Seite 1
CFBG903AN / CFBG903ANBE / CFBG903OW / CFBG903OWBE / CFBG903ZW / CFBG903ZWBE GB | INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE NL | MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING F | PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI D | MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG www.boretti.com...
Seite 2
Nederlands Bladzijde 3 Gebruiks-en installatievoorschriften De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Deutsch Seite 63 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung...
Seite 3
Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
Seite 4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN BELANGRIJK: toestel enkel ontworpen geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
Seite 5
• Probeer niet om de technische eigenschappen van dit toestel te wijzigen, aangezien dat gevaar bij het gebruik kan veroorzaken. De producent is niet aansprakelijk voor ongemak door niet-naleving van deze instructie. • OPGELET: Dit toestel mag enkel geplaatst worden in een continu verluchte kamer volgens de desbetreffende bepalingen.
Seite 6
• De producent is niet aansprakelijk voor letsels van personen of schade aan eigendom door incorrect of ongepast gebruik van het toestel. • WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik worden het toestel en de bereikbare onderdelen heet; ook na gebruik blijven deze nog enige tijd heet.
Seite 7
• OPGELET: Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen, aangezien deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken waardoor het glas kan barsten. • Breng geen aluminiumfolie aan op de wanden van de oven. Plaats bakplaten of de druipplaat niet op de bodem van de oven.
ENERGIE-ETIKETTERING/ECOLOGISCH ONTWERP • Gedelegeerde verordening (EU) Nr. 65/2014 van de commissie (houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad). • Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de commissie (tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad). Verwijzing naar de meet- en berekeningsmethoden die gebruikt zijn om de overeenstemming met bovenstaande eisen vast te stellen: •...
Seite 9
OPGELET – HEEL BELANGRIJK ! BRAND-/OVERVERHITTINGSGEVAAR: • Geen servetten, lappen of andere voorwerpen op de kookplaatbescherming of de handgreep/handgrepen van de ovendeur aanbrengen terwijl het apparaat werkt of warm is. OM SCHADE AAN HET APPARAAT TE VOORKOMEN: • Het beschermende blad of de handgreep/handgrepen van de ovendeur niet gebruiken om het fornuis op te heffen/te verplaatsen.
KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: Snelkookplaat (A) 1,00 kW Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW Snelle brander (R) 3,00 kW Combibrander (D) 4,00 kW OPMERKING: • Elektrische ontsteking is ingebouwd in de bedieningsknoppen van de gasbranders. • Veiligheidsventielen: is wordt de gastoevoer gestopt als de vlam per ongeluk dooft. WAARSCHUWING: Als de vlammen van de brander per ongeluk uit gaan, moet u de bedieningsknop dichtdraaien en tenminste een minuut wachten voordat u opnieuw probeert het apparaat...
BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN Elektronische klok/programmeur (de grote oven) Grill oven temperatuurknop (kleine oven links) Schakelaar van de multifunctionele oven Thermostaatknop van de multifunctionele Bedieningsknop brander links voor Bedieningsknop brander links achter Bedieningshendel centrale brander Bedieningsknop brander rechts achter Bedieningsknop brander rechts voor 10.
Seite 12
KOOKTAFEL BEDIENINGSVOOR-SCHRIFT GAS BRANDERS (Snelkookplaat , Halfsnelle en Snelle) De gastoevoer naar de brander wordt bediend door een knop (afb. 3.1) die inwerkt op de kraan met veiligheidsafsluiting. Door de knop zo te draaien dat zijn aanwijzer wijst op de symbolen die om de knop heen op het paneel staan krijgt u de volgende standen.
Seite 13
ONSTEKING VAN DE BRANDERS MET VEILIGHEIDSVENTIEL (Snelkookplaat , Halfsnelle en Snelle branders) Om de branders aan te steken: Om een brander te ontsteken moet u de bijbehorende bedieningsknop indrukken en naar de hoogste stand (grote vlam ) draaien; houd de bedieningsknop ingedrukt totdat de brander aan is (afb.
Seite 14
GAS BRANDERS (Combi) De Combibrander is een zeer veelzijdige brander waarmee u verschillende regelingsmogelijkheden heeft en optimaal kunt koken. Hij is samengesteld uit een binnen- en een buitenkroon; de vlammen van de binnenkroon kunnen. De Combibrander kan gebruikt worden: • draai de knop met de klok mee - als een kleine brander (alleen de binnenste kroon produceert vlammen) die afgestemd kunnen worden van de maximum ( ) tot de...
Seite 15
ONSTEKING VAN DE BRANDERS MET VEILIGHEIDSVENTIEL (Combibrander) Om de branders aan te steken: Knop indrukken en met de klok meedraaien of tegen de klok in tot aan de gewenste positie (maximum instelling van binnenste kroon of positie (maximum instelling van binnen- en buitenkroon), indrukken en de knop vasthouden totdat de vlam ontstoken is (afb.
Seite 16
KEUZE VAN BRANDERS De positie van de branders staat aangeduid op het bedieningsbord. Het symbool met verschillende kleur of grafisme duidt de brander aan die bediend wordt door de kraan die zich er net onder bevindt. De brander dient gekozen te worden in funktie van de diameter en de inhoud van de gebruikte kookpan.
Seite 17
SPECIAAL ONDERSTEL VOOR DE “WOK” (Afb. 3.6a - 3.6b) Plaats een pan met een platte bodem rechtstreeks op de pannendrager. Wanneer u een WOK pan gebruikt, moet u de meegeleverde standaard op de brander plaatsen om een slechte werking van de Combibrander (afb. 3.6a - 3.6b). FOUT GOED Afb.
ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN ONDERSTE GROOTSTE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : H e t o p w a r m e n e n k o k e n m e t d e Tijdens de werking van de oven is de MULTIFUNKTIE oven gebeurt als volgt: ovendeur warm.
Seite 19
Afb. 4.2 Afb. 4.1 THERMOSTAAT (Afb. 4.2) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
Seite 20
ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste. De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten. Plaats het voedsel dat bereid moet worden in de oven, en plaats het rooster zo dicht mogelijk bij de grill.
Seite 21
KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warm- te over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50° en 200° voor maximaal. De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
Seite 22
KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN STERILISEREN De standen de MULTIFUNKTIE oven laten toe verschillende heterogene Het steriliseren van levensmiddelen in bereidingen simultaan te koken. Aldus kan bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, men tezelfdertijd verschillende gerechten hermetisch gesloten): koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en smaken zich a.
Seite 23
KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende t a b e l e n k e l e g e r e c h t e n m e t h u n De oven moet voorverwarmd worden bereidingstemperauren in °C.
GEBRUIKSAANWIJZING BOVENSTE KLEINE GRILL Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm. Houdt de jonge kinderen op afstand. SCHAKELAAR EN TEMPERATUUR KEUZESCHAKELAAR Draai de keuzeknop (afb. 5.1) naar de vereiste functie UIT - volgens afb. 5.1 Het ovenlampje is ingeschakeld.
Seite 25
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE HOGE OVEN Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm. Houdt de jonge kinderen op afstand. SCHAKELAAR EN TEMPERATUUR KEUZESCHAKELAAR Draai de keuzeknop (afb. 6.1) naar de vereiste functie UIT - volgens afb. 6.1. Het ovenlampje is ingeschakeld.
Seite 26
GEBRUIK VAN HET SPECIALE BORDENREK Dit speciaal rek kan gebruikt worden als bordenrek of, als u het omdraait, als een normal rooster voor het koken in de oven. Het rek moet tussen de middenrichels van het zijrek geplaatst worden. Gebruik van het speciaal rooster als bordenrek: Plaats het rek tussen de middenrichels onderaan aan het zijrek.
Seite 27
ELEKTRONISCHE DIGITALE PROGRAMMERING (ALLEEN ONDERSTE GROOTSTE OVEN) De elektronische programmering is een mechanisme met de volgende functies: • 24-uurs klok met lichtgevend display • Kookwekker (in te stellen tot aan 23 uur en 59 minuten) • Programma voor automatisch bakken in de oven (alleen onderste grootste oven) •...
DIGITAALKLOK HANDMATIGE BEDIENING (afb. 7.2) De programmeer-eenheid is voorzien van Om de oven handmatig te gebruiken, een elektronische klok met lichtgevende d.w.z. zonder de programmeur, moet cijfers die de uren en de minuten aangeven. de knipperende A geannuleerd worden Bij de eerste aansluiting van de oven op door de twee knoppen gelijktijdig het elektriciteitsnet of na een stroomstoring...
Seite 29
KOOKWEKKER GELUIDSSIGNAAL De minutentellerfunctie bestaat eenvoudig Het geluidssignaal luidt aan het einde uit een akoestisch signaal dat ingesteld van een kookwekker cyclus of een kan worden voor maximaal 23 uur en 59 kookprogramma voor een periode van 7 minuten. minuten. Het signaal kan geannuleerd worden door Als de letter A knippert, drukt u de twee op een willekeurige functieknop te drukken.
SEMIAUTOMATISCH KOKEN De oven gaat onmiddellijk aan en als de ingestelde tijd of het geprogrammeerde Dit schakelt de oven automatisch uit na einde van de kookperiode bereikt is, zal hij de vereiste kookperiode. Er zijn twee automatisch uitgaan. methoden voor semiautomatisch koken: Tijdens het koken blijven de letter A en het symbool zichtbaar;...
Seite 31
AUTOMATSICH KOKEN Stel kooktemperatuur functie in via de functiekeuzeknop Om in automatische modus in de oven te en thermostaatknop (zie specifieke koken volgt u de aanwijzingen hieronder: hoofdstukken). Stel de kookperiode in De oven is nu geprogrammeerd en alles zal automatisch werken; de oven zal Stel het eind van de kookperiode in aangaan zoals vereist en het koken zal Stel de kooktemperatuur en functie in...
