Seite 1
1900 12.18 SANIPUMP ® Notice de service / montage Operating / installation manual Betriebs- / Montageanleitung Manuale d'uso / montaggio Installatie- en gebruiksinstructies Handbok för service / installation Service / montagevejledning Manual de funcționare / montare Návod k obsluze / montáži Manual de servicio / montaje Manual de serviço / montagem...
Seite 3
Français ........English ........Deutsch .
5. MAINTENANCE ..........p.14 6. LISTE DE CONTRÔLE POUR L’INSPECTION ET LA MAINTENANCE .....p.15 Copyright / Mentions légales - Notice d’installation et de maintenance / montage SANIPUMP - Notice de service d’origine ® Tous droits réservés. Les contenus de ce document ne doivent pas être divulgués, reproduits, modifiés ou communiqués à des tiers sauf autorisation écrite du fabricant.
Seite 5
Glossaire DN (Diamètre Nominal) Paramètre utilisé pour caractériser des pièces adaptées les unes aux autres, par exemple : Pompe de relevage pour eaux usées tuyaux, raccordements, manchons. Installation pour le relevage automatique des eaux usées et eaux vannes au-dessus du Eaux usées niveau de reflux.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. La manipulation de la pompe de relevage SANIPUMP ® lorsqu’elle est sous tension, n’est pas autorisée afin d’évi- ter tout dommage corporel et matériel.
1.2 Généralités La présente notice de service et de montage comporte des instructions importantes à respecter lors de la mise en place, du fonctionnement et de l’entretien de la pompe de relevage SANIPUMP . L’observation de ® ces instructions est le garant d’un fonctionnement sûr et empêche des dommages corporels et matériels.
• Ne jamais dépasser les limites d’utilisation définies dans la documentation. • La sécurité d’utilisation de la pompe de relevage n’est assurée qu’en cas d’utilisation conforme (décrite dans la présente notice). 1.4 Qualification et formation du personnel La mise en service et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié...
Elle peut être installée dans un puisard à l’extérieur (relevage des eaux grises et des eaux noires) ou à l’intérieur d’un bâtiment (relevage d’eaux grises uniquement). La version SANIPUMP® dilacératrice doit être installée dans une cuve fermée ou un puisard fermé afin d'éviter tout danger lié au couteau dilacérateur.
Les effluents sont relevés automatiquement pour s’écouler dans la canalisation d’égout. L’évacuation des eaux usées se fait : - en DN 40 (diamètre ext. 50) pour la SANIPUMP version dilacération ® - en DN 50 (diamètre ext 63) pour la SANIPUMP version Vortex ®...
• La hauteur minimum des entrées dans le puisard doit être de 500 mm par rapport au fond du regard • Le local d’installation doit être protégé contre le gel. • Le local d’installation est suffisamment éclairé. • Le local technique où sera installé la pompe de relevage SANIPUMP doit être de dimensions ®...
suffisantes pour aménager un espace de travail de 600 mm minimum autour et au-dessus de l’appareil de façon à faciliter une maintenance éventuelle. • Des vannes d’arrêts doivent être installées sur les conduites d’arrivée des effluents ainsi que sur la conduite d’évacuation, au plus près de la pompe de relevage. •...
• Les caractéristiques de fonctionnement ont été contrôlées. • Les règlements en vigueur sur le lieu d'installation sont respectés. • La notice de service de la pompe submersible est respectée. 4.2 Limites d’application • Respecter les caractéristiques de service indiquées dans la documentation. •...
Le courant n’est pas coupé. Risque d'électrocution ! ➜ Débrancher la prise ou déconnecter les conducteurs électriques et prendre les mesures nécessaires pour éviter tout enclenchement intempestif. 5. Inspecter les parties hydrauliques et couteaux dilacérateurs. Les nettoyer si nécessaire. 6. Nettoyer le réservoir. Fluides pompés nuisibles à...
• Retirer la pompe de relevage du réservoir. • Contrôler l’état général de la pompe, des câbles électriques, du flotteur (enclenchement, déclenchement) et du couteau dilacérateur. (Contacter le service technique SFA en cas de dysfonctionnement d’un élément pour remplacement) • Nettoyer la pompe et l'interrupteur à flotteur •...
Seite 16
5. MAINTENANCE .......... pg.26 6. INSPECTION AND MAINTENANCE CHECKLIST ............pg.27 Copyright / Disclaimer - SANIPUMP Installation and Maintenance Manual - Original operating instructions ® All rights reserved. The contents of this document must not be reproduced, modified or disclosed to third parties except upon written consent from the manufacturer.
Glossary ND (Nominal Diameter) Parameter used to characterise parts that are suitable for each other, for example: pipes, Wastewater pumping station connections, sleeves. Installation for the automatic pumping of wastewater and blackwater above the Wastewater back-flow level. Water changed by the use that was made of it (for example: domestic wastewater).
If the power cord is damaged, to prevent possible danger, it must be replaced by the manufacturer, customer service team or a similarly qual- ified individual. It is not permitted to handle SANIPUMP pumping station ® when it is switched on to prevent personal injury and dam- age to property.
1.2 General points This operating and installation manual contains important instructions to follow for the fitting, operation and maintenance of the SANIPUMP ® pumping station. Following these instructions guarantees safe operation and prevents injury and property damage.
• Never exceed the usage limits defined in the documentation. • The safe use of the pumping station can only be ensured when its use is compliant (as described in this manual). 1.4 Qualification and training of staff Commissioning and maintenance of this device must be performed by a qualified professional (ask us).
(pumping grey water and ® black water) or inside a building (pumping of grey water only). The SANIPUMP macerator has to be installed in a closed tank or a closed ®...
The effluent is automatically pumped to drain into the sewer pipe. Waste water is discharged : - by a DN 40 (ext. diameter 50) for SANIPUMP macerator ® - by a DN 50 (ext. diameter 63) for SANIPUMP vortex ®...
Pumping these liquids and substances requires the fitting of a compliant grease trap. • Rain water. 3.6 Installation of the SANIPUMP pumping station ® • The characteristics shown on the rating plate have been compared with those on the order and installation (supply voltage, frequency).
• The installation room is adequately lit. • The plant room where the SANIPUMP pumping station will be installed must be large enough to ® allow a 600 mm clearance around and above the device to facilitate any maintenance operations.
• The operating characteristics have been checked. • The regulations in force at the place of installation are complied with. • The operating instructions for the submersible pump are complied with. 4.2 Application limit • Observe the operating specifications in the documentation. •...
4. Switch off the electrical power supply and record the installation. The power supply is not cut. Risk of electric shock ! ➜ Unplug the plug or disconnect the electrical conductors and take the steps required to avoid inadvertent operation. 5.
• Remove the pumping station from the tank. • Check the general condition of the pump, electrical cables, float (switching on, tripping) and the shredding blade. (Contact SFA Technical Service if a replacement element is faulty). • Clean the pump and float switch.
Seite 28
4.6 Außerbetriebsetzung ...........S.38 5. WARTUNG .............S.38 6. KONTROLLLISTE FÜR INSPEKTION UND WARTUNG ......S.39 Copyright / Impressum - Installations-, Wartungs- und Montageanleitung SANIPUMP - Originalbetriebsanleitung ® Alle Rechte vorbehalten Die Inhalte dieses Dokuments dürfen nicht ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers verbreitet, reproduziert, geändert oder an Dritte weitergegeben werden.
