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader, der måtte være opstået under transporten.
Brødristeren er udstyret med automatisk varmekompensation. Det betyder, at hvis du vil riste flere skiver brød efter hinanden, så tager brødristeren højde for apparatets temperatur og tilpasser ristetiden, så de næste skiver brød får samme ristningsgrad som de første. Funktionen OPTØNING kan bruges, når du vil optø frossent brød og derefter riste det. •...
Seite 36
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • Uwaga! Unikaj kontaktu z ciepłymi powierzchniami! • Należy podłączać urządzenie wyłącznie do źródeł prądu zmiennego, do uziemionego gniazdka o napięciu sieciowym zgodnym z informacją...
Seite 37
• Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie można dotykać mokrymi ani wilgotnymi rękami. • Nie należy umieszczać w urządzeniu zbyt dużych ilości jedzenia, jedzenia opakowanego w folię aluminiową ani naczyń kuchennych, ponieważ może to spowodować porażenie prądem. •...
Seite 38
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i tym podobnych, jak np.: - w kuchniach pracowniczych, w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; - przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach rezydencyjnych; - w obiektach typu Bed&Breakfast; - w gospodarstwach rolnych.
OPIS PRODUKTU Ruszt Szczeliny na pieczywo Dźwignia podnoszenia tostów Przycisk ROZMRAŻANIA z lampką kontrolną Przycisk PODGRZEWANIA z lampką kontrolną Przycisk STOP Pokrętło regulacji opiekania Wyjmowana tacka na okruszki PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem tostera należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnąć toster oraz usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i ewentualne naklejki promocyjne.
Toster automatycznie reguluje ciepło. Oznacza to, że w razie opiekania kolejnej porcji pieczywa toster uwzględni temperaturę urządzenia i zmieni czas opiekania, tak aby kolejna porcja była opieczona tak samo, jak pierwsza. Funkcja ROZMRAŻANIA służy do rozmrażania i opiekania zamrożonego pieczywa. •...
Seite 41
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uchovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Pozor! Nedotýkejte se teplých povrchů! • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do nástěnné zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku spotřebiče.
Seite 42
• Když je spotřebič zapnutý, tak se nepokoušejte odstranit potraviny, které se zasekly. • Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí. Děti si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými spotřebiči. Proto dětem nikdy nedovolte manipulovat s elektrickými spotřebiči bez dohledu. Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dětí do 8 let. •...
POPIS VÝROBKU Stojan Otvory na chleba Páčka na vysouvání chleba Tlačítko pro ROZMRAZOVÁNÍ s kontrolkou Tlačítko pro OHŘEV s kontrolkou Tlačítko STOP Knoflík pro nastavení intenzity opečení Výsuvná přihrádka na drobky PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím spotřebiče postupujte následovně: toustovač opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál a případné...
Toustovač je vybaven automatickým systémem pro využití vytvořeného tepla. To znamená, že pokud budete chtít hned znovu opékat chleba, toustovač počítá s teplotou spotřebiče a nastavuje dobu opékání tak, aby další plátek chleba měl stejnou intenzitu opečení jako první plátek. Funkci ONTDOOIEN - ROZMRAZOVÁNÍ...
Seite 45
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. • Pozor! Nedotýkajte sa horúcich povrchov. • Spotrebič pripájajte len k striedavému prúdu, do nástennej zásuvky s napájacím napätím podľa údajov na typovom štítku spotrebiča. •...
Seite 46
• Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí. Deti si neuvedomujú nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri manipulácii s elektrickými spotrebičmi. Z toho dôvodu nikdy nenechávajte deti pracovať s elektrickými spotrebičmi bez dozoru. Spotrebič a kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. •...
POPIS VÝROBKU Stojan Otvory na chlieb Páčka na vysúvanie chleba Tlačidlo na ROZMRAZOVANIE s kontrolkou Tlačidlo na OHREV s kontrolkou Tlačidlo STOP Gombík na nastavenie intenzity opekania Výsuvná tácka na omrvinky PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledovne: toustovač opatrne vybaľte a odstráňte všetky obalové materiály a prípadne aj propagačné...
Toustovač je vybavený automatickým systémom využitia vytvoreného tepla. To znamená, že ak chcete hneď znovu opekať chlieb, toustovač počíta s teplotou toustovača a nastavuje čas opekania tak, aby ďalší krajec chleba mal tú istú intenzitu opekania ako prvý krajec. Funkciu ROZMRAZOVANIE môžete použiť na rozmrazovanie zmrazeného chleba a okamžité opekanie. •...
Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné...
Seite 52
TBT2002S Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TBT2002S/01.0919 TOMADO.COM...