Seite 32
BELANGRIJK – OVEN WERKT NIET Als de oven niet werkt, is het mogelijk dat deze per ongeluk op “AUTOMATIC” staat, of dat het apparaat tijdelijk geen stroom heeft gehad. Indien de timer “A” aangeeft, of de tijd aan het knipperen is, kan de Oven mogelijk niet worden aangezet of reageert deze vertraagd. Voordat u vraagt om assistentie van een monteur verzoeken wij u om de instellingen van de timer, te vinden in deze gebruiksaanwijzing, grondig door te lezen.
Seite 33
ONDERHOUD ALGEMENE RAADGEVINGEN EMAIL De geëmailleerde delen mogen enkel • Ga nooit over tot onderhoud of reiniging van het toestel zonder schoongemaakt worden met een spons en dat u het vooraf van het stroomnet zeep of andere nietschurende middelen. heeft afgekoppeld. Bij voorkeur met een zachte doek.
Seite 34
GASKRANEN CORRECTE PLAATSING VAN DE SNELKOOKPLAAT, HALFSNELLE Wend u tot de Servicedienst als de gaskranen niet goed werken. EN SNELLE BRANDERS Het is zeer belangrijk dat u de vlamverdeler “F” en de kap “C” van de branders goed OVENRUIMTE op hun plaats teruggezet (afb. 8.1 - 8.2). Maak de ovenruimte na iedere kookbeurt Zorg ervoor dat ze waterpas liggen en niet schoon.
Seite 36
MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN • Monteer de zijrekken en bevestig deze met 2 schroeven aan de ovenwanden (afb.8.6a, 8.6b; 4 schroeven afb. 8.6c). • Schuif de druipbak en het rooster in het frame zoals afgebeeld in (afb. 8.7a, 8.7b). De plaat moet zo geplaatst worden dat de veiligheidsgroef, waardoor de plaat er niet uitglijdt, naar de binnenkant van de oven gericht is;...
Seite 37
Guard rail Geleiderail Stop notch Stopgroef Afb. 8.6c Afb. 8.7c VERVANGEN OVENLAMPJE LET OP: Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische schokken te vermijden. • laat indien nodig oven verwarmingselementen afkoelen. • Trek de stekker uit het stopcontact. •...
Seite 38
SCHUIFREKKEN Afb. 8.9 schuifrekken vereenvoudigen inzetten en uitnemen van de roosters wanneer de oven in werking is. Ook de druipschaal en de eventueel aanwezige overige accessoires moeten schuifrekken worden geplaatst. links Left De rekken blokkeren als zij tot de uiterste rechts Right stand worden uitgeschoven.
Seite 39
DEUR OVEN LINKS BOVEN VERWIJDEREN VAN DE OVENDEUR U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: • Open de deur volledig (afb. 8.12a). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren. • Houd de deur vast zoals aangeduid in afb.
Seite 40
DEUR OVEN LINKS BOVEN HERMONTEREN VAN DE OVENDEUR Houd de deur stevig vast (afb. 8.13a). Steek de scharnierhaakjes in de gleuven. Let erop dat de gleuven overeenkomen zoals aangeduid in afb. 8.13b. Open de ovendeur volledig. Sluit de hefbomen A van de linkse en Afb.
Seite 41
DEUR OVEN LINKS BOVEN REINGEN VAN DE GLASPLATEN. De ovendeur beschikt over 2 ruiten: • nr 1: buitenzijde • nr 1: binnenzijde Om beide zijdes te kunnen reinigen, moet Afb. 8.14a u de binnenruit als volgt verwijderen: VERWIJDEREN VAN DE BINNENSTE GLASPLAAT vergrendel de deur in de “open”...
Seite 42
REININGEN, BINNENSTE GLASPLAAT TERUG. Wanneer u de glazen binnenruit terugplaatst, moet u ervoor zorgen dat: • De glasplaat dient op de juiste manier teruggezet te worden, zoals afgebeeld. De plaat moet zich in de positie bevinden die hieronder beschreven wordt om in de deur te passen en ervoor te zorgen Afb.
Seite 43
DEUR OVEN LINKSONDER Opmerking: De deur van de oven dient alleen verwijderd worden door geautoriseerde servicemonteur. Verwijderen van de ovendeur door een niet-geautoriseerde persoon heeft gevolg dat de garantie vervalt. VERWIJDEREN VAN DE BINNENSTE GLASPLAAT BELANGRIJKE WAARSCHUWING: ALVORENS BINNENSTE GLASPLAAT DEZE DEUR VERWIJDEREN...
Seite 44
TERUGZETTEN VAN DE BINNENSTE GLASPLAAT Wanneer glazen binnenruit terugplaatst, moet u ervoor zorgen dat: • Controleer of de vier rubber blokjes aangebracht zijn (“D” in abf. 8.17a). • Controleer of u de ruit op de juiste manier vasthoudt. De woorden die erop staan moeten leesbaar zijn wanneer de ruit naar u gekeerd is.
Seite 45
Aanwijzingen voor de installateur BELANGRIJK De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, • in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. • Alle ingrepen moeten uitgevoerd worden wanneer het toestel uitgeschakeld is. •...
Seite 46
INSTALLATIE Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aangrenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 200 mm afstand bewaard worden (afb. 9.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 90 °C boven de omgevingstemperatuur.
Seite 47
INSTALLATIE VAN REGELBARE VOETJES Het gasfornuis wordt geleverd met 4 regelbare voetjes voor de nivellering, waarbij deze VAST- of LOSGEDRAAID kunnen worden middels een sleutel (afb. 9.2). De verstelbare poten zijn al aan de oven gemonteerd maar de borgmoeren die gevonden kunnen worden in de ovenverpakking dienen gemonteerd...
Seite 48
BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manoeuvre (afb. 9.6). Afb. 9.6 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten SLEEP het fornuis NIET over de vloer niet op aan de deurhendel (afb.
Seite 49
EISEN VOOR DE VENTILATIE De installateur dient de plaatselijk geldende regelgeving m.b.t. de ventilatie van het vertrek en de afvoer van verbrandingsproducten in acht te nemen. Tijdens een intensief en langdurig gebruik kan extra ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld door een raam te openen of door de afzuiginstallatie - indien aanwezig - op een hogere vermogensstand te regelen.
Seite 50
GASGEDEELTE Het fornuis is bij levering klaar voor gebruik met het type gas dat op het etiket De wanden van de naast het op het toestel is vermeld. fornuis opgestelde de meubels moeten uit hittebestendig materiaal Verzeker u ervan dat de ruimte waarin vervaardigd zjin.
Seite 51
G e b r u i k e e n s t a r r e o f b u i g z a m e aansluitbuis die aan de geldende voorschriften voldoet. Als er een klemringkoppeling gebruikt wordt, dan moet deze stevig worden aangedraaid met twee moersleutels (afb.
Seite 52
A) GASSOORTEN Dit toestel is afgesteld voor de toestelcategorie Cat: 2EK3B/P geschikt voor het gebruik van G en G+ distributiegassen volgens de specificaties zoals die zijn Het gas dat kan worden gebruikt kan in weergegeven in de NTA 8837:2012 twee families worden onderverdeeld: Annex D met een Wobbe-index •...
Seite 53
De aansluiting (afb. 10.4) bestaat uit: B) AANSLUITING AAN DE GAS • 1 buisfitting “A” (cilindrisch buitendraad Cat: 2E+3+ ISO 228-1) Het toestel wordt links- of rechtsachteraan • 1 pakkingring “D” a a n d e g a s t o e v o e r a a n g e s l o t e n •...
Seite 54
UItzondering voor toestellen met Voorzorgsmaatregelen: • de flexibele buis moet zo worden mono-fase. aangebracht dat ze niet gewrongen, • Deze toestellen kunnen aangesloten samengedrukt zit en niet kan bewegen; worden met behulp van een slang in • de flexibele buis moet zo worden elastomeer aan de vaste mechanische aangebracht dat ze niets aanraakt;...
Seite 55
Metalen R slang AGB/BGV erkend Vrij buisfitting Metalen slang AGB/BGV Afb. 10.6 Nieuwe elastomeerslang AGB/BGV - twee aansluitingsmogelijkheden Elastomeerslang AGB/BGV Vrij buisfitting Vrij buisfitting Elastomeerslang AGB/BGV Tussenstuk Vrij buisfitting Vrij buisfitting Afb. 10.7...
Seite 56
Onderhoud van de gasbranders VERVANGING SPROEIERS VAN DE Snelkookplaat, BRANDERS Halfsnelle en Snelle branders Elk komfoor wordt geleverd met een serie sproeiers voor de verschillende gassoorten. De nieuwe sproeiers moeten gekozen worden op grond van de “Tabel van de sproeiers”. De diameter van de sproeiers, uitgedrukt in honderdste millimeters, is aangegeven op de buitenkant.
Seite 57
REGELING VAN DE KLEINSTAND VAN DE BRANDERS VAN DE KOOKTAFEL Een correcte vlam bij kleinstand moet ongeveer 4 mm zijn. Een bruusk overgaan van volstand naar kleinstand mag nooit het doven van de vlam tot gevolg hebben. Snelkookplaat, Halfsnelle en Snelle branders: De vlam wordt als volgt geregeld: •...
ELEKTRISCH GEDEELTE Als de elektrische voorziening in uw woning BELANGRIJK: aansluiting aangepast moet worden om het toestel te het elektriciteitsnet moet uitgevoerd installeren, laat de nodige werkzaamheden worden door een bevoegd vakman dan verrichten door een bevoegd vakman. voldoen geldende voorschriften.