Glossar DN (Nenndurchmesser) Verwendete Parameter zur Kennzeichnung der zueinander passenden Teile, zum Beispiel: Abwassertauchpumpe Leitungen, Anschlüsse, Muffen. Anlage für das automatische Heben des Abwassers und Schwarzwassers oberhalb Abwasser der Rückstauebene. Durch den jeweiligen Gebrauch verändertes Wasser (zum Beispiel: Haushaltsabwasser). Zulaufleitung Leitung, durch die Abwasser aus Schallpegel Sanitärgeräten zur Hebeanlage geleitet...
Sachschäden zu vermeiden. Die Abwasserpumpe SANIPUMP ist mit einem Schneidwerk ® ausgerüstet. Auch wenn sie ausgeschaltet ist, muss sie mit größter Vorsicht gehandhabt werden. Die Ausführung Sanipump mit Zerkleinerungsschneidwerk muss in einem geschlossenen Tank oder Sammelbecken installiert werden, jegliche Gefahr durch Schneidmesser zu vermeiden.
Maschine. 1.2 Allgemeines Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält wichtige Anweisungen, die bei der Aufstellung, beim Betrieb und der Wartung der Tauchpumpe SANIPUMP eingehalten werden müssen. Die Einhaltung dieser ® Anweisungen garantiert einen sicheren Betrieb und beugt Körper- und Sachschäden vor. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise sämtlicher Absätze.
• Die Tauchpumpe darf niemals ohne Pumpflüssigkeit in Betrieb genommen werden. • Niemals dieser Anleitung angegebenen Nutzungsbeschränkungen überschreiten. • Die sichere Nutzung der Tauchpumpe ist nur bei einer entsprechenden Nutzung (entsprechend dieser Anleitung) gewährleistet. 1.4 Qualifizierung und Schulung des Personals Die Inbetriebnahme und die Wartung dieses Geräts müssen von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden (wenden Sie sich an uns).
Vortex (mit Freistromrad) kann in einer Sickergrube im Freien (Förderung von Grau- ® und Schwarzwasser) oder im Inneren von Gebäuden (nur Förderung von Grauwasser) installiert werden. Die Ausführung Sanipump mit Zerkleinerungsschneidwerk muss in einem geschlossenen Tank oder Sammelbecken installiert werden, um jegliche Gefahr durch das Schneidmesser zu vermeiden.
Starten der Tauchpumpe aus. Die Abwässer werden nun automatisch gefördert und fließen in die Abflussleitung. Die Ableitung des Abwassers erfolgt über eine Leitung : - mit DN 40 (Außendurchmesser 50) für SANIPUMP ® Zerkleinerungsschneidwerk - mit DN 50 (Außendurchmesser 63) für SANIPUMP Vortex ®...
Pumpenkurve SANIPUMP ® Produktmaße G 1-1/4 für SANIPUMP ® Zerkleinerungsschneidwerk SANIPUMP SANIPUMP Vortex ® ® G2 für SANIPUMP Vortex Zerkleinerungsschneidwerk ® 3.5 Pumpflüssigkeiten Pumpen nicht zulässiger Flüssigkeiten. Gefahr für Menschen und Umwelt! ➜ Ausschließlich für das öffentliche Abwasserentsorgungsnetz zugelassene Pumpflüssigkeiten ableiten!.
• Der Installationsraum muss vor Frost geschützt sein. • Der Installationsraum muss ausreichend beleuchtet sein. • Der Technikraum, in dem die TAuchpumpe SANIPUMP installiert werden soll, muss so groß sein, dass ® ein Arbeitsbereich von mindestens 600 mm rund um das Gerät und oberhalb des Geräts vorhanden ist, um eventuelle Wartungsarbeiten zu vereinfachen.
4. INBETRIEBNAHME 4.1 Voraussetzung für die Inbetriebnahme Versichern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Tauchpumpe, dass der elektrische Anschluss der Tauchpumpe ordnungsgemäß durchgeführt wurde. • Die Sicherheitshinweise werden eingehalten. • Die Betriebsdaten wurden überprüft. • Die für den Installationsort geltenden Vorschriften werden eingehalten. •...
4.6 Außerbetriebsetzung 1. Die Ventile der Zulaufleitungen schließen. 2. Den Behälter leeren. 3. Ablassventil schließen. 4. Die Stromversorgung unterbrechen und die Installation gegen Wiedereinschalten sichern. Der Strom ist nicht unterbrochen. Stromschlaggefahr! ➜ Den Stecker ziehen oder die elektrischen Leiter trennen und die notwendigen Maßnahmen ergreifen, um jegliches unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Den Gesamtzustand der Pumpe, die elektrischen Kabel des Schwimmers und des Schneidwerks kontrollieren. (Wenden Sie sich im Falle einer Funktionsstörung eines Bestandteils an den technischen Kundendienst von SFA, um es zu ersetzen). • Die Pumpe und den Schwimmerschalter reinigen.
Seite 40
5. MANUTENZIONE ..........p.50 6. CHECKLIST PER L'ISPEZIONE E LA MANUTENZIONE ........p.51 Copyright / Note legali - Manuale di installazione e di manutenzione / montaggio SANIPUMP - Manuale d'uso originale ® Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questo documento non deve essere divulgato, riprodotto, modificato o diffuso senza previo consenso scritto del fabbricante.
Seite 41
Glossario DN (diametro nominale) Parametro utilizzato per caratterizzare i ricambi reciprocamente idonei, ad esempio: Pompa di sollevamento acque reflue tubi, raccordi, manicotti. Installazione per il sollevamento automatico delle acque reflue e delle acque delle valvole Acque reflue al di sopra del livello di ritorno. Acque modificate dall'uso che ne è...
SANIPUMP sotto tensione non è consentita per evitare le- ® sioni o danni. La versione SANIPUMP dilaceratore è dotata di coltelli. ® Anche quando la pompa è spenta, la manipolazione deve essere eseguita con cautela. La versione SANIPUMP dilaceratore deve essere tassati- ®...
1.2 Generalità Questo manuale d'uso e di montaggio contiene istruzioni importanti da seguire durante l'installazione, l'uso e la manutenzione della pompa di sollevamento SANIPUMP . L'osservazione di queste istruzioni ® garantisce un uso sicuro e previene lesioni personali e danni.
• Non superare mai i limiti di utilizzo definiti nella documentazione. • La sicurezza di utilizzo della pompa di sollevamento è garantita solo in caso di uso conforme (descritto in questo documento). 1.4 Qualifica e formazione del personale La messa in servizio e la manutenzione di questo apparecchio devono essere eseguite da un professionista qualificato (contattateci).
(sollevamento di sole acque grigie). La versione Sanipump dilaceratore deve essere installata in una vasca chiusa o in un pozzo di scarico chiuso per evitare qualsiasi rischio legato al coltello trituratore...
Il suo principio di funzionamento è il seguente: quando il livello di materiale di scarico contenuto nel pozzetto in cui è installata SANIPUMP è sufficiente, ® l'interruttore a galleggiante avvia la pompa. Il materiale di scarico viene poi sollevato automaticamente per essere scaricato nella rete fognaria.
• L'altezza minima degli ingressi nel pozzetto deve essere di 500 mm dal fondo. • Il locale di installazione deve essere protetto contro il gelo. • Il locale di installazione è adeguatamente illuminato. • Il locale tecnico in cui verrà installata la pompa di sollevamento SANIPUMP deve essere di ®...
• Occorre installare delle valvole di arresto sulle tubazioni di aspirazione e sulla linea di scarico, quanto più vicino possibile alla pompa di sollevamento. • Installare una valvola di ritegno sullo scarico della pompa di sollevamento per evitarne l'avviamento accidentale. •...
