Seite 1
ISO 9001 Food Preparation Fast and Easy AB HÄLLDE MASKINER, P.O. Box 1 165, SE -16426 Kista, SWEDEN +46 8 587 730 00 +46 8 587 730 30 www.hallde.com info@hallde.se...
CHOOSING THE RIGHT For slicing, shredding and grating, fit CUTTING TOOLS instead only the selected cutting tool to the Hallde RG-200 shaft and turn the cutting tool so that it (GB) For dicing, the dimensions of the dicing grid drops into its coupling.
Always wipe the knives of the cutting tools plate (1:D). Use a thick leather glove or the dry after use. like that the knives of the cutting tool cannot cut through, and turn the cutting tool Always store the cutting tools (3) on the clockwise to release it.
Seite 6
BRUKSANVISNING Tärnar i kombination med tärningsgaller typ Skruva fast kålskruven (1:J) moturs på 1 (3:G1). skärverktygets centrumtapp. Hällde RG-200 (SE) Tärningsskivare (3:B): Tärnar i kombination Fäll ner mataren/locket till och vrid låsvredet med tärningsgaller typ 1 (3:G1) från medurs till låst läge.
KONTROLLERA VARJE VECKA VERKTYG: Diameter: 185 mm. Varvtal: 350 varv/min. Att maskinen stannar så fort matarplattan (1:A) förs upp och återstartar när MATERIAL: Maskinhus: Eloxerad eller matarplattan sänks ner. polerad aluminiumlegering. Skärverktygens skivor: Aluminium eller acetal. Att maskinen inte går att starta med Skärverktygens knivar: Knivstål av högsta mataren/locket (1:C) avlägsnat och med kvalitet.
Seite 8
BRUKSANVISNING i skiver. Lager terninger i kombinasjon med faller ned i sin kopling. terningsgitter type 1 (3:G1). Hällde RG-200 Skru fast kålskruen (1:J) mot urviserne på (NO) TERNINGSKIVE (3:B): Lager terninger i skjæreverktøyets sentrumstapp. kombinasjon med terningsgitter type 1 Fell ned materen/lokket og vri (3:G1) fra 12,5x12,5 mm og oppover.
Bruk aldri spisse gjenstander eller Tannhjulsdrift. Sikkerhetssystem: To høytrykksspyler. sikkerhetsbrytere. Kapslingsklasse: IP 44. Tilkopling til strømnettet: Jordet, enfaset, 10 Dusj aldri sidene på maskinen. A. Sikring i lokalets sikringsskap: 10 A, treg. Lydnivå LpA (EN3 1201): 73 dBA. VERKTØY: Diameter: 185 mm. KONTROLLER HVER UKE Omdreiningshastighet: 350 o/min.
Seite 10
BEDIENUNGSANLEITUNG abgenommen und die Druckplatte abgesenkt MONTAGE DER ist. SCHNEIDEWERKZEUGE Hällde RG-200 (DE) Wenn die Maschine nicht korrekt funktioniert, Heben Sie die Druckplatte (1:A) an, und ist die Störung durch eine Fachkraft zu schwenken Sie sie nach links. beseitigen, bevor die Maschine wieder in Drehen Sie den Arretierknopf (1:B) im Betrieb genommen wird.
Des weiteren wird das große Füllfach Ziehen Sie den Netzstecker aus der ABHILFE: Verwenden Sie den verwendet, wenn das Material, Steckdose, und kontrollieren Sie Schraubenschlüssel (1:K), um die beispielsweise Tomaten und Zitronen, in anschließend, ob das Stromkabel in gutem Kohlschraube im Uhrzeigersinn einer bestimmten Richtung Zustand ist und keine Bruchstellen aufweist.
Seite 12
Mode d’emploi Choix de l’accessoire Montage des tranchant correct accessoires tranchants Hallde RG-200 (FR) Pour couper des dés, la dimension de la Lever la plaque d’alimentation (1:A) et la grille à macédoine (3:G) doit être égale ou faire pivoter vers la gauche.
Seite 13
Le tube alimenteur sert pour la découpe de Que couteaux et disques de râpes sont produits longs comme le concombre (2:C). intacts et bien affûtés. Nettoyage Recherche des pannes Arrêter d’abord la machine et débrancher la Panne: la machine ne démarre pas ou s’arrête prise murale.
ELECCIÓN DE LA HERRAMIENTA DE Colocar el disco de expulsión (1:D) en el eje CORTE CORRECTA y girar/presionar el disco de expulsión en su Hällde RG-200 acoplamiento. (ES) Al cortar dados, la dimensión de la rejilla para esta operación (3:G) deberá ser...
LIMPIEZA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS NORMAS: ESTÁNDAR NSF 8, directivas para máquinas de la UE 89/392EEC Desconectar primero la máquina y quitar el FALLO: la máquina no se pone en marcha o enchufe del tomacorriente de pared. se para durante el funcionamiento y no puede volver a ponerse en marcha.
