Herunterladen Diese Seite drucken
ST TRE586VA Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TRE586VA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 60
171520231/0
06/2019
ENGINE
TRE586VA
TRE586V
TRE635V
IT
Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
‫المحرك  - دليل المشغل‬
AR
.‫تحذير: اقرأ كتيب التعليمات بدقة قبل استخدام اآللة‬
BG
Мотора - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Motora - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Motor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motor - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
κινητήρα - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Engine - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motor - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Mootori - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorin - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Moteur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motora - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Motor - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Variklio - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Dzinēja - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторот - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Motoren - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Silnika - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motor - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Motor - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
двигателя - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Motora - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Motorja - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Motora - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Motor - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Motor - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ST TRE586VA

  • Seite 1 .‫تحذير: اقرأ كتيب التعليمات بدقة قبل استخدام اآللة‬ Мотора - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Motora - UPUTSTVO ZA UPOTREBU TRE586VA PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. TRE586V Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................  ...................... ‫اللغة العربية - ترجمة التعليمات األصلية‬ БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 5 0,6-0,8...
  • Seite 6 TRE586VA DATI TECNICI model TRE586V TRE635V Carburante (benzina senza piombo) tipo 90 RON → 5°C 35 °C SAE 30 5W-30 → -15°C + 5 °C Olio motore tipo 10W-30 5W-30 Sintetico* → -25°C + 35 °C 10W-30 Sintetico* Contenuto della coppa...
  • Seite 7 [1] CS - TECHNICKÉ PARAME- [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN Brændstof (blyfri benzin) Kraftstoff (bleifreies Benzin) Palivo (bezolovnatý benzín) Motorolie Motoröl Motorový olej Syntetisk Synthetisch Syntetický Indhold af oliefanger Fassungsvermögen der Obsah klikové skříně motoru Tændrør Wanne Svíčka...
  • Seite 8 [1] HR - TEHNIČKI PODACI [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS Gorivo (neosvinčeni bencin) Üzemanyag (ólommentes Degalai (bešvinis benzinas) Motorno ulje benzin) Variklio alyvos Motorolaj Sintetičko Sintetinė Szintetikus Sadržaj posude Dugninės talpa Svjećica Olajteknő kapacitás Žvakės Udaljenost između elek- Gyertya Atstumas nuo elektrodų...
  • Seite 9 CO₂ au тродами Toto meranie CO₂ sa do- [7b] fost obținute în urma încer- CO₂ siahlo pri stálom skúšob- [7a] cării pe durata unui ciclu Данное измерение nom cykle v laboratórnych [7b] de încercare fix în condiții величины...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI ......1 2. NORME DI SICUREZZA ......1 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ..... 3 3.1 Descrizione macchina e uso previsto ..
  • Seite 11: Operazioni Preliminari

    Imparare ad arrestare rapidamente il motore. 2.3 DURANTE L’UTILIZZO L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi Area di Lavoro lesioni. Conservare tutte le avvertenze e • Non usare la macchina in ambienti a rischio di le istruzioni per consultarle in futuro. esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.
  • Seite 12: Tutela Ambientale

    Manutenzione 3. CONOSCERE LA MACCHINA • Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazione all’aperto e a motore freddo. 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA • Per ridurre il rischio di incendi, E USO PREVISTO controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. Questa macchina è...
  • Seite 13: Condizioni Ambientali

    C. Carburatore segnalati effetti negativi collegabili all’uso delle D. Coperchio filtro aria stesse. Tuttavia in commercio esistono tipi di E. Cappuccio candela benzina alchilata per le quali non è possibile Numero di matricola del motore dare indicazioni precise in merito al loro utilizzo. 3.5 CONDIZIONI AMBIENTALI 3.7 OLIO Il funzionamento di un motore endotermico...
  • Seite 14: Comando Choke

    Il comando dell’acceleratore (normalmente • fumosità allo scarico; a leva), montato sulla macchina, è • imbrattamento della candela o collegato al motore tramite un cavo. del filtro dell’aria con conseguenti difficoltà nell’avviamento. Consultare il Manuale di Istruzioni della macchina per identificare la leva dell’acceleratore NOTA Per il tipo di olio da usare, attenersi alle e le relative posizioni, normalmente indicazioni riportate nella tabella dei dati tecnici.
  • Seite 15: Avviamento Del Motore (A Freddo)

    2. Lasciare girare il motore al minimo 5.2 AVVIAMENTO DEL per almeno 15-20 secondi. MOTORE (A FREDDO) 3. Arrestare il motore secondo le modalità indicate nel Manuale di L’avviamento del motore deve avvenire Istruzioni della macchina. secondo le modalità indicate nel Manuale 4.
  • Seite 16: Generalità

    6.1 GENERALITÀ Le norme di sicurezza da seguire durante le operazioni di manutenzione sono descritte al par. 2.4. Operazione Tutti i controlli e gli interventi di manutenzione devono essere effettuati a macchina ferma e motore spento. Scollegare le candele e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione.
  • Seite 17: Pulizia Della Griglia Di Aspirazione Del Motore

    6.4 PULIZIA DELLA GRIGLIA DI IMPORTANTE Il pre-filtro in (fig. 8.D) spugna NON deve essere oliato. ASPIRAZIONE DEL MOTORE La pulizia della griglia di aspirazione deve 1. Pulire l’interno dell’alloggiamento essere eseguita a motore freddo. del filtro (fig. 8.E) da polvere e detriti, •...
  • Seite 18: Identificazione Inconvenienti