• Le norme di sicurezza siano rispettate. • Le caratteristiche di funzionamento siano state controllate. • La normativa in vigore nel luogo di installazione sia soddisfatta. • Il manuale d'uso della pompa sommersa venga rispettato. 4.2 Limiti di applicazione • Soddisfare le specifiche di utilizzo riportate nella documentazione. •...
4. Interrompere l'alimentazione elettrica e spegnere l'impianto. La corrente non si spegne. Rischio di folgorazione! ➜ Staccare la spina o scollegare i conduttori elettrici e prendere misure per prevenire l'azionamento accidentale. 5. Ispezionare le parti idrauliche e i coltelli trituratori. Pulirli, se necessario. 6.
• Rimuovere la pompa di sollevamento dal serbatoio. • Monitorare lo stato generale della pompa, dei cavi elettrici, del galleggiante (attivazione/ disattivazione) e del coltello trituratore. (Contattare l'assistenza tecnica SFA in caso di malfunzionamento di un elemento). • Pulire la pompa e l'interruttore a galleggiante.
Seite 52
5. ONDERHOUD ..........p.62 6. CONTROLELIJST VOOR INSPECTIE EN ONDERHOUD ....p.63 Copyright / Wettelijke bepalingen - Installatie- en onderhoudsinstructies voor de SANIPUMP - Originele handleiding ® Alle rechten voorbehouden. De inhoud van dit document mag niet gepubliceerd, gereproduceerd, gewijzigd of aan derden doorgegeven worden zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Seite 53
Woordenlijst DN (Nominale Doorsnede) Parameter gebruikt om onderdelen te beschrijven die aan elkaar zijn aangepast, Afzuigpomp voor afvalwater bijvoorbeeld: leidingen, koppelingen, aansluitingen. Installatie voor het automatisch omhoog pompen van afvalwater en sanitair water boven het retourwater niveau. Afvalwater Water dat door gebruik veranderd is Aanvoerbuis (bijvoorbeeld: huishoudelijk afvalwater).
Om lichamelijke en materiële schade te voorkomen, mag de SANIPUMP hefpomp niet verplaatst worden als deze ® onder stroom staat. De vermaler van SANIPUMP is uitgerust met messen. Zelfs ® wanneer de installatie niet onder stroom staat, moet deze altijd zeer voorzichtig behandeld worden.
1.2 Algemene informatie Deze handleiding en installatie-instructies bevatten belangrijke informatie die nageleefd dient te worden tijdens de installatie, de werking en het onderhoud van de SANIPUMP afzuigpomp. Het ® naleven van deze instructies is de garantie voor een veilige werking en voorkomt lichamelijke en materiële schade.
• Overschrijd nooit de gebruiksbeperkingen die in de documentatie beschreven staan. • De gebruiksveiligheid van de afzuigpomp kan alleen gewaarborgd worden wanneer de pomp zoals bedoeld gebruikt wordt (zoals beschreven in deze handleiding). 1.4 Kwalificatie en opleiding van het personeel De ingebruikname en onderhoud van dit apparaat dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerde professional (ons raadplegen).
(evacuatie van huishoudelijk afvalwater en zwart water) of in een gebouw (enkel evacuatie van huishoudelijk afvalwater). De vermaler van Sanipump moet in een gesloten kuip of een gesloten put geïnstalleerd worden om elk gevaar dat het versnijdingsmes inhoudt te vermijden.
® afzuigpomp. Het afvalwater wordt automatisch weggezogen en afgevoerd in de rioolbuizen. De afvoer van het afvalwater gaat: - door een DN 40 (doorsnede buiten 50) voor SANIPUMP -vermaler ® - door een DN 50 (doorsnede buiten 63) voor SANIPUMP Vortex ®...
• De installatieruimte dient beschermd te zijn tegen vorst. • De installatieruimte dient voldoende verlicht te zijn. • De technische ruimte waar de SANIPUMP afzuigpomp geïnstalleerd wordt, moet voldoende ® groot zijn om een werkzone van minimaal 600 mm rond en boven het apparaat te garanderen...
• De regelafsluiters moeten op de toevoerleidingen van de waterstroom geïnstalleerd worden en op de evacuatiepijp, zo dicht mogelijk bij de afzuigpomp. • Een terugslagklep dient geïnstalleerd te worden op de evacuatie van de afzuigpomp om te voorkomen dat de pomp ongewenst start. •...
• De gebruiksinstructies voor de dompelpomp worden opgevolgd. 4.2 Toepassingsbeperkingen • Opvolging van de functioneringseigenschappen in de documentatie. • Het functionering van de pomp met gesloten klep voorkomen. • De pomp nooit “droog”, dus zonder vloeistof laten werken. Tijdens het gebruik dienen de volgende parameters en waarden opgevolgd te worden: Parameter Waarde Max.
De stroom staat niet uit. Elektrocutiegevaar! ➜ De stekker uit het stopcontact halen of de elektrische geleiders uitschakelen en de nodige maatregelen nemen om ongewenst starten van het apparaat te voorkomen. 5. De hydraulische onderdelen en het snijmechanisme inspecteren. Reinigen indien nodig. 6.
• De pomp uit het reservoir halen. • De algemene staat van de pomp controleren, de elektrische kabels, de vlotter (starten, stoppen), het mes. (Neem contact op met de technische dienst van SFA voor vervanging indien een onderdeel slecht functioneert).
Seite 64
5. UNDERHÅLL ..........s.74 6. CHECKLISTA FÖR KONTROLL OCH UNDERHÅLL ....s.75 Copyright/rättsliga meddelanden - Anvisningar för installation och underhåll/montering för SANIPUMP - Ursprungliga serviceanvisningar ® Alla rättigheter förbehållls. Innehållet i detta dokument får inte spridas, reproduceras, ändras eller lämnas ut till tredje part utan skriftligt tillstånd från tillverkaren.
Seite 65
Ordlista DN (nominell diameter) Parameter som används för att beskriva delar som är anpassade till varandra, exempelvis: Avloppspump rör, anslutningar och muffar. Installation för automatisk pumpning av avloppsvatten och klosettvatten över Avloppsvatten återflödesnivån. Vatten som har påverkats av det sätt som det har använts på...
Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundservice eller någon med liknande kvalifikationer för att undvika fara. För att undvika fysiska och materiella skador är det inte tillåtet att hantera pumpstationen SANIPUMP när den är ® spänningssatt.
1.2 Allmän information Dessa anvisningar för service och montering innehåller viktiga instruktioner, som ska följas vid montering, drift och underhåll av pumpen SANIPUMP . Dessa instruktioner ska följas för att få säker ® drift och för att hindra fysiska och materiella skador.
1.4 Kvalifikation och utbildning för personal Denna enhet får endast tas i drift och underhållas av kvalificerade yrkesmänniskor (kontakta oss). 1.5 Säkerhetsanvisningar för underhåll, kontroll och montering • Alla förändringar eller modifieringar av pumpen gör garantin ogiltig. • Använd endast originaldelar. Användning av andra delar kan upphäva tillverkarens ansvar för de resulterande skadorna.
Vortex (med vortexhjul) kan installeras i en avloppsbrunn utomhus (gråvatten och ® klosettvatten) eller inuti en byggnad (endast gråvatten). En Sanipump med malning måste installeras i en sluten tank eller avfallsbrunn, för att undvika riskerna med kvarnkniven Den fungerar på följande sätt: när spillvattennivån i avloppsbrunnen där SANIPUMP är installerad är tillräckligt hög då...