Seite 60
AANSLUITING VAN DE ELEKTRISCHE VOEDINGSKABEL LET OP: Indien de voedingskabel beschadigd is, mag deze uitsluitend vervangen worden door een vertegenwoordigde operator van de Servicedienst om eventuele risico’s te vermijden. • Open het toegangsplaatje door de twee schroeven “A” los te draaien. (afb. 11.1). •...
Seite 61
400 V 2N 380-415 V 2N ac 220-240 V ac 230 V Afb. 11.2 Afb. 11.3 400 V 3N 380-415 V 3N ac Afb. 11.4 220-240 V ac 380-415 V 2N ac 380-415 V 3N ac 230 V 400 V 2N 400 V 3N N (L Afb.
Seite 63
Deutsch Gebrauchsanweisung installationsanleitung Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG: Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Kochen von Nahrungsmitteln im privaten Haushalt entwickelt und angefertigt und ist nicht für die Anwendung außerhalb des Haushalts geeignet. Daher darf es nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Die Garantie des Geräts wird aufgehoben, wenn das Gerät außerhalb des privaten Haushalts verwendet wird, d.h.
Seite 65
• Versuchen Sie nicht, die technischen Eigenschaften des Geräts zu verändern, da dadurch der Gebrauch des Geräts gefährlich werden kann. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unannehmlichkeiten, die aus der Nichtbeachtung dieser Bedingung resultieren. • VORSICHT: Dieses Gerät darf gemäß der geltenden Vorschriften nur in einem ständig belüfteten Raum angeschlossen werden.
Seite 66
• Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder Anweisungen in Bezug auf den sicheren Gebrauch des Geräts bekommen und die damit verbundenen Gefahren erkennen.
Seite 67
• DER ERSTE GEBRAUCH DES OFENS – es wird empfohlen, die folgenden Anweisungen zu befolgen: Bereiten Sie das Innere des Ofens so vor, wie es im Kapitel – “REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG” beschrieben wird. Den leeren Ofen auf höchster Stufe einschalten, um Schmierfett –...
Seite 68
• ACHTUNG: Den Herd NIE am Türgriff hochheben. • Achtung: Beachten Sie immer den Kochprozess, auch bei kurzer Nutzung der Zubereitung. • Das Gerät sollte frei stehen um eine Überhitzung zu verhindern. • Zubehörteile wie Teleskop Auszug des Ofens sollten wie auf Seite 97 und 98 installiert werden.
Seite 69
ENERGIEVERBRAUCHSKENNZEICHNUNG/ÖKODESIGN • Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014 der Kommission (zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). • Verordnung (EU) Nr. 66/2014 der Kommission (zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). Kurze Bezeichnung der bei der Überprüfung der Übereinstimmung mit den vorstehenden Anforderungen angewandten Mess- und Berechnungsmethoden oder Bezugnahme darauf: •...
Seite 70
ACHTUNG – SEHR WICHTIG ! BRAND-/ÜBERHITZUNGSGEFAHR: • Keine Servietten, Tücher oder Sonstiges an die Schutzschiene des Geräts oder an den/die Griff/e der Ofentür hängen, während das Gerät in Betrieb ist. UM SCHÄDEN AM GERÄT ZU VERMEIDEN: • Das Gerät nicht an der Schutzschiene oder an dem/den Griff/en der Ofentür heben.
Seite 71
ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen Hilfsbrenner (A) 1,00 kW Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW Schnellbrenner (R) 3,00 kW Zweiflammenbrenner (D) 4,00 kW ANMERKUNG: • Das Gerät ist mit elektronischer Zündung versehen, die im Bedienknopf integriert ist. • Wenn das Gerät einem Sicherheitsventilsystem hat, wird die Strömung des Gases angehalten, falls die Flamme unbeabsichtig ausgehen sollte.
Seite 73
GAS-KOCHFELD - GEBRAUCHSANLEITUNG GASBRENNER (Hilfsbrenner, Mittelschneller Brenner und Schnellbrenner) Der Gaszufluss zum Brenner wird durch einen Bedienungsknopf (Abb. 3.1) über den Gashahn mit Sicherheits verschluss reguliert. Durch Drehen des Reglers, so dass die auf dem Regler aufgedruckten Symbole auf das Symbol auf dem Bedienelement weisen, stellen Sie folgende Funktionen ein.
Seite 74
ZÜNDUNG S C H E R H E I T S V E N T I L AUSGESTATTETEN BRENNER (Hilfsbrenner, Mittelschneller Brenner und Schnellbrenner) Für Anzünden Brenners folgendermaßen vorgehen: Knopf eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn bis auf die Position drehen (oberste Gasstufe). Knopf gedrückt halten, bis die Flamme zündet (Abb.
Seite 75
GASBRENNER (Zweiflammen) Der Zweiflammenbrenner ist ein sehr flexibler Brenner, der verschiedene Regelungen zulässt und optimale Kochmöglichkeiten bietet. Er besteht aus einem inneren und einem äußeren Flammenkranz; die Flamme des inneren Kranzes kann unabhängig von den Flammen des äußeren Kranzes reguliert werden. Der Zweiflammenbrenner kann wie folgt genutzt werden: •...
Seite 76
ZÜNDUNG S C H E R H E I T S V E N T I L AUSGESTATTETEN BRENNER (Zweiflammenbrenner) Um den Brenner zu zünden, müssen Sie: Den Regler drücken und entweder Uhrzeigersinn oder entgegen des Uhrzeigersinns bis zur Position (Maximalstellung des inneren Flammenkranzes) oder Position (Maximalstellung des inneren...
WAHL DER BRENNER Die Brennerstellen sind auf dem Bedienungsfeld über dem Bedie nungs - knopf ersichtlich. Das andersfarbige Zeichen gibt die Lage der Flammstelle an. Die Wahl des Brenners erfolgt auf Grund des Durchmessers des Kochtopfes. Informativ enpfehlen wir folgende Regeln zu beachten: DIAMETER DER PFANNEN, DIE AUF DEN BRENNERN GENUTZT WERDEN KÖNNEN BRENNER MINIMUM...
Seite 78
SPEZIALROST FÜR “WOK” TÖPFE (Abb. 3.6a - 3.6b) Dieses Spezialrost für “WOK” Töpfe wird auf das Rost des Doppelkranz-Brenners gelegt Der Gebrauch von “WOK” Töpfen ohne das Spezialrost, kann den Brenner schwer beschädigen.(Abb. 3.6a - 3.6b). FALSCH RICHTIG Abb. 3.6a Abb.
MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS UNTERER HAUPTOFEN FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird Das Erhitzen und Garen im Multi- während des Betriebs sehr heiß. funktions-Backofen wird auf die wie folgt Halten Sie Kinder fern. beschriebenen Weisen erreicht: a. Durch natürliche Wärmestömung Die Hitze wird von den oberen und unteren Heizelementen erzeugt.
Abb. 4.2 Abb. 4.1 THERMOSTAT - KNOPF (Abb. 4.2) Dient lediglich zur Einstellung der Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient. Im Uhrzeigersinn auf die Position der gewünschten Temperatur drehen. Die Temperaturkontrolllampe meldet, ob die Heizelemente ein- oder abgeschaltet sind. FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb.
NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Den Thermostatendrehknopf auf einen Wert zwischen 50°C und 225°C max einstellen und bei geschlossener Ofentür verwenden. Der Ofen muss etwa 5 Minuten lang vorgeheizt werden. Geben Sie die zu garenden Speisen hinein und positionieren Sie den Rost so nahe wie möglich an den Grill.
UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
RATSCHLÄGE FÜR BRATEN ANDERE KOCH-, BRAT-UND Um den traditionellen, überall gleichmäßig BACKVORGÄNGE EINKOCHEN gegarten Braten zu erhalten, denken Sie bitte daran: Lebensmittel verschiedenster Art können in vollen und dicht verschlossenen • daß Sie eine Temperatur zwischen Gläsern in der nachfolgend beschrie- 180°...
GRILLEN UND GRATINIEREN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Mit der Position , auf dem Funktions- wählschalter können Sie bestens ohne Es handelt sich nur um ungefähre Spieß grillen, weil die Heißluft die Speise Temperatur- und Zeitangaben, weil diese vollkommen umgibt. hinsichtlich der Qualität und der Menge Der Thermostat muß...
WIE MAN DEN OBEREN KLEINEN GRILL BENUTZT Vorsicht: Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. Halten Sie Kinder fern. SCHALTER TEMPERATURREGLER Drehen Sie den Auswahlregler (Abb. 5.1) auf die gewünschte Funktion. AUS - nach Abb. 5.1 Das Ofenlicht ist eingeschaltet. Kontrollleuchte Kontrollregler leuchtet auf.
BENUTZUNG DES GROSSEN OFENS Vorsicht: Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. Halten Sie Kinder fern. SCHALTER TEMPERATURREGLER Drehen Sie den Auswahlregler (Bild 6.1) auf die gewünschte Funktion. AUS - nach Abb. 6.1 Das Ofenlicht ist eingeschaltet. Der Ventilator dreht sich ohne Aktivierung des Heizelements, diese Funktion kann zum Abb.
NUTZEN DES SPEZIELLEN TELLERHALTERS Dieser spezielle Rost kann als Tellerhalter genutzt werden, oder, wenn Sie es wenden, als normaler Rost zum Garen im Ofen. Es wird zwischen den Schienen der seitlichen Gestelle eingesetzt. NUTZEN DES SPEZIALROSTS ALS TELLERHALTER Schieben Sie den Rost auf der unteren Ebene der seitlichen Gestelle in die Schienen. Die Zinken, in welche die Teller eingesetzt werden, zeigen nach oben.
ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS (NUR UNTERER HAUPTOFEN) Die elektronische Programmiereinheit ist eine Vorrichtung, welche die folgenden Funktionen in sich vereint: • 24 Stunden-Uhr mit Leuchtanzeige. • Zeitschaltuhr (bis zu 23 Stunden und 59 Minuten). • Programm für Garautomatik im Backofen. (bottom main oven only) •...
EINSTELLEN DER UHRZEIT MANUELLER BETRIEB (Abb. 7.2) Der Programmierer ist mit einer elektronischen Um den Ofen manuell zu bedienen, d. h. Uhr mit leuchtenden Ziffern ausgestattet, die ohne Programmierung, löschen Sie das Stunde und Minuten anzeigt. blinkende A, indem Sie die beiden Tasten Wenn das Gerät angeschlossen wird oder gleichzeitig drücken (der Buchstabe nach einem Stromausfall, blinken drei Null...
Seite 90
MINUTENZÄHLER AUDIOSIGNAL Die Minutenzählerfunktion besteht einfach Audiosignal ertönt für einen aus einem akustischen Signal, das auf Zeitraum von 7 Minuten nach Ablauf des eine maximale Dauer von 23 Stunden Minutenzählers oder am Ende eines und 59 Minuten eingestellt werden kann. Garprogramms.
HALBAUTOMATISCHES GAREN Der Ofen aktiviert sich sofort und schaltet sich automatisch ab, sobald die eingestellte Diese Funktion schaltet nach Zeit oder das programmierte Ende der erforderlichen Garzeit Ofen Garzeit erreicht sind. automatisch ab. Es gibt zwei Methoden des Während Garzeit werden halbautomatischen Garens: Buchstabe A und das Symbol...
AUTOMATISCHES GAREN Stellen Gartemperatur Funktion über Um den automatischen Modus des Ofens Funktionsauswahlregler zum Garen von Speisen zu verwenden, Thermostatregler ein (lesen Sie hierzu folgen untenstehenden die jeweiligen Kapitel). Anweisungen: Der Ofen ist nun programmiert, und alles geschieht automatisch; der Ofen Stellen Sie die Garzeit ein schaltet sich wie gewünscht ein und Stellen Sie das Ende der Garzeit ein...
WICHTIG – OFEN FUNKTIONIERT NICHT Wenn der Ofen nicht funktioniert, kann es sein, dass er versehentlich auf “AUTOMATIK” gestellt wurde oder dass die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wurde. Wenn der Timer die Buchstaben “A”, wie unten angegeben, anzeigt oder die Uhrzeit blinkt, kann es sein, dass sich der Ofen nicht oder erst verzögert einschaltet.
REINIGUNG UND WARTUNG ALLGEMEINE RATSCHLÄGE EMAILLIERTE TEILE • Vor Reinigungs- oder Wartungs- Alle emaillierten Teile müssen immer mit arbeiten Gerät durch einem Schwammtuch, mit Seifenwasser ausschalten der Sicherung von o d e r a n d e r e n n i c h t s c h e u e r n d e n Netz zu trennen.
REINIGUNG DES BACKOFENS GASHAHNE UND DER ZUBEHÖRTEILE F a l l s B e t r i e b s s t ö r u n g e n a n d e n Gashähnen auftreten, rufen Sie bitte die Den Backofen nach jedem Gebrauch Kundendienststelle an.
EINSETZEN DER BACKOFENROSTE • Montieren Sie mithilfe der Schrauben die Drahtgestelle an den Ofenwänden Schrauben Abb. 8.6a, 8.6b; 4 SchraubenAbb. 8.6c). • Führen Sie die Fettpfanne und den Grillrost zwischen die Schienen der Seitenhalterungen ein, wie in Abb. 8.7a, 8.7b dargestellt. Den Rost so montieren, dass die Sicherheitssperre, die unabsichtliches Herausziehen verhindert, ins Innere des Ofens zeigt.
Seite 98
Guard rail Schutzgitter Stop notch Sicherheitskröpfung Abb. 8.7c Abb. 8.6c AUSTAUSCH BACKOFENLEUCHTE WARNUNG: Prüfen Austauschen der Lampe, ob das Gerät ausgeschaltet ist, um die Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden. • Lassen Sie den Backofenraum und die Heizelemente abkühlen. • Schalten Sie die Stromversorgung ab. •...
Seite 99
TELESKOPSCHIENEN Abb. 8.9 Durch die Teleskopschienen können Sie Bleche und Roste einfacher einsetzen und entfernen. Sie fahren nicht weiter als ihre Endposition aus. WICHTIG! Achten Sie bei der Montage der Links Left Teleskopschienen auf folgendes: Recht Right • Die Teleskopschienen müssen an der oberen Schiene eines Rostes befestigt werden.
OBERE LINKE OFENTÜR OFENTÜR ABMONTIEREN Die Ofentür kann leicht folgendermaßen abmontiert werden: • Die Tür ganz öffnen (Abb. 8.12a). • Den Hebel “A” des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb. 8.12b). Abb. 8.12a • Die Tür wie in der abbildung 9.12d gezeigt, fassen.
Seite 101
OBERE LINKE OFENTÜR ERNEUTES ANBRINGEN DER OFENTÜR Halten Sie die Tür fest (Abb. 8.13a). Fügen Sie die Scharnierzungen in die Schlitze ein und prüfen Sie, ob die Nut, wie in Abb. 8.13b gezeigt, greift. Öffnen Sie die Tür vollständig. Schließen Sie die Hebel “A” am linken Abb.
Seite 102
OBERE LINKE OFENTÜR DIE REINIGUNG DES OFENTÜRGLASES Backofentür Scheiben ausgestattet: • 1 äußere; • 1 innere. Um beide Scheiben auf beiden Seiten zu Abb. 8.14a reinigen, muss die innere Scheibe wie folgt entfernt werden: ENTFERNEN INNEREN GLASSCHEIBE Tür öffnen und festsetzen: •...
Seite 103
BRINGEN NACH REINIGUNG INNERE GLASSCHEIBE ERNEUT AN Stellen Sie beim erneuten Anbringen der inneren Glasscheibe sicher: • ob Sie die Scheibe richtig wieder anbringen, wie gezeigt. Die Scheibe muss sich in der richtigen, unten beschriebenen Position befinden, damit sie in die Tür passt und gewährleistet ist, Abb.
Seite 104
UNTERE LINKE OFENTÜR Beachten Sie: Die Ofentür sollte ausschließlich einem autorisierten Fachmann entfernt werden. Bei der Entfernung der Ofentür durch eine nicht autorisierte Person erlischt die Garantie. ENTFERNEN INNEREN GLASSCHEIBE WICHTIGE WARNUNG: ENTFERNEN INNEREN GLASSCHEIBE DIESER TÜR IST ES ERFORDERLICH, DIE OBERE KLEINE GRILLTÜR ZU ENTFERNEN.
Seite 105
WIEDERANBRINGEN DER INNEREN GLASSCHEIBE Stellen Sie beim erneuten Anbringen der inneren Glasscheibe sicher: • Achten Sie auf die korrekte Position der vier Abstandshalter aus Gummi (“D” in Abb. 8.17a). • ob Sie die Scheibe in der richtigen Richtung halten. Sie müssen die Aufschrift darauf lesen können, wenn die Scheibe auf Sie gerichtet ist.
Seite 106
Einbau - Anleitung WICHTIG • Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. Nichtbeachtung dieses Hinweises führt zum Verfall der Garantie. • Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. • Schutzkarton und Plastikfolien innen und außen am Gerät und von allen Zubehörteilen entfernen •...
Seite 107
GEBRAUCH INSTALLATION Dieser Herd hat einen Überhitzungsschutz Klasse “2/1” und kann deshalb in Schränke eingebaut werden. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 200 mm zu allen Umgebungsflächen haben, die höher als die Kochmulde sind (Abb. 9.1). Die Schrankwände um den Herd müssen aus hitzebeständigem Material sein. Synthetische Beschichtungen und Klebstoffe müssen bis 90°...
Seite 108
NIVELLIEREN DES HERDS Der Herd ist mit 4 NIVELLIERFÜSSEN ausgerüstet und kann durch das Hinein- und Herausschrauben der Füße mit einem Maulschlüssel nivelliert werden (Abb. 9.2). Die einstellbaren Füße sind bereits am Herd angebracht, die Befestigungsmuttern jedoch, welche im Lieferumfang enthalten sind, müssen noch wie in Abb.
Seite 109
KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 9.6). Abb. 9.6 HINWEIS HINWEIS Küchenherd endgültig Achtung: Den Küchenherd NICHT am positionieren, diesen NICHT SCHLEPPEN Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu...
Dieses Gerät wird ohne bereits angeschlossenen Abzug geliefert. Der Abzug für Verbrennungsprodukte muss installiert und gemäß den geltenden Vorschriften angeschlossen werden. Ebenso ist auf die entsprechende Raumlüftung zu achten. INSTALLATIONSORT Der Raum, in dem das Gasgerät installiert wird, muß über eine für die Gasverbrennung notwendige Luftzufuhr verfügen (2 m /h x kW).
Seite 111
GAZ-ABTEIL • Das Gerät ist für den Einsatz mit dem Die Wände der an den Herd auf dem Typenschild angegebenen angrenzenden Möbel müssen Gas konzipiert und ausgerichtet. unbedingt aus hitzebeständigem • Sicherstellen, dass der Raum, Material bestehen. in dem das Gerät installiert wird, entsprechend den einschlägigen Vorschriften gelüftet werden kann.