Hallde RG-200 SCELTA DEGLI ACCESSORI Ruotare la maniglia di chiusura (1:B) in DA TAGLIO senso antiorario e sollevare la calotta ISTRUZIONI PER L’USO (1:C). (IT) Quando si taglia a dadini, l’apposita griglia (3:G) deve essere di dimensioni Sistemare il disco di eiezione (1:D) sul uguali o maggiori di quelle dell’affettatrice...
PULIZIA DELL’APPARECCHIO RICERCA DEI GUASTI Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. GUASTO: L’apparecchio non parte, oppure si ferma mentre è in funzione e non si riesce a Pulire l’apparecchio subito dopo l’uso. farlo ripartire. INTERVENTO: Controllare che l’apparecchio Se si è usata una griglia (3:G), sarà bene, sia collegato alla corrente.
INSTRUÇÕES DE USO ESCOLHA DOS UTENSÍLIOS Rode a pega do fecho (1:B) no sentido DE CORTE contrário ao dos ponteiros do relógio e Hallde RG-200 levante a cabeça de alimentação/tampa (PT) Para cortar em cubos, a dimensão da grade (1:C).
corte de produtos alongados, como o perro deverá ser rigorosamente limpo e Lâminas dos utensílios de corte: Aço de pepino (2:C). oleado com algumas gotas de óleo de lâmina de alta qualidade. máquina. PESOS LÍQUIDOS: Máquina: 18,3 kg. Se as lâminas corte e de raspar estão em Utensílios de corte: cerca de 0,5 kg em LIMPEZA bom estado e bem afiadas.
JUISTE KEUZE VAN van uien eerst een geschikt blokroosterin de SNIJGEREEDSCHAP machine plaatsen en het blokrooster met de Hällde RG-200 klok mee tot in de stoppositie draaien. (NL) Bij het in blokjes snijden moet de maat van het blokroosterschijf (3:G) net zo groot of...
Verwijder de losse onderdelen van de MAATREGEL: Controleer of de stekker in het machine. Was deze af en laat ze goed contact zit. Controleer of de voeder/het drogen. deksel (1:C) in de juiste stand vergrendeld zijn. Beweeg de toevoerplaat (1:A) omlaag i Reinig lichtmetalen voorwerpen nooit in de de voeder/het deksel.
Seite 22
BRUGSANVISNING STANDARDPLADE (3:A). Skiveskærer faste man nøjes med sætte det valgte madvarer. Skærer i terninger sammen med skæreværktøj på akslen og dreje Hällde RG-200 terningsgitter type 1 (3:G1). skæreværktøjet, indtil det går i indgreb. (DK) TERNINGSPLADE (3:B). Skærer i terninger Kålskruen (1:J) skrues fast mod uret på...
Seite 23
Lad aldrig skæreværktøjets knive ligge våde, AFHJÆLPNING: Skru kålskruen løs med uret når de ikke er i brug. med nøglen (1:K). Hæng altid skæreværktøjet (3) op i stativet (4:A) efter endt brug. TEKNISKE DATA Brug aldrig skarpe genstande eller MASKINE: Motor: 0,37 kW, 230 V, højtryksrenser.
Seite 24
KÄYTTÖOHJE tyypin 1 mukaisen kuutiointisäleikön kanssa hienoviipalointiterä ja sipulia silputtaessa (3:G1). hienoviipalointiterä, joka asetetaan akselille Hällde RG-200 ja jota käännetään siten, että se asettuu (FI) KUUTIOVIIPALOINTITERÄ (3:B) kuutioi paikalleen. yhdessä tyypin 1 mukaisen kuutiointisäleikön (3:G1) kanssa 12,5x12,5 Viipaloitaessa, suikaloitaessa ja mm lähtien.
Kaikki leikkuuvälineet voi pestä TOIMENPITEET: Käytä aina astianpesukoneessa. poistolevyä(1:D). Käytä paksua nahkakäsinettä, jonka läpi terät eivät pysty Pyyhi kone kostealla liinalla. leikkaamaan ja väännä terä irti kääntämällä sitä myötäpäivään. Älä koskaan jätä teriä märiksi, ellei niitä käytetä. VIKA: Kaaliruuvi (1:J) ei irtoa. TOIMENPIDE: Irrota kaaliruuvi ruuvaamalla Älä...
NOTKUNARLEIÐBEININGAR TENINGSSKURÐARSKÍFA (3:B). Sker í Fellið niður matarann/lokið og snúið teninga, notuð með teningsrist af gerð 1 láshringnum réttsælis í læsta stöðu. Hällde RG-200 (3:G1) frá 12.5x12.5 mm og upp úr. (IS) GÁRUSKURÐARSKÍFA (3:C): Fyrir rifflaðar LOSUN Á SKURÐARSKÍFUM sneiðar.
GANGIÐ ÚR SKUGGA SKURÐARSKÍFUR: þvermál: 185 mm. UM VIKULEGA Snúningshraði: 350 snún./mín. Að vélin stöðvist jafnskjótt og þrýstiplötunni EFNI: Vélarhús: Rafhúðað eða gljáfægt (1:A) er lyft upp og fari aftur í gang þegar álblendi. Skífur skurðarverkfæra: Ál eða henni er ýtt niður. acetal.