• Avloppsvatten som innehåller skadliga ämnen (t.ex. obehandlat fetthaltigt avloppsvatten från restauranger). För att pumpa sådant krävs att en godkänd fettavskiljare installeras. • Dagvatten. 3.6 Installation av pumpen SANIPUMP ® • De egenskaper som anges på märkskylten har jämförts med de som beställdes och som installerades (matningsspänning, frekvens).
• Montera en backventil på pumpens utlopp för att undvika oavsiktlig start. • Utloppsledningen måste utformas för att förhindra eventuellt återflöde av avloppsvatten. • Genom att installera ett bakflödesstopp, placerat under återflödesnivån, undviks återflöde. OBSERVERA: Om inga lokala bestämmelser säger något annat motsvarar återflödesnivån gatunivån (vägar, trottoarer etc.).
4.2 Användningsbegränsningar • Följ serviceanvisningarna som anges i dokumentationen. • Undvik att använda pumpen när ventilen är stängd. • Se till att undvika torrkörning, det vill säga att ingen vätska pumpas. Vid drift ska följande parametrar och värden följas: Parameter Värde Högsta vätsketemperatur 40 °C...
Strömmen har inte brutits. Risk för elektriska stötar! ➜ Ta ur kontakten eller koppla bort de elektriska ledarna och vidta nödvändiga åtgärder för att undvika att den startar oavsiktligen. 5. Kontrollera hydrauliska delar och kvarnknivarna. Rengör dem vid behov. 6. Rengör tanken. Hälsovådliga pumpade vätskor.
• Avlägsna pumpen från tanken. • Kontrollera pumpens allmänna skick, elkablar, flottören (start/stopp) och kvarnkniven. (Kontakta SFA:s tekniska support om det är fel på någon del för att byta ut den). • Rengör pumpen och flottörbrytaren. • Sätt tillbaka pumpen och anslut utloppsröret till pumpens botten.
Seite 76
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet af dette dokument må ikke offentliggøres, reproduceres, ændres eller videregives til tredjemand uden skriftlig tilladelse fra producenten. Dette dokument kan blive genstand for ændringer uden forudgående varsel. SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIS...
Seite 77
Ordliste DN (Nominel diameter) Parameter, der bruges til at specificere de dele, der er tilpasset hinanden, for eksempel: Tømmepumpe til spildevand Rør, forlængelser, muffer. Installation til automatisk tømning af spildevand og sanitetsspildevand over Spildevand tilbageløbsniveau. Vand, der er ændret af den brug, der er gjort af det (for eksempel: husholdningsspildevand).
SANIPUMP rive-versionen er udstyret med knive. Selv når ® den er spændingsløs, skal betjening ske med forsigtighed. Sanipump rive-versionen skal ubetinget monteres i en lukket beholder eller en lukket brønd for at undgå alle farer forbundet med rivekniven.
PAS PÅ, farer for maskinen. 1.2 Generelt Nærværende service- og monteringsvejledning indeholder vigtige anvisninger, der skal overholdes under montage, drift og vedligeholdelse af tømmepumpen SANIPUMP . Overholdelse af disse anvisninger er ® garanti for en sikker drift og forhindrer skader på personer og materiel.
• Tømmepumpen må kun pumpe de væsker, der er beskrevet i nærværende dokumentation. • Tømmepumpen må aldrig være i drift uden pumpet væske. • Overskrid aldrig de brugsgrænser, der er defineret i dokumentationen. • Sikkerheden ved brug af tømmepumpen er kun i orden, når driften sker overensstemmende (beskrevet i nærværende anvisning).
Vortex (med vortex system) kan monteres i en udvendig pumpesump (tømning af ® husspildevand og i rensningsanlæg) eller indvendigt i en bygning (kun tømning af husspildevand). Sanipump rive-versionen skal ubetinget monteres i en lukket beholder eller en lukket brønd for at undgå alle farer forbundet med rivekniven.
® tømmepumpen. Spildevandet tømmes automatisk, så det løber ud i afløbskanalsystemet. Udledning af spildevand sker: - i DN 40 (udv. diameter 50) til SANIPUMP rivning ® - i DN 50 (udv. diameter 63) til SANIPUMP Vortex ®...
• Spildevand indeholdende skadelige stoffer (f.eks. fedtet, ubehandlet vand fra restauranter). Tømning af disse kræver installation af en tilsvarende fedtudskiller. • Regnvand. 3.6 Installation af tømmepumpe SANIPUMP ® • De specifikationer, der er angivet på mærkepladen, er sammenlignet med dem, der gjaldt ved bestilling og installation (forsyningsspænding, frekvens).
• Der skal være monteret kontraventiler på spildevandsindløbsledningerne samt på udløbsledningen så tæt som muligt på tømmepumpen. • Monter en kontraventil af svingtypen på tømmepumpens udtag for at undgå utilsigtet start. • Udløbsslangen skal være designet til at undgå tilbageløb fra kloakken. •...
4.2 Anvendelsesgrænser • Overhold de betjeningsspecifikationer, der er angivet i dokumentationen. • Undgå drift af pumpen med lukket ventil. • Det skal ubetinget undgås at køre tom uden pumpet væske. Under drift skal følgende parametre og værdier overholdes: Parameter Værdi Tilladt væsketemperatur 40 °C op til 70 °C i max.
Strømmen er ikke slået fra. Risiko for stød! ➜ Frakobl stikket eller frakobl el-lederne og træf de nødvendige foran- staltninger til at undgå enhver utilsigtet indkobling. 5. Inspicer de hydrauliske dele og riveknivene. Rengør dem om nødvendigt. 6. Rengør beholderen. Pumpede væsker, der er skadelige for sundheden.
• Tag tømmepumpen op af beholderen. • Kontrollér pumpens generelle tilstand, el-kabler, svømmer (aktivering, deaktivering) og rivekniven. (Kontakt SFA teknisk tjeneste i tilfælde af fejlfunktion i et element, der skal udskiftes). • Rengør pumpen og svømmerafbryderen. • Sæt pumpen på plads og gentilslut udledningsledningen i bunden af pumpen.
Seite 88
5. MENTENANŢA ..........p.98 6. LISTĂ DE CONTROL ÎN VEDEREA INSPECTĂRII ȘI MENTENANŢEI ......p.99 Drepturi de autor / Mențiuni legale – Manual de instalare și de mentenanță / montare SANIPUMP - Manual de funcționare original ® Toate drepturile rezervate. Conținutul prezentului document nu va fi divulgat, reprodus, modificat sau transmis terților fără autorizarea scrisă...
Seite 89
Glosar DN (Diametru Nominal) Parametru utilizat pentru a caracteriza piese adaptate unele altora, ca de exemplu: țevi, Pompă pentru prelevarea apelor reziduale racorduri, manșoane. Instalare pentru prelevarea automată a apelor reziduale și a apelor vane deasupra Ape uzate nivelului de reflux. Ape modificate prin utilizarea lor (ca de exemplu: ape reziduale menajere).
, atunci când aceasta se află sub ® tensiune, nu este autorizată în scopul de a fi evitată orice leziune corporală și materială. Pompa de prelevare SANIPUMP dilacerare este echipată cu cuți- ® te. Chiar și atunci când pompa nu se află sub tensiune, manipula- rea acesteia trebuie efectuată...