Seite 112
Normgerechte starre oder flexible Leitungen verwenden. Ggf. verwendete Druckverbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln festziehen (abb. 10.2a, 10.2b). Insbesondere sicherstellen: • dass die Schläuche nicht mit Teilen des Herds in Berührung kommen, die Temperaturen von über 70°C erreichen; • dass die Schläuche nicht länger als 75 cm sind und nicht über scharfe Kanten oder Ecken geführt werden;...
Seite 113
ANSCHLÜSSE ZUR GASZUFUHR FÜR: • A u s t a u s c h d e r B r e n n e r a u f d e r Kochfläche. • Regelung des Gasflusses zu den Kat: 2E+3+ Brennern auf der Kochfläche. Die Gasanschlüsse werden links oder Gewährleisten Sie, dass der Herd für die rechts (abb.
Seite 114
Die Befestigungen (abb. 10.3) bestehen A u s g e n o m m e n d a v o n s i n d aus: f r e i s t e h e n d e H e r d e , d i e n i c h t eingebaut werden.
Seite 115
5. Noch eine weitere halbe Umdrehung mit dem Schlüssel ausführen; 6. Den Absperrhahn öffnen und durch Auftragen eines Aufschäummittels prüfen, dass keine Leckstellen (Seifenblasen) vorhanden sind. Die Gaszufuhr bei neuen Geräten weist ein Parallelgewinde ISO 228-1 auf. Gehen Sie zur Montage entsprechend der nachstehend beschriebenen Arbeitsgänge 3, 4, 5 und 6 vor.
Seite 116
Flexibler Metallschlauch R mit Zertifizierung AGB-BGV. Lose Mutter Flexible Metallschläuche AGB / BGV Abb. 10.5 Ein neuer flexibler Elastomerschlauch nach AGB-BGV in den beiden Montageversionen. AGB / BGV Elastomerschlauch Lose Mutter Lose Mutter AGB / BGV Elastomerschlauch Verbindungselement Lose Mutter Lose Mutter Abb.
Wartung des Küchenherds DÜSEN DER BRENNER DER Hilfsbrenner, Mittel- KOCHMULDE AUSWECHSELN schneller Brenner und Schnellbrenner Beziehen Sie sich bitte auf die “Tabelle der Düsen”, in der der Durchmesser der verwendeten Düsen angegeben ist. Die Durchmesser der Düsen mit Angabe in 1/100 mm sind auf dem Gehäuse jedes Injektors angegeben.
Seite 118
MINIMUM DER BRENNERFLAMME DER KOCHMULDE EINSTELLEN Eine richtig eingestellte Flamme muss ungefähr 4 mm lang sein, wenn der Bedienknopf auf Minimum gedreht ist; außerdem darf das schnelle Umschalten von Maximum auf Minimum niemals das Auslöschen der Flamme verursachen. Die Flamme wird folgendermaßen eingestellt: Abb.
ELEKTRISCHE TEILE Fall zur Installation Änderungen an der Wichtig: Der Einbau und Anschluß elektrischen Hausanlage nötig, diesen muß genau nach den Anweisungen des durch einen Fachmann auswechseln Herstellers erfolgen. Ein fehlerhafter lassen. Anschluß kann Schäden an Personen, Dieser muß insbesondere kontrollueren, Tieren und Sachen verursachen, für ob der Schnitt der Steckdosenkabel für die die der Hersteller keinerlei Haftung...
ANSCHLUSS DES NETZKABELS WARNUNG: Bei einer Beschädigung des Stromkabels muss dieses durch einen zugelassenen Kundendienstmitarbeiter ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Lösen Sie die Abdeckung der Klemmleiste durch Einführen eines Schraubendrehers in die beiden Haken “A” (Abb. 11.1). • Die Schraube “D”...
Seite 122
400 V 2N 380-415 V 2N ac 220-240 V ac 230 V Abb. 11.2 Abb. 11.3 400 V 3N 380-415 V 3N ac Abb. 11.4 220-240 V ac 380-415 V 2N ac 380-415 V 3N ac 230 V 400 V 2N 400 V 3N N (L Abb.
Français Mode d’emploi - Conseils Français pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
Seite 125
PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
Seite 126
Ne pas essayer de modifier les caractéristiques techniques de • l’appareil, car cela peut être dangereux. Le constructeur décline toute responsabilité pour tout problème résultant de la non observation de cette règle. • ATTENTION: cet appareil doit être installé dans un local bien aéré...
Seite 127
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques impliqués.
Seite 128
• PREMIERE UTILISATION DU FOUR - il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes: Equiper l’intérieur du four comme décrit dans le chapitre – “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. Allumer le four vide à la puissance maximale pour éliminer les – traces de graisse des éléments chauffants. Débrancher l’appareil du réseau électrique, laisser refroidir le –...
Seite 129
• ATTENTION: NE PAS soulever la cuisinière par la poignée. • AVERTISSEMENT: Le processus de cuisson est à surveiller. Un processus de cuisson court est à surveiller sans interruption. • L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin d’éviter une surchauffe.
Seite 130
ETIQUETAGE ENERGETIQUE/ECOCONCEPTION • Règlement délégué (UE) N° 65/2014 de la commission (complétant la directive 2010/30/UE du Parlement Européen et du Conseil). • Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil). Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de la conformité...
Seite 131
ATTENTION – TRÈS IMPORTANT ! DANGER D’INCENDIE/SURCHAUFFE: • Ne pas poser de serviettes, chions ou autre sur la protection du plan ni sur la/les poignée/s porte du four alors que la cuisinière est en marche ou chaude. POUR EVITER D’ENDOMMAGER L’APPAREIL: •...
Seite 132
TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 TABLE DE TRAVAIL Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW Brûleur semi-rapide (SR) 1,75 kW Brûleur rapide (R) 3,00 kW Brûleur double (D) 4,00 kW Remarque : • L’appareil est équipé d’allumage électronique incorporé dans les manettes. •...
TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 DESCRIPTION DES COMMANDES programmateur électronique (four principal Uniquement) Bouton de réglage de la température du grill (petit four gauche) Manette commande sélecteur de fonctions four multifonctions Manette commande thermostat four multifonctions Manette commande brûleur avant gauche Manette commande brûleur arrière gauche Manette commande brûleur centrale Manette commande brûleur arrière droite...
Seite 134
TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI BRULEURS A GAZ (Auxiliaire, Semirapide et Rapide) Le débit du gaz aux brûleurs est réglé en tournant les boutons (comme montré sur la fig. 3.1), qui commandent les robinets. Tourner le bouton en faisant coïncider les symboles de la manette avec le repère marqué sur le tableau de bord, nous aurons: La position d’ouverture maximale permet une ébullition rapide des liquides, tandis que la position d’ouverture minimale sert à...
Seite 135
ALLUMAGE DES BRÛLEURS A GAZ MUNIS D’UN DISPOSITIF DE SECURITE EN CAS D’EXTINCTION DES FLAMMES (Auxiliaire, Semi-rapide Rapide bruleurs) Pour allumer le brûleur, vous devez: Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position (débit maximal), appuyer sur le bouton et le maintenir appuyé...
Seite 136
BRULEURS A GAZ (Double) Le brûleur double est un brûleur très flexible qui comporte différents réglages et permet une cuisson optimale. Il est composé d’une couronne intérieure et de deux couronnes extérieures; les flammes de la couronne intérieure peuvent être réglées indépendamment des flammes des couronnes extérieures.
Seite 137
ALLUMAGE DES BRÛLEURS À GAZ MUNIS D’UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ EN CAS D’EXTINCTION DES FLAMMES (Brûleurs doubles) Pour allumer le brûleur, vous devez procéder de la façon suivante : Poussez et tournez le bouton dans le sens antihoraire jusqu’à la position (ouverture maximale de la couronne intérieure) ou position...
Seite 138
CHOIX DU BRULEUR La position des brûleurs est marquée sur le tableau de bord. Le symbole de couleur ou graphisme différent indique le brûleur que la manette, située au-dessus, commande. Le brûleur à utiliser doit être choisi en fonction du diamètre et de la capacité...
Seite 139
(fig. 3.6a - 3.6b) UTILISATION CORRECTE DU BRÛLEUR DOUBLE Vous devez placer les ustensiles à fond plat directement sur le support de plat. Lorsque vous utilisez un WOK, vous devez placer le support fourni dans le brûleur pour éviter d’endommager le brûleur double. (figs.3.6a - 3.6b). IMPORTANT: La grille spéciale pour marmites “WOK”...
FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS FOUR PRINCIPAL INFÉRIEUR M O D A L I T E S FONCTIONNEMENT Attention: la porte est chaude pendant le fonctionnement. Le réchauffement et la cuisson dans le Eloigner les jeunes enfants. four MULTI-FONCTION sont obtenues comme suit: a.
Seite 141
Fig. 4.2 Fig. 4.1 THERMOSTAT (fig. 4.2) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 250° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté...
Seite 142
CUISSON AU GRILLOIR On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position entre 50° et 225°C pour max. Il est nécessaire de préchauffer le four pendant 5 minutes. Enfournez la nourriture à...
CUISSON AU GRILLOIR VENTILE Fonctionnement de la résistance du grilloir à rayons infrarouges et de la turbine. La chaleur se répand principalement par rayonnement et le ventilateur s’occupe de la distribution dans tout le four. Utiliser avec la porte du four fermée et la température doit être réglée de 50° à 200 °C max par la manette du thermostat.