    7. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO Mancanza di carburante Controllare e rabboccare (cap. 5.1.3) Carburante vecchio o Svuotare il serbatoio e immettere depositi nel serbatoio carburante fresco Eseguire correttamente l’avviamento Procedura di avviamento non corretta (par. 5.2 e par. 5.3) Controllare che i cappucci siano Candele scollegate ben calzati (par.
  • Seite 19 .‫تحذير!: اقرأ هذا الدليل بعناية قبل استخدام اآللة. واحتفظ به الستخدامه مستقبال‬ ‫الفهرس‬ ‫معلومات عامة‬ 1............‫معلومات عامة‬ 1............ ‫قواعد السالمة‬ ‫كيف تقرأ هذا الدليل‬  1.1 3............‫نبذة عن اآللة‬ 3......‫ 1.3 وصف اآللة واالستخدام المخطط‬ ‫تحتوي بعض الفقرات الواردة في هذا الدليل على معلومات شديدة‬ 3..........
  • Seite 20 ‫قد يؤدي عدم اتباع التحذيرات والتعليمات إلى نشوب حريق و/أو‬ ‫أثناء االستخدام‬  2.3 ‫إصابة خطيرة. احفظ جميع التحذيرات والتعليمات للرجوع إليها‬ .‫مستقبال‬ ‫منطقة العمل‬ ‫ال تستخدم اآللة في البيئات التي تشكل مخاطر انفجار، في وجود‬    ‫ال تسمح مطلقا لألطفال أو األفراد الذين ليسوا على دراية‬   ...
  • Seite 21 ‫الصيانة‬ ‫نبذة عن اآللة‬ ‫عند الرغبة في تفريغ الخزان، قم بهذه العملية في الخارج على‬    .‫أن يكون المحرك باردا‬ ‫للحد من مخاطر نشوب حريق، افحص بحثا عن تسربات زيت‬    ‫وصف اآللة والغرض من استخدامها‬  3.1 .‫و/أو وقود بشكل دوري‬ .‫هذه...
  • Seite 22 .‫ال تخلط زيوتا مختلفة العالمات التجارية والخصائص‬    ‫الظروف البيئية‬  3.5 ‫، في حالة استخدامه في درجة‬SAE 30 ‫يمكن أن يؤدي الزيت‬    ‫حرارة أقل من +5°م، إلى تلف محتمل في المحرك نتيجة عدم‬ :‫يتأثر تشغيل المحرك الماص للحرارة رباعي األشواط بما يلي‬ .‫كفاية...
  • Seite 23 ‫قواعد االستخدام‬ ‫التزود بالوقود‬  5.1.3 .‫عمليات التزود بالوقود مبينة في دليل اآللة ونذكرها هنا بإيجاز فقط‬ :‫للتزود بالوقود‬ ‫قبل كل استخدام‬  5.1 .‫قم بفك الغطاء واخلع غطاء فتحة تعبئة خزان الوقود‬ .‫اضبط القمع على الفتحة‬ ‫قبل كل استخدام، قم بتنفيذ إجراءات الفحص التالية لضمان التشغيل‬ .‫قم...
  • Seite 24 ‫الصيانة‬ ‫إيقاف المحرك في نهاية التشغيل‬  5.6 :"SLOW" ‫قم بتحريك ذراع الخانق إلى الوضع البطيء‬ ‫ أي محاولة للعبث في نظام التحكم في االنبعاثات قد تؤدي إلى‬ .‫زيادة مستويات االنبعاثات فوق الحدود القانونية‬ 20-15 ‫اترك المحرك يدور على السرعة الخاملة لمدة‬ ‫يشمل...
  • Seite 25 ‫تنظيف شبكة دخول هواء المحرك‬  6.4 .‫يجب تنظيف شبكة دخول هواء المحرك عندما يكون المحرك باردا‬ ‫.7)، قم بإزالة أي‬A ‫باستخدام نفثة من الهواء المضغوط (الشكل‬    ‫شوائب أو تراب من شبكة دخول هواء المحرك والتي قد يتسبب‬ .‫تركها في نشوب حريق‬ ‫التشغيل‬...
  • Seite 26 ‫تحري األعطال‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ )5.1.3 ‫وافحص واستكمل التعبئة (الفصل‬ ‫ال يوجد وقود‬ ‫قم بتفريغ خزان الوقود وإضافة وقود جديد‬ ‫وقود قديم أو رواسب في الخزان‬ )5.3 ‫قم بتنفيذ بدء التشغيل بشكل صحيح (الفقرة 2.5 و الفقرة‬ ‫عملية بدء تشغيل غير صحيحة‬ )5.1.4 ‫تأكد...
  • Seite 27 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете при необходимост в бъдеще. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ....... 1 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....2 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО 3. ОПОЗНАВАНЕ НА МАШИНАТА ....3 3.1 Описание на машината и В...
  • Seite 28: Правила За Безопасност

    – Зареждайте или допълвайте чрез 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ фуния само на открито и не пушете, докато извършвате тези операции. – Зареждайте, преди да запалите 2.1 ОБУЧЕНИЕ двигателя. Не отваряйте капачката на резервоара и не зареждайте, когато Прочетете внимателно двигателят работи или е още топъл. настоящите...
  • Seite 29: Поддръжка, Съхранение

    • Не използвайте флуиди за стартиране който и да е елемент, който може силно да или други аналогични продукти. замърси околната среда; тези отпадъци