ATENŢIE, pericole pentru aparat. 1.2 Aspecte generale Prezentul manual de funcționare și montare include instrucțiuni importante care trebuie respectate pe parcursul instalării, funcționării și întreținerii pompei de prelevare SANIPUMP . Respectarea acestor ® instrucțiuni garantează o funcționare sigură și împiedică producerea de leziuni corporale și materiale.
• Pompa de prelevare nu trebuie să funcționeze niciodată fără fluid pompat. • Nu depășiți niciodată limitele de utilizare stabilite în documentație. • Securitatea utilizării pompei de prelevare nu este asigurată decât în cazul utilizării conforme a acesteia (descrisă în prezentul manual). 1.4 Calificarea și formarea personalului Punerea în funcțiune și mentenanța acestui aparat trebuie să...
Vortex (cu tehnologie vortex) poate fi instalată într-un puţ colector situat în exterior ® (prelevarea apelor gri și a apelor negre) sau în interiorul unei clădiri (doar prelevarea apelor gri). Versiunea SANIPUMP cu acțiune de dilacerare trebuie să fie neapărat instalată într-o cuvă ®...
În acel moment, efluenții sunt prelevați în mod automat pentru a fi deversați în sistemul de canalizare. Evacuarea apelor reziduale este efectuată: - în DN 40 (diametru ext. 50) pentru SANIPUMP dilacerare ® - în DN 50 (diametru ext. 63) pentru SANIPUMP Vortex ®...
• Locul instalării trebuie să fie protejat de îngheț. • Locul instalării trebuie să fie suficient de iluminat. • Spațiul tehnic unde va fi instalată pompa de prelevare SANIPUMP trebuie să aibă dimensiuni suficiente ® pentru a amenaja un spațiu de lucru de minim 600 mm în jurul și deasupra aparatului, astfel încât să...
• Trebuie să fie instalate vane de oprire pe conductele de admisie a efluenților, dar și pe conducta de evacuare, cât mai aproape de pompa de prelevare. • Instalați o clapetă anti-retur pe conducta de evacuare a pompei de prelevare pentru a se evita astfel orice pornire intempestivă.
4.2 Limite de aplicare • Respectați caracteristicile de service indicate în documentație. • Evitați o funcționare a pompei atunci când vana este închisă. • Evitați în mod obligatoriu funcționarea pe uscat a pompei, fără fluid pompat. În timpul funcționării, respectați următorii parametri și următoarele valori: Parametru Valoare Temperatura max.
Curentul nu este întrerupt. Risc de electrocutare! ➜ Deconectați priza sau conductoarele electrice și luați măsurile necesare pentru a se evita orice pornire neprevăzută. 5. Analizați componentele hidraulice și cuțitele dilaceratoare. Curățați-le, dacă este necesar. 6. Curățați rezervorul. Fluide pompate nocive pentru sănătate. Pericol pentru persoane și pentru mediu! ➜...
• Scoateți pompa de prelevare din rezervor. • Verificați starea generală a pompei, a cablurilor electrice, a flotorului (pornire, oprire) și a cuțitului dilacerator. (Contactați serviciul tehnic SFA în cazul funcționării defectuoase a unui element în vederea înlocuirii acestuia.) • Curățați pompa și întrerupătorul cu flotor.
Seite 100
5. ÚDRŽBA..........str.110 6. SEZNAM KONTROL PRO INSPEKCI A ÚDRŽBU ........str.1 11 Copyright / Zákonná ustanovení - Návod k instalaci a údržbě / montáži SANIPUMP - Původní návod k obsluze ® Všechna práva vyhrazena. Obsahy tohoto dokumentu nesmí být prozrazovány, reprodukovány, upravovány nebo sdělovány třetím stranám bez písemného povolení...
Seite 101
Glosář DN (Jmenovitý průměr) Parametr použitý pro charakterizaci dílů přizpůsobených navzájem, například: hadice, Sací čerpadlo na použitou vodu přípojky, objímky. Instalace pro automatické sání použité vody a vody z ventilů nad úrovní zpětného toku. Použitá voda Voda upravené jejím použitím (například: Přívodní...
Je-li napájecí kabel poškozen, musí ho vyměnit výrobce, poprodejní servis nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se zamezilo riziku. Aby nedošlo k poranění osob či materiálním škodám, je zakázáno manipulovat se zapnutou čerpací stanicí SANIPUMP ® Sací čerpadlo SANIPUMP s drtičkou je vybaveno noži. S je nutné...
1.2 Obecné zásady Tento návod k obsluze a k montáži obsahuje důležité pokyny, které je třeba dodržovat při umisťování, provozu a údržbě sacího čerpadla SANIPUMP . Dodržení těchto pokynů zaručuje bezpečný provoz a ® brání poranění a poškození zařízení.
• Bezpečné použití sacího čerpadla je zaručeno pouze v případě odpovídajícího použití (popsaného v tomto návodu). 1.4 Kvalifikace a školení personálu Uvedení tohoto zařízení do provozu a jeho údržbu musí provádět kvalifikovaný odborník (kontaktujte nás). 1.5 Bezpečnostní pokyny pro práce údržby, kontroly a montáže •...
® šedé a černé vody) nebo dovnitř do budovy (pouze sání šedé vody). Verze Sanipump s drtičkou musí být vždy instalována v uzavřené nádrži nebo v uzavřené odpadové jímce, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí souvisejícímu s ostřím drtičky Způsob jeho fungování je následující: Jakmile je hladina odpadní vody ve stokové...
3.3. Štítek s údaji 1 Označení sacího čerpadla 2 Spotřeba motorů 3 Napájecí napětí 4 Frekvence 5 Index ochrany 6 Datum výroby 7 Identifikační číslo 3.4 Technické údaje SANIPUMP ® ® Údaje o čerpadle SANIPUMP s drtičkou SANIPUMP Vortex ®...
• Minimální výška přívodů do stokové jímky musí být 500 mm ode dna průzoru. • Místo instalace musí být chráněno před mrazem. • Místo instalace je dostatečně osvětleno. • Technická místnost, kde bude sací čerpadlo SANIPUMP nainstalováno, musí mít dostatečné ®...
• vypínací ventily musí být nainstalovány na přívodním vedení odpadní vody i na odvodním vedení, co nejblíže sacího čerpadla. • Nainstalujte zpětnou klapku na odvod ze sacího čerpadla, aby se zamezilo jakémukoli nevhodnému spuštění. • Odvodní vedení musí být navrženo tak, aby zamezilo jakémukoli zpětnému toku odpadní vody. •...
4.2 Limity použití • Dodržujte údaje o obsluze uvedené v dokumentu. • Zamezte provozu čerpadla s uzavřeným ventilem. • Bezpodmínečně zamezte chodu nasucho, bez čerpané tekutiny. Při provozu dodržujte následující parametry a hodnoty: Parametr Hodnota Max. povolená teplota tekutiny 40 °C až 70 °C během 5 minut max.
Proud není odpojen. Riziko smrtelného úrazu elektrickým proudem! ➜ Odpojte zásuvku nebo odpojte elektrické vodiče a přijměte nezbytná opatření, aby se zamezilo jakémukoli nevhodnému spuštění. 5. Zkontrolujte hydraulické části a rozmělňovací nože. Podle potřeby je vyčistěte. 6. Vyčistěte nádrž. Zdraví škodlivé čerpané tekutiny. Nebezpečí pro osoby i životní prostředí! ➜...