CUISSON SIMULTANEE CONSEILS DE CUISSON Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet la cuisson simultanée diverses préparations La stérilisation d’aliments à conserver hétérogènes. en bocaux s’effectue de la manière On peut ainsi cuire en même temps des suivante (récipients pleins et fermés plats différents comme du poisson, une hermétiquement): tarte et de la viande sans que les arômes...
Seite 145
GRILLADE ET GRATIN EXEMPLES DE CUISSON Les températures sont indicatives car elles A l’allure du commutateur, la grillade varient en fonction de la quantité et du peut être exécutée sans tournebroche volume des aliments. puisque l’air enveloppe complètement les Il est recommandé d’utiliser des plats aliments.
Seite 146
COMMENT UTILISER LE PETIT GRIL SUPÉRIEUR Attention: porte chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les jeunes enfants. INTERRUPTEUR ET SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE Tournez le bouton de sélection (fig. 5.1) jusqu’à la fonction désirée. À L’ARRÊT – comme indiqué à la fig. 5.1 La lampe du four est allumée.
Seite 147
COMMENT UTILISER LE GRAND FOUR Attention: porte chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les jeunes enfants. INTERRUPTEUR ET THERMOSTAT Positionner le bouton sélecteur (fig. 6.1) sur la fonction désirée. Arrêt – tel qu’indiqué sur la fig. 6.1 L’éclairage du four est allumé. Le ventilateur peut fonctionner sans activation des éléments chauffants, cette fonction peut...
Seite 148
EMPLOI DE LA GRILLE PORTE-PLATS Cette grille spéciale peut être utilisée comme porte-plats, ou bien renversée, comme grille normale plate. Est introduite entre les guides d’un des gradins des châssis latéraux. Utilisation comme grille porte-plats: Enfiler entre les guides, sur le gradin le plus bas des châssis latéraux, la grille avec les dents du porte-plats tournés vers le haut (fig.
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE (FOUR PRINCIPAL INFÉRIEUR UNIQUEMENT) Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonctions suivantes: • Horloge 24 heures à display lumineux • Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes) • Programme pour cuisson au four automatique (four principal inférieur uniquement) •...
(fig. 7.2) HORLOGE DIGITALE CUISSON MANUELLE SANS PROGRAMMATEUR Le programmateur est muni d’une horloge électronique à chiffres lumineux Pour pouvoir utiliser manuellement le four, indiquent les heures et les minutes. c’est à dire sans le programmateur, il faut Lors du premier branchement électrique du annuler le mot clignotant A en appuyant four ou après une interruption de courant, sur les touches...
Seite 151
MINUTERIE ELECTRONIQUE REGLAGE DE LA TONALITE DU SIGNAL SONORE The minute counter function consists Le signal sonore retentit à la fin d’un simply of an acoustic signal which can be set for a maximum of 23 hours 59 minutes. cycle de minuterie ou d’un programme de If the letter A is flashing, press the two cuisson pour une période de 7 minutes.
Seite 152
CUISSON SEMI AUTOMATIQUE Le four s’allume immédiatement et il s’éteindra automatiquement à la fin du Pour éteindre automatiquement le four à la temps de cuisson programmé. fin du temps de cuisson désiré. Pendant la cuisson l’inscription A et le Pour effectuer la cuisson semi automatique symbole on peut voir le temps qu’il il existe deux méthodes:...
CUISSON AUTOMATIQUE Choisir la température et la fonction de cuisson en agissant sur les boutons Pour cuire dans le four automatique, il faut: du commutateur et du thermostat Programmer le temps de cuisson du four (voir châpitres spécifiques). Programmer l’heure de fin de cuisson Maintenant le four est programmé...
Seite 154
IMPORTANT – LE FOUR NE FONCTIONNE PAS Si le four ne fonctionne pas, il se peut qu’il ait été accidentellement réglé sur “AUTOMATIQUE” ou que le courant alimentant l’appareil ait été interrompu. Si le minuteur affiche le mot “A” comme ci-dessous, ou si l’heure du jour clignote, il se peut que le four ne s’allume pas ou qu’il se mette en route après un certain délai.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX PARTIES EMAILLEES • Important: Avant toute opération Toutes parties émaillées doivent d’entretien ou de maintenance, être lavées avec une éponge, à l’eau déconnectez l’appareil savonneuse, ou avec d’autres produits qui débranchant ou bien en agissant ne soient pas abrasifs.
Seite 156
ROBINETS DE GAZ MISE PLACE CORRECTE BRULEURS AUXILIAIRE, En cas de mauvais fonctionnement des SEMI-RAPIDE ET RAPIDE robinets de gaz, appeler le Service Après- Il est très important de vérifier la mise en Vente. place parfaite du répartiteur de flamme “F” et du chapeau “C”...
Seite 158
MONTAGE ET DEMONTAGE DES CHASSIS LATERAUX Monter les châssis latéraux, en les fixant aux parois du four par 2 vis ( figs. 8.6a, • 8.6b; 4 vis fig. 8.6c). Faire glisser sur les guides la grille et la lèchefrite fig. (figs. 8.7a, 8.7b). •...
Guard rail Dispositif de Barrage de protection Stop notch sécurité Fig. 8.6c Fig. 8.7c REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR IMPORTANT: Avant d’effectuer toute intervention sur la partie électrique de l’appareil, il faut absolument débrancher l’alimentation électrique. • Laissez la cavité du four et les résistances chauffantes refroidir.
Seite 160
SUPPORTS DE GRILLE COULISSANTS Fig. 8.9 supports grille coulissants télescopiques permettent d’insérer et de retirer les grilles et les plateaux du four avec plus de sécurité et de facilité. Ils s’immobilisent une fois allongés en position maximale. gauche Left Important! Lors de la mise en place des Right droite supports de grille coulissants, veillez à...
Seite 161
PORTE DE FOUR EN HAUT A GAUCHE D E M O N T A G E PORTE DU FOUR La porte du four peut être facilement démontée si I’on procède comme suit: • Ouvrir complètement la porte du four (fig. 8.12a). •...
Seite 162
PORTE DE FOUR EN HAUT A GAUCHE REMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Saisir solidement la porte (fig. 8.13a). Insérer le crochet des charnières (droite gauche) dans emplacement; s’assurer que la rainure soit dans sa logement (fig. 8.13b). Ouvrir complètement la porte du four. Fig.
Seite 163
PORTE DE FOUR EN HAUT A GAUCHE NETTOYAGE DES VITRES La porte du four est équipée de deux vitres: • no. 1 extérieure; • no. 1 intérieure Pour les nettoyer, vous devez retirer la vitre intérieure: Fig. 8.14a DEMONTAGE VITRE INTERIEURE Verrouillez la porte en position ouverte: Ouvrez entièrement la porte du four (fig.
Seite 164
APRES LE NETTOYAGE, REMONTER LA VITRE INTERIEURE Pendant le remontage de la vitre intérieure, assurez vous que: • Vous remontez correctement la vitre comme indiqué. La vitre doit être placée dans la porte comme indiqué ci-dessous afin de garantir le fonctionnement correct et en sécurité...
Seite 165
PORTE DE FOUR EN BAS A GAUCHE Note: La porte du four doit être enleveé seulement par un agent de service autorisé. Si la porte du four est enlevée par une personne non autorisée, cela cause l’annulation de la garantie. RETRAIT DE LA PLAQUE INTÉRIEURE EN VERRE.
Seite 166
REMISE EN PLACE DE LA VITRE INTÉRIEURE Pour remetter en place le verre intérieur de la porte du four, opérer comme suit: Vérifiez que les quatre patins en • caoutchouc “D” sont en place (fig. 8.17a). Vérifiez que vous tenez la vitre dans le •...
Seite 167
Conseils à l’installateur IMPORTANT • L’installation doit être exclusivement effectuée par des TECHNICIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. • L’installation électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. •...
INSTALLATION INSTALLATION La cuisinière est de classe “2/1” en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces environnantes et elle peut être installée à proximité de meubles qui ne dépassent pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière (fig. 9.1). Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 200 mm doit être aménagé...
INSTALLATION PIEDS REGLABLES La cuisinière est fournie avec 4 pieds réglables pour la mise à niveau, en VISSANT ou DEVISSANT les pieds avec une clé (fig. 9.2). Important: Suivre scrupuleusement les indications illustrée dans le figures 9.3 et 9.4. Fig. 9.2 Fig.
Seite 170
DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s’y prendre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds d’appui et les parois en acier (fig. 9.6). Fig. 9.6 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour déplacer la cuisinière dans sa position Attention: SOULEVER définitive, NE PAS LA TRAINER (fig.
CONDITIONS A L’EGARD DE LA VENTILATION L’installateur doit se rapporter aux normes locales en vigueur en ce qui concerne la ventilation et l’évacuation des produits de combustion. Une utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d’une aspiration mécanique éventuellement existante.
Seite 172
PARTIE GAZ Avant l’installation, s’assurer que Les parois du mobilier adjacent le réseau de distribution local à l a c u i s i n i è r e d o i v e n t ê t r e (type de gaz et pression) et les o b l i g a t o i r e m e n t d e m a t i è...
Seite 173
RACCORDEMENT GAZ POUR : Les gaz utilisés normalement peuvent être groupés, selon leurs caractéristiques, en deux familles: Cat: 2E+3+ - Gaz liquéfies: Gaz Butane (G30) at Gaz Le raccordement gaz s’effectue à l’arrière Propane (G31) de l’appareil, à gauche ou à droite (fig. - Gaz Naturel (G20/G25) 10.1), de façon à...
Seite 174
Le groupe raccordement (fig. 10.2) se Exception pour les cuisinières compose de : monobloc non encastrées. • Ces appareils peuvent être raccordés • 1 écrou “A” (filetage extérieur au moyen d’un flexible en élastomère cylindrique ISO 228-1) à embouts mécaniques indémontables •...
Seite 175
Les nouveaux appareils sont équipés à l’entrée de filet parallèle ISO 228-1; pour le montage, suivre les phases 3, 4, 5, et 6 comme décrit ci-dessus. Précautions à prendre: • le tuyau flexible doit être monté de façon à ce qu’il ne soit pas soumis à des tensions mécaniques telles que torsion, compression, traction;...
Seite 176
Flexible métallique R agréé AGB-BGV Ecrou libre Flexible métallique AGB / BGV Fig. 10.4 Nouveau flexible en élastomère AGB-BGV dans les deux versions de montage Flexible en élastomére AGB / BGV Ecrou libre Ecrou libre Flexible en élastomére AGB / BGV Pièce Ecrou libre Ecrou libre...
Seite 177
B) RACCORDEMENT GAZ POUR : Fig. 10.6 Cat: II 2E+3+ Le groupe raccordement (fig. 10.6) se compose de: Extrémité de raccordement (gauche ou droite) Rondelle d’étanchéité Pour les gaz amenés par une conduite (gaz naturel, G20/G25), le raccordement peut s’effectuer: •...
Seite 178
Si vous utilisez un tuyau flexible qui IMPORTANT: • n’est pas entièrement métallique, assurez-vous qu’il n’entre pas en • Note: En France, utilisez un tube ou contact avec une partie quelconque tuyau portant l’estampille NF GAZ. de l’appareil ayant une température •...
Seite 179
ENTRETIEN PARTIE GAZ REMPLACEMENT DES INJECTEURS Brûleurs DES BRULEURS Auxiliaire, Consulter le “Tableau des injecteurs” pour semirapide et ce qui concerne le diamètre des injecteurs Rapide à utiliser. Le diamètre des injecteurs, exprimé en centièmes de millimètre, est gravé sur le corps de chacun d’eux.
Seite 180
REGLAGE MINIMUM DU BRULEUR Lorsque vous passez d’un type de gaz à un autre, le débit minimal doit aussi être correct : les flammes ne devraient pas s’éteindre même lors du passage brusque des flammes maximales aux flammes minimales. Pour régler les flammes, suivez les instructions ci-dessous : Brûleurs Auxiliaire, semirapide et rapide Fig.
PARTIE ELECTRIQUE N.B. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de IMPORTANT: L’installation doit suivre réducteurs ou de dérivateurs lors du les instructions du constructeur. branchement au réseau, car ils peuvent Une installation erronée peut causer provoquer des surchauffements ou des dommages personnes, brûlures.
Seite 183
RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION ATTENTION: Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-Vente afin d’éviter tout danger. • Détacher le couvercle du bornier, en introduisant un tournevis dans les deux crochets “A” (fig. 11.1). Dévisser la vis “D”...
Seite 184
400 V 2N 380-415 V 2N ac 220-240 V ac 230 V Fig. 11.2 Fig. 11.3 400 V 3N 380-415 V 3N ac Fig. 11.4 220-240 V ac 380-415 V 2N ac 380-415 V 3N ac 230 V 400 V 2N 400 V 3N N (L Fig.
English Instruction for the use - Installation advice Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
Seite 187
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS IMPORTANT: This appliance is designed and manufactured solely for the cooking of domestic (household) food and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
Seite 188
• CAUTION: this appIiance must only be installed in a permanently ventilated room in compliance with the applicable regulations. • Do not operate your appliance by means of an external timer or separate remote-control system. • Do not carry out cleaning or maintenance operations on the appliance without having previously disconnected it from the electric power supply.
Seite 189
• WARNING: During use the appliance and its accessible parts become hot; they remain hot for some time after use. Care should be taken to avoid touching heating elements (on – the hob and inside the oven). The door is hot, use the handle. –...
Seite 190
• Do not line the oven walls or base with aluminium foil. Do not place baking trays or the drip tray on the base of the oven chamber. FIRE RISK! Do not store flammable material in the oven or in the •...
Seite 191
ENERGY LABELLING/ECODESIGN • Commission delegated regulation (EU) No 65/2014 (supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council). • Commission regulation (EU) No 66/2014 (implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council). Reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with the above requirements: •...
Seite 192
WARNING – VERY IMPORTANT ! FIRE/OVERHEATING HAZARD: • Do not place towels/cloths etc onto the hob rail or oven door handle/s whilst the product is in use or hot. TO AVOID DAMAGE TO THE APPLIANCE: • Do not lift/move the cooker by the hob rail or oven door handle/s. •...
Seite 193
COOKING HOB Fig. 1.1 COOKING HOB Auxiliary burner (A) 1,00 kW Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW Rapid burner (R) 3,00 kW Dual burner (D) 4,00 kW Notes: • The electric ignition is incorporated in the knobs. The appliance has a safety valve system fitted, the flow of gas will be stopped if and •...
CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROL PANEL - Controls description Electronic programmer (main oven only) Grill oven temperature knob (left small oven) Multifunction oven switch knob Multifunction oven thermostat knob Front left burner control knob Rear left burner control knob Central burner control knob Rear right burner control knob Front right burner control knob 10.
USE OF THE HOB BURNERS GAS BURNERS (Auxiliary, Semi-rapid and Rapid) Gas flow to the burners is adjusted by turning the knobs (illustrated in fig. 3.1) which control the valves. Turning the knob so that the symbols printed on itself point to the symbol printed on the control panel achieves the following functions.
Seite 196
LIGHTING GAS BURNERS FITTED WITH SAFETY VALVE DEVICE (Auxiliary, Semi-rapid and Rapid burners) In order to light the burner, you must: Push and turn the knob in an anticlockwise direction up to the position (maximum rate), push in and hold the knob until the flame has been lit (fig.
Seite 197
GAS BURNERS (Dual) The Dual Burner is a very flexible burner which allows different regulations and optimal cooking. It is composed by one inner and one outer crown; the flame of the inner crown can be regulated separately from the flames of the outer crown. The Dual Burner can be used: turn the knob clockwise - as a small burner (flame produced only by the inner crown) •...
Seite 198
LIGHTING GAS BURNERS FITTED WITH SAFETY VALVE DEVICE (Dual burner) In order to light the burner, you must: Push and turn the knob in an clockwise or anticlockwise direction up to the position (maximum rate of inner crown) or position (maximum rate of inner + outer crown), push in and hold the knob until the flame has been lit (fig.
Seite 199
CHOICE OF THE BURNER On the control panel, near every knob there is a diagram that indicates which burner is controlled by that knob. The suitable burner must be chosen according to the diameter and the capacity used. As an indication, the burners and the pots must be used in the following way: DIAMETERS OF PANS WHICH MAY BE USED ON THE BURNERS BURNERS MINIMUM...
Seite 200
CORRECT USE OF TRIPLE-RING BURNER (figs. 3.6a - 3.6b) The flat-bottomed pans are to be placed directly onto the pan-support. When using a WOK you need to place the supplied stand in the burner to avoid any faulty operation of the triple-ring burner (figs. 3.6a - 3.6b). WRONG CORRECT Fig.
HOW TO USE THE MULTIFUNCTION BOTTOM MAIN OVEN OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes Heating cooking very hot during operation. MULTIFUNCTION oven are obtained in the Keep children away. following ways: by normal convection The heat is produced by the upper and GENERAL FEATURES lower heating elements.
Seite 202
Fig. 4.2 Fig. 4.1 (fig. 4.2) TEMPERATURE KNOB To turn on the heating elements of the oven, set first the function selector to the required setting and then the thermostat knob to the desired temperature. To set the temperature, line up the temperature knob indicator with the required temperature.
Seite 203
GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob must be regulated between 50°C and 225°C maximum. Preheat the oven for about 5 minutes. Introduce the food to be cooked, positioning the rack as close to the grill as possible. The dripping pan should be placed under the rack to catch the cooking juices and fats.
Seite 204
SLOW HEATING AND KEEPING FOOD WARM The upper element and the circular element connected in series, are switched on; also the fan is on. The heat is diffused by forced convection with the most heat being produced by the upper element. The temperature must be regulated between 50°C and 140°C with the thermostat knob.
Seite 205
COOKING EXAMPLES GRILLING AND “AU GRATIN” T e m p e r a t u r e s a n d t i m e s a r e Set the switch to position approximate as they vary depending on Set the thermostat to position 200 °C and the quality and amount of food.
Seite 206
HOW TO USE THE TOP SMALL GRILL Attention: The oven door becomes very hot during operation. Keep children away. SWITCH TEMPERATURE SELECTOR Turn the selector knob (fig. 5.1) to the required function. OFF - as per fig. 5.1 The oven light is switched on. The indicator light close to the control knob is alight.
Seite 207
HOW TO USE THE TALL OVEN Attention: The oven door becomes very hot during operation. Keep children away. SWITCH TEMPERATURE SELECTOR Turn the selector knob (fig. 6.1) to the required function. OFF - as per fig. 6.1 The oven light is switched on. The fan operates without the heating element, this function can be used for defrosting.
Seite 208
USE OF SPECIAL DISH RACK This special shelf can be used as dish rack or turning over, as normal shelf for oven cooking. It must be inserted between the guides of the lateral racks. USING THE SPECIAL SHELF AS A DISH RACK Slide in the shelf on the guides, on the lower level of the lateral raks.
Seite 209
ELECTRONIC PROGRAMMER (BOTTOM MAIN OVEN ONLY) The electronic programmer is a device which groups together the following functions: • 24 hours clock with illuminated display • Timer (up to 23 hours and 59 minutes) • Program for automatic oven cooking (bottom main oven only) •...