• Vytáhněte sací čerpadlo z nádrže. • Zkontrolujte celkový stav čerpadla, elektrických kabelů, plováku (zapnutí/vypnutí) a rozmělňovacího nože. (V případě poruchy nějakého prvku a jeho výměny kontaktujte technickou podporu SFA). • Vyčistěte čerpadlo a vypínač s plovákem. • Vraťte čerpadlo na místo a znovu připojte odvodní vedení na dně čerpadla.
Seite 112
5. MANTENIMIENTO ........ pág.122 6. LISTA DE CONTROL PARA LA INSPECCIÓN Y EL MANTENIMIENTO ......pág.123 Copyright / Aviso legal - Manual de instalación y mantenimiento / montaje SANIPUMP - Instrucciones originales de servicio ® Todos los derechos reservados. Los contenidos de este documento no deben divulgarse, reproducirse, modificarse ni comunicarse a terceros sin la autorización por escrito del fabricante.
Glosario DN (Diámetro Nominal) Parámetro utilizado para caracterizar piezas adaptadas unas a otras, por ejemplo: tubos, Bomba de impulsión para aguas residuales conexiones o manguitos. Instalación para la impulsión automática de las aguas residuales y aguas fecales por Aguas residuales encima del nivel de reflujo.
Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo el fabricante, su servicio posventa o personas de similar cualificación para evitar cualquier peligro. La manipulación de la bomba de impulsión SANIPUMP ® cuando está conectada a la tensión, no está autorizada para evitar daños materiales y corporales.
1.2 Aspectos generales Este manual de servicio y montaje incluye instrucciones importantes que debe respetar durante la instalación, el uso y el mantenimiento de la bomba de impulsión SANIPUMP . El cumplimiento de estas ® instrucciones garantiza un funcionamiento seguro y evitará daños corporales y materiales.
• No rebasar los límites de uso definidos en la documentación. • La seguridad de uso de la bomba de impulsión solo se garantiza en caso de uso conforme (descrito en estas instrucciones). 1.4 Cualificación y formación del personal La puesta en servicio y el mantenimiento de este aparato deben realizarse por un profesional cualificado (consúltenos).
No está diseñada para la impulsión de aguas pluviales. Puede instalarse en un sumidero exterior (impulsión de aguas grises y negras) La versión SANIPUMP con una turbina Vortex puede instalarse en un sumidero exterior (impulsión ®...
Su principio de funcionamiento es el siguiente: cuando el nivel de efluentes contenido en el sumidero en el que está instalada la SANIPUMP sea suficiente, ® el interruptor con flotador activa el arranque de la bomba de impulsión. Entonces los efluentes se recogen automáticamente para fluir por la canalización del sumidero.
• El local de instalación debe estar protegido frente a heladas. • El local de instalación debe estar suficientemente iluminado. • La sala técnica donde se instale la bomba de impulsión SANIPUMP debe tener las dimensiones ® adecuadas para un espacio de trabajo de 600 mm como mínimo alrededor del aparato para...
• Deben instalarse válvulas de cierre en las tuberías de entrada de efluentes y en la de evacuación, lo más cerca posible de la bomba de impulsión. • Instalar una válvula antirretorno en la salida de la bomba de impulsión para evitar arranques imprevistos.
4.2 Límites de aplicación • Respetar las características de servicio indicadas en la documentación. • Evitar que la bomba funcione con la válvula cerrada. • Evitar el funcionamiento en seco, sin fluidos. En funcionamiento, respetar los siguientes parámetros y valores: Parámetro Valor Temperatura máxima autorizada del fluido...
La corriente no se ha cortado. ¡Riesgo de electrocución! ➜ Desconectar la toma o desconectar los conductores eléctricos y tomar las medidas necesarias para que la bomba no se active de manera imprevista. 5. Inspeccionar las partes hidráulicas y las cuchillas trituradoras. Limpiarlas si es necesario. 6.
• Sacar la bomba de impulsión del depósito. • Revisar el estado general de la bomba, cableado eléctrico, flotador (activación / desactivación) y de las cuchillas trituradoras. (Ponerse en contacto con el servicio técnico SFA en caso de mal funcionamiento de un elemento para su sustitución).
Seite 124
5. MANUTENÇÃO ........... p.134 6. LISTA DE VERIFICAÇÃO PARA INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO ..........p.135 Copyright / Menções legais - Manual de instalação e de manutenção / montagem SANIPUMP – Manual de serviço de origem ® Todos os direitos reservados. Os conteúdos deste documento não devem ser divulgados, reproduzidos, modificados ou divulgado a terceiros, salvo autorização por escrito do fabricante.
Seite 125
Glossário DN (Diâmetro Nominal) Parâmetro utilizado para caraterizar as peças adaptadas umas às outras, por exemplo: Bomba de evacuação para águas residuais tubos, ligações ou mangas. Instalação para a evacuação automática das águas residuais e águas sanitárias por cima Águas residuais do nível de refluxo.
Em caso de danos no cabo de alimentação, providencie a sua substituição pelo fabricante, assistência pós-venda ou técnicos de qualificação semelhante para evitar uma situação de perigo. É proibido manipular a bomba de evacuação SANIPUMP ® quando esta se encontra sob tensão de modo a evitar quaisquer lesões ou danos materiais.
1.2 Informações gerais Este manual de serviço e montagem inclui importantes instruções que devem ser respeitadas durante a instalação, funcionamento e manutenção da bomba de evacuação SANIPUMP . O respeito por ® estas instruções garante um funcionamento seguro e evita lesões e danos materiais.
• A bomba de evacuação nunca deve funcionar sem fluido para bombear. • Nunca ultrapassar os limites de utilização definidos na documentação. • A segurança de utilização da bomba de evacuação só é garantida quando a sua utilização é conforme (descrito neste manual). 1.4 Qualificação e formação do pessoal A colocação em funcionamento e a manutenção deste aparelho devem ser efetuadas por profissionais qualificados (consulte-nos).
Esta não se destina à evacuação de águas pluviais. A bomba pode ser instalada num escoadouro exterior (evacuação das águas residuais domésticas e sanitárias) A bomba SANIPUMP Vortex (com turbina vortex) pode ser instalada num escoadouro exterior ®...
Os efluentes são então evacuados automaticamente para fluir na canalização de esgoto. A evacuação das águas residuais é realizada: - em DN 40 (diâmetro ext. 50) para a versão SANIPUMP de trituração ® - em DN 50 (diâmetro ext. 63) para a versão SANIPUMP Vortex ®...
• A altura mínima das entradas no escoadouro deve ser de 500 mm face ao fundo do orifício • O local de instalação deve estar protegido contra o gelo. • O local de instalação está suficientemente iluminado. • O local técnico onde será instalada a bomba de evacuação SANIPUMP deve ser de dimensões ®...
suficientes para acomodar um espaço de trabalho de pelo menos 600 mm em torno por cima do aparelho para facilitar uma eventual manutenção. • As válvulas de paragens devem ser instaladas sobre as condutas de chegada dos efluentes, bem como sobre o tubo de descarga, o mais perto possível da bomba de evacuação. •...
• As características de funcionamento foram controladas. • Os regulamentos em vigor no local de instalação são respeitados. • O manual de serviço da bomba submersível é respeitado. 4.2 Limites de aplicação • Respeitar as características de serviço indicadas na documentação. •...
A corrente não foi cortada. Risco de electrocução ! ➜ Desligar a ficha ou desligar os fios elétricos e tomar as medidas necessárias para evitar qualquer ativação repentina. 5. Inspecionar as peças hidráulicas e lâminas dilaceradoras. Limpar, se necessário. 6. Limpar o reservatório. Fluidos bombeados nocivos para a saúde.