Seite 210
(fig. 7.2) SETTING TIME OF DAY MANUAL OPERATION The programmer is provided with an To use the oven manually, i.e. without the electronic clock with luminous figures programmer, you must cancel the flashing showing the hour and minutes. A by pressing the two buttons The first time the oven is connected up to simultaneously (the letter A will go out and the electricity supply and after a power cut,...
MINUTE MINDER AUDIBLE SIGNAL The minute counter function consists The audible signal sounds at the end simply of an acoustic signal which can be of a minute minder cycle or of a cooking set for a maximum of 23 hours 59 minutes. programme for a period of 7 minute.
Seite 212
SEMI - AUTOMATIC COOKING The oven will come on immediately and when the set time or programmed end of This automatically switches the oven off cooking time expires, it will automatically after the required cooking time. There are switch off. two methods of semi-automatic cooking: During cooking the letter A and the symbol remains on;...
AUTOMATIC COOKING Set the cooking temperature and function via the function selector and To cook in the oven in automatic mode thermostat knob (see specific chapters). follow the instructions below: The oven is now programmed and Set the cooking time everything will work automatically;...
Seite 214
IMPORTANT – MAIN OVEN NOT WORKING If the main Oven is not working, it may have been accidently set to “AUTOMATIC” or the power to the appliance was interrupted. If the Timer is showing the letter “A” as below or the time of day is flashing, the Oven may not turn on or be delayed in its operation.
CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE ENAMELLED PARTS • Before you begin cleaning, you All the enamelled parts must be cleaned must ensure that the appliance is with a sponge and soapy water or other disconnected from the electrical non-abrasive products. Dry preferably with a microfibre or soft power supply.
Seite 216
GAS TAPS CORRECT REPLACEMENT OF THE AUXILIARY, SEMI-RAPID AND RAPID Periodic lubrication of the gas taps must be BURNERS carried out by specialist personnel only. In the event of operating faults in the gas It is very important to check that the burner flame distributor “F”...
Seite 218
WIRE RACKS Assemble the wire racks to the oven walls using the screws (2 screws figs. 8.6a, 8.6b; • 4 screws fig. 8.6c). Slide in, on the guides, the shelf (figs. 8.7a, 8.7b). • The shelf must be fitted so that the safety notch, which stops it sliding out, faces the inside of the oven;...
Guard rail Stop notch Fig. 8.6c Fig. 8.7c REPLACING THE OVEN LAMP WARNING: Ensure the appliance is switched off and disconnected from the electrical power supply before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. • Let the oven cavity and the heating elements to cool down.
Seite 220
TELESCOPIC SLIDING SHELF Fig. 8.9 SUPPORTS The telescopic sliding shelf supports make it safer and easier to insert and remove the oven shelf and tray. They stop when they are pulled out to the maximum position. Left Important! When fitting the sliding shelf Right supports, make sure that you fit: •...
Seite 221
TOP LEFT OVEN DOOR REMOVING OVEN DOOR The oven door can easily be removed as follows: Open the door to the full extent (fig. • 8.12a). • Open the lever “A” completely on the left and right hinges (fig. 8.12b). Fig.
Seite 222
TOP LEFT OVEN DOOR REFITTING OVEN DOOR Hold the door firmly (fig. 8.13a). Insert the hinge tongues into the slots, making sure that the groove drops into place as shown in the figure 8.13b. Open the door to its full extent. Fully close the levers “A”...
Seite 223
TOP LEFT OVEN DOOR CLEANING THE PANES OF GLASS The oven door is fitted with no. 2 panes: • no. 1 outside; • no. 1 inner. To clean the panes on both sides it is necessary to remove the inner pane as Fig.
Seite 224
AFTER CLEANING, REPLACE THE INNER GLASS PANE When replacing the inner glass pane, make sure that: • You replace the pane correctly, as shown. The pane must be in the position described below in order to fit into the door and to ensure that the Fig.
Seite 225
LOWER LEFT OVEN DOOR Note: The oven door should only removed authorised service agent. Removal oven door nonauthorised person will invalidate the guarantee. REMOVING INNER PANE GLASS IMPORTANT WARNING: BEFORE REMOVING THE INNER GLASS OF THIS DOOR IS IT IS MANDATORY THAT THE TOP SMALL GRILL DOOR IS REMOVED.
Seite 226
REPLACING THE INNER PANE OF GLASS To replace the inner pane of the door operate as follows: • Check that the four rubber pads are in place (“D” in fig. 8.17a). • Check that you are holding the pane the correct way. You should be able to read the wording on it as it faces you.
Seite 227
Advice for the Installer IMPORTANT • Cooker installation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with local safety standards. Failure to install the appliance correctly could invalidate any manufacturer’s warranty. • The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer’s instructions.
Seite 228
INSTALLATION INSTALLATION This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 200 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 9.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
Seite 229
LEVELLING THE COOKER The cooker is equipped with 4 LEVELLING FEET and may be levelled by screwing or unscrewing the feet with a spanner (fig. 9.2). The adjustable feet are already fitted to the cooker but the locking nuts which can be found in the oven packaging require to be fitted as detailed on figures 9.3 - 9.4.
Seite 230
MOVING THE COOKER WARNING: When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 9.6). Fig. 9.6 WARNING WARNING When moving cooker to its final position Be carefull: do not lift the cooker by the DO NOT DRAG (fig.
VENTILATION REQUIREMENTS The appliance must be installed in compliance with applicable local regulations concerning ventilation and the evacuation of exhaust gases. Intensive and prolonged use may require extra ventilation, e.g. opening a window, or more efficient ventilation increasing the mechanical suction power if this is fitted. CHOOSING SUITABLE SURROUNDINGS The room where the gas appliance is to be installed must have a natural flow of air so that the gas can burn (in compliance with applicable local regulations).
Seite 232
GAS SECTION Ensure that the room in which the cooker The walls adjacent to the cooker must be is to be installed is adequately ventilated, of material resistant to heat. in compliance with applicable regulations. Connection to the gas supply pipe or gas cylinder must be made in accordance with the requirements of the applicable GAS CONNECTION...
– the connection with rigid metal pipes GAS CONNECTION should not cause stresses to the gas ramp. Cat: 2EK3B/P – we advise replacing the gasket on The gases used for the operation of the slightest sign of deformation or cooking appliances may be grouped by imperfection.
Seite 234
Gases normally used can be grouped into CONNECTIONS TO THE GAS two main families: SUPPLY FOR: - L i q u i d G a s : B u t a n e G a s ( G 3 0 ) ; Propane Gas (G31) Cat: 2E+3+...
Seite 235
The group of attachments (fig. 10.3) is Exception for single unit cookers that made up of: are not built-in. • These cookers must be connected by • 1 nut “A” ( external cylindrical thread a flexible elastomer hose with a built–in ISO 228-1) undetachable mechanical nozzle.
Seite 236
The gas inlet on the new appliances is equipped with a parallel thread ISO 228-1. To assemble it, follow stages 3, 4, 5, and 6 as described below. Precautions to take: • the flexible pipe must be mounted so that it will not be subjected to mechanical stresses, such as being twisted, compressed or pulled;...
Seite 237
Flexible metal R pipe, AGB-BGV certificated Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Fig. 10.5 A new flexible AGB-BGV elastomer hose in the two versions to be assembled. AGB / BGV Flexible elastomer Loose nut Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Linking Loose nut...
Seite 238
GAS CONNECTION Fig. 10.7 Cat: II 2E+3+ The fitting (fig. 10.7) is made up of: Gas train terminal fitting (rh or lh) Sealing gasket For gases supplied by a pipe (natural gas, G20/G25), the connection can be made using one of the following: •...
Seite 239
IMPORTANT: temperature of 70°C or above (or refer to applicable local regulations). • Note: In France, use a tube bearing • When using a rubber hose for the gas the mark NF GAZ. connection, make sure it is as short •...
Seite 240
Gas maintenance REPLACEMENT Auxiliary, INJECTORS OF THE BURNERS Semi-rapid and Select the injectors to be replaced Rapid burners according to the “Table for the choice of the injectors”. nozzle diameters, expressed hundredths of a millimetre, are marked on the body of each injector. If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”.
Seite 241
SETTING THE MINIMUM OF THE COOKTOP BURNERS When switching from one type of gas to another, the minimum flow rate must also be correct: the flame should not go out even when passing suddenly from maximum to minimum flame. To regulate the flame follow the instructions below: Fig.
Seite 242
TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: 2EK3B/P G30/G31 G25.3 30/30 mbar 20 mbar 25 mbar Nominal Reduced Ø injector Ø injector Ø injector BURNERS Power Power [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] [Hs - kW] Auxiliary (A) 1,00 0,30...
ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use adapters, reducers or IMPORTANT: The cooker must be branching devices as they can cause installed in accordance with the overheating and burning. manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which If the installation requires alterations to the t h e m a n u f a c t u r e r a c c e p t s...
Seite 244
ELECTRICAL FEEDER CABLE CONNECTION WARNING: If the power supply cable is damaged, it must be replaced only by an authorised service agent in order to avoid a hazard. To connect the supply cable: Unhook the terminal board cover by inserting a screwdriver into the two hooks “A” (fig. •...
Seite 245
400 V 2N 380-415 V 2N ac 220-240 V ac 230 V Fig. 11.2 Fig. 11.3 400 V 3N 380-415 V 3N ac Fig. 11.4 220-240 V ac 380-415 V 2N ac 380-415 V 3N ac 230 V 400 V 2N 400 V 3N N (L Fig.
Seite 248
Abberdaan 114 | 1046 AA Amsterdam | The Netherlands | www.boretti.com...