• Retirar a bomba de evacuação do reservatório. • Controlar o estado geral da bomba, dos cabos elétricos, do flutuador (engate, desengate) e da lâmina dilaceradora. (Contactar a assistência técnica SFA em caso de mau funcionamento de um elemento para substituição).
Seite 136
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ....С.146 6. КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК ДЛЯ ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ОСМОТРОМ И ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ ............. С.147 Авторское право / Юридическая информация - Руководство по установке, сборке и техническому обслуживанию станции SANIPUMP ® - Оригинальное руководство по эксплуатации Все права сохранены. Запрещается распространение, воспроизведение, изменение и передача третьим сторонам содержимого данного документа...
Seite 137
Глоссарий НД (Номинальный диаметр) Значение, используемое для обозначения подходящих друг для друга элементов, Дренажная насосная станция для например, труб, соединений, муфт. сбора сточных вод Установка для автоматического подъема Сточные воды хозяйственно-фекальных вод выше уровня Воды с измененным составом и свойствами обратного...
1. БЕЗОПАСНОСТЬ Внимание Данный электроприбор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет, лицами без соответствующего опыта и знаний или лицами с физическими, сенсорными или психическими отклонениями, если за ними осуществляется наблюдение и с ними был проведен теоретический и практический инструктаж...
Совместно с соответствующим ключевым словом ВНИМАНИЕ! данный символ обозначает риски повреждения электроприбора. 1.2. Общие сведения В данном руководстве по техническому обслуживанию и сборке дренажной насосной станции SANIPUMP ® приведены важные инструкции, требующие соблюдения при ее установке, эксплуатации и техническом уходе.
1.4. Квалификация и подготовка персонала Ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание аппарата должны осуществляться квалифицированным техническим специалистом (по вопросам обращения к специалисту свяжитесь с нашей компанией). 1.5. Правила техники безопасности операций по техническому обслуживанию, осмотру и сборке аппарата • Какие-либо видоизменения или изменения в конструкции дренажной насосной станции приводят к аннулированию...
переключатель, активирующий ее работу. Жидкие отходы поднимаются автоматически и втекают в канализационную трубу. Отвод сточных вод осуществляется : - через патрубок DN 40 (внешний диаметр 50) для версии измельчитель SANIPUMP ® - через патрубок DN 50 (внешний диаметр 63) для версии Насос SANIPUMP версии...
3.4. Технические характеристики SANIPUMP ® Технические характеристики Измельчитель SANI- Насос SANIPUMP ® насосной станции PUMP версии Vortex ® Пропускная способность (В = 1 м) 10,5 м /ч 27 м /ч Максимальная высота (Q=0) 14 м 13 м Уровень включения/выключения 400/100 мм...
® • Указанные на заводской табличке характеристики должны проверяться с характеристиками, указанными в заказе и при установке (напряжение сети, частота и т.п.). • Запрещается погружать дренажную насосную станцию SANIPUMP на глубину более 5 метров. ® • Минимальная высота впускных линий в отстойник должна составлять 500 миллиметров относительно смотрового...
3.7. Электроподключение Электроподключение, произведенное неквалифицированным техническим специалистом. Опасность смертельного поражения электрическим током! ➜ Электроподключение должно осуществляться только квалифицированным и имеющим соответствующее разрешение электриком. ➜ Электроподключение должно производиться в строгом соответствии с действующим законодательством страны установки прибора. Несоответствующее рабочее напряжение сети. Риск повреждения дренажной на- сосной...
4.3. Включение и выключение Насосная станция автоматически включается в момент превышения заданного уровня жидкости. Длина поплавка представляет собой заводскую настройку. Ни в коем случае не изменяйте это значение и соблюдайте его в случае замены поплавка. 4.4. Частота включений Во избежание перегрева и чрезмерной работы двигателя, шарнирных соединений и подшипников следует...
Откачка вредных для здоровья жидких сред. Опасность нанесения вреда здо- ровью или ущерба окружающей среде! ➜ После использования дренажной насосной станции для откачки вредных для здоровья веществ она должна пройти санитарную обработку. При необходимости использовать защитную маску и экипировку. 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Техническое...
• Проверьте общее состояние помпы, электрических кабелей, поплавкового переключателя (на предмет пуска/отключения) и системы измельчения. В случае необходимости замены компонентов обратитесь в службу технической поддержки SFA. • Очистите помпу и поплавковый переключатель. • Установите на место помпу и подсоедините отводящую линию к дну насосной станции.
Seite 148
5. KONSERWACJA ......... s.158 6. LISTA CZYNNOŚCI KONTROLNYCH I KONSERWACYJNYCH ..... s.159 Copyright / Informacje prawne - Instrukcja instalacji i konserwacji / montażu pompy SANIPUMP - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ® Wszystkie prawa zastrzeżone. Treść niniejszej dokumentacji nie może być rozpowszechniana, kopiowana, modyfikowana lub przekazywana jakimkolwiek osobom trzecim bez wcześniejszego uzyskania pisemnej zgody producenta.
Seite 149
Glosariusz DN (średnica nominalna) Parametr wykorzystywany dla określenia części, które mogą być łączone ze sobą, Pompy podnoszące do ścieków takich jak: rury, złączki, króćce rurowe. Instalacja zapewniająca automatyczne podnoszenie poziomu ścieków powyżej Ścieki poziomu odpływu. Wody zanieczyszczone ze względu na ich wykorzystanie (na przykład: ścieki domowe).
NIEBEZPIECIEŃSTWO Aby uniknąć możliwości odniesienia obrażeń lub uszkodzeń sprzętu, żadne prace dotyczące pompy podnoszącej SANIPUMP ® nie mogą być wykonywane, kiedy jest ona podłączona do zasilania Wersja SANIPUMP z rozdrabniaczem jest wyposażona w noże.
1.2 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja obsługi i montażu zawiera ważne zalecenia, które muszą być przestrzegane podczas instalowania, obsługi i konserwacji pomp podnoszących SANIPUMP . Przestrzeganie tych zaleceń ® zapewnia bezpieczne funkcjonowania pompy i ograniczenie ryzyka jakichkolwiek obrażeń...
• Pompa podnosząca może być wykorzystywana wyłącznie do pompowania cieczy wymienionych w niniejszej dokumentacji. • Pompa podnosząca nie może w żadnym wypadku pracować bez przepompowywanej cieczy. • Nie wolno przekraczać określonych w tej dokumentacji warunków granicznych użytkowania. • Bezpieczeństwo działania pompy podnoszącej jest zapewnione jedynie pod warunkiem jej prawidłowego wykorzystywania (określonego w niniejszej instrukcji).
• Należy wybrać najbardziej odpowiedni środek transportu na podstawie danych zamieszczony w tabeli dotyczącej ciężaru. Ciężar pompy podnoszącej Ciężar SANIPUMP z kablem o długości 10 metrów i pływakiem 13 kg ® 2.3 Utylizacja Po zakończeniu jego użytkowania, produkt musi zostać przekazany do specjalnego punktu zbiórki odpadów.
Ścieki są wówczas automatycznie podnoszone w celu ich odprowadzenia do instalacji kanalizacji ściekowej. Ścieki są odprowadzane za pośrednictwem przewodu : - o średnicy DN 40 (średnica zewn. 50) dla wersji Rozdrabniacz SANIPUMP ® - o średnicy DN 50 (średnica zewn. 63) dla wersji SANIPUMP Vortex ®...
Seite 155
Krzywa dotycząca pompy SANIPUMP ® Wymiary produktów G1-1/4 dla wersji Rozdrabniacz SANIPUMP ® Rozdrabniacz SANIPUMP SANIPUMP Vortex ® ® G2 dla wersji SANIPUMP Vortex ® 3.5 Przepompowywane ciecze Pompowanie cieczy niedozwolonych. Niebezpieczeństwo dla osób i środowiska! ➜ Dozwolone jest odprowadzanie wyłącznie ścieków akceptowanych w publicz- nych sieciach kanalizacyjnych.
• Minimalna wysokość wlotów do studzienki musi wynosić 500 mm w stosunku do dna studzienki rewizyjnej. • Pomieszczenie, w którym zainstalowane jest urządzenie musi być chronione przed mrozem. • Pomieszczenie, w którym zainstalowane jest urządzenie musi być odpowiednio oświetlone. • Pomieszczenie techniczne, w którym zainstalowana zostanie pompa SANIPUMP musi posiadać ®...
Podłączenie może służyć wyłącznie do zasilania urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa, uszkodzony kabel zasilania musi zostać wymieniony przez producenta, serwis posprzedażny lub osoby o podobnych kwalifikacjach. 4. ODDANIE DO EKSPLOATACJI 4.1 Warunki wstępne dotyczące oddania do eksploatacji Przed oddaniem do eksploatacji pompy podnoszącej należy upewnić się, że połączenia elektryczne urządzenia zostały wykonane prawidłowo.
2. Opróżnić zbiornik. 3. Zamknąć zawór spustowy. 4. Wyłączyć i odciąć zasilanie elektryczne instalacji. NIEBEZPIECIEŃSTWO Zasilanie nie zostało odcięte. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym ! ➜ Wyłączyć wtyczkę z gniazdka lub rozłączyć przewody elektryczne i podjąć niezbędne środki dla zapobieżenia możliwości niezamierzonego włączenia. 5.
• Sprawdzić ogólny stan pompy, przewodów elektrycznych, pływaka (włączanie, wyłączanie) i noża rozdrabniającego (w razie konieczności wymiany uszkodzonego elementu należy skontaktować się z serwisem technicznym firmy SFA). • Wyczyścić pompę i wyłącznik z pływakiem. • Ponownie założyć pompę i podłączyć przewód odprowadzający na dnie pompy.
Seite 172
.جميع الحقوق محفوظة. ال يجب إعادة إنتاج محتويات هذه الوثيقة أو تعديلها أو الكشف عن األطراف الثالثة إال بعد الحصول على موافقة خطية من المص ن ّ ع .قد تخضع هذه الوثيقة للتغيير دون إشعار مسبق – 41 بيس شارع بوسكيه – 70057 باريسSFA...
Seite 173
قاموس ( )القطر االسميND أنبوب المدخل هو معلمة تستخدم لتمييز األجزاء التي تالئم كل الخط الذي من خالله ي ُ وجه ماء الصرف الصحي واحد على حدة، مثال: أنابيب، اتصاالت، أطراف .من التجهيزات الصحية نحو محطة الضخ .األنابيب مياه الصرف الصحي أنبوب...
Seite 174
1. السالمة يمكن استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال البالغ سنهم 8 سنوات على األقل، ومن قبل أشخاص ذوي قدرات ذهنية وحسية وبدنية ضعيفة أو أولئك الذي يفتقرون للمعرفة أو التجربة، وذلك فقط إذا تم مراقبتهم جيدا وإذا تم إطالعهم باإلرشادات المتعلقة باستخدام الجهاز...
Seite 175
، عندما تكون قيد التشغيل لمنع اإلصابة الجسدية واألضرار في األدوات SANIPUMP ال ي ُ سمح بالتعامل مع مضخة الرفع ® .المروحية مزود بشفرات. حتى عندما ال تكون متصلة بالتيار الكهربائي، التعامل معها بحذر SANIPUMP طراز ® المروحية داخل خزان مغلق أو حوض مغلق لتجنب أي خطر يتعلق بشفرات...
Seite 176
4.1 تأهيل وتدريب العاملين .(يجب أن يتم إجراء تشغيل وصيانة هذا الجهاز من ق ِ بل محترف مؤهل)اتصل بنا 5.1 تعليمات السالمة ألعمال الصيانة والتفتيش والتركيب .أي تحويل أو تعديل في مضخة الرفع يلغي الضمان • .استخدم األجزاء األصلية فقط •...
Seite 177
SANIPUMP عبر ق ُ طر عادي 04 ) ق ُ طر خارجي 05( بالنسبة لطراز المروحية ® ® الدو َّ امةSANIPUMP عبر ق ُ طر عادي 05 ) ق ُ طر خارجي 36( بالنسبة لطراز 2.3 نطاق اإلمداد H05VV-F-3G1.5 مع مفتاح مرتبط بعو ّ امة، أرجل تثبيت وكبل الطاقة للمضخة من نوع...
Seite 179
• .يجب اضاءة غرفة التركيب بشكل كاف • فيها ذات أبعاد كافية الستيعاب مساحة عمل SANIPUMP يجب أن تكون الغرفة الفنية التي يتم تركيب مضخة الرفع • ® .ال تقل عن 006 ملم حول الجهاز وفوقه لسهولة إجراء الصيانة المحتملة...
Seite 180
،مالحظة: ما لم تكن المؤشرات المحلية على عكس ذلك، فإن مستوى االرتداد يتوافق مع مستوى شبكة الطرق )الطرق .األرصفة ...(. قم بتمديد هذا األنبوب بعد حلقة عدم الرجوع باستخدام أنبوب ذي قطر أكبر .(3.5 السائل الذي يتم ضخه مناسب ومصرح به من ق ِ بل هذه الوثائق )فقرة •...
Seite 181
:عند التشغيل، ينبغي مراعاة اإلعدادت والقيم التالية القيمة اإلعداد من 04 درجة مئوية إلى 07 درجة مئوية أقصى درجة حرارة للسائل المسموح به لمدة 5 دقائق كحد أقصى. أقصى درجة حرارة محيطة 05 درجة مئوية S3 30% وضع التشغيل 3.4 البدء واإليقاف .يقوم...
Seite 182
!السوائل التي يتم ضخها ضارة بالصحة. خطر على األفراد والبيئة - يجب تطهير مضخة الرفع المستخدمة لتصريف السوائل .الضارة بالصحة .إذا لزم األمر، فقم بارتداء قناع ومالبس واقية 5. الصيانة !أعمال يتم تنفيذها على مضخة الرفع من ق ِ بل فرد غير مؤهل. خطر التعرض لالصابة - يجب...
Seite 183
• تحقق من الحالة العامة للمضخة، والكابالت الكهربائية، والعو ّ امة )تشغيل، إيقاف( وشفرات المروحية. )اتصل بخدمة • ( الفنية في حالة حدوث خلل في عنصر من أجل استبدالهSFA قم بتنظيف المضخة والمفتاح المرتبط بالعو ّ امة • أعد المضخة مرة أخرى في مكانها وأعد توصيل أنبوب التصريف إلى أسفل المضخة...
Seite 184
SOUTH AFRICA ITALIA POLSKA Saniflo Africa (PTY) Ltd SFA ITALIA spa SFA POLAND Sp. z O.O. Unit A6 , Spearhead Business Park ul. Białołęcka 168 Via del Benessere, 9 Cnr. Freedom Way & Montague Drive 03-253 Warszawa 27010 Siziano (PV) Montague Gardens, 7441 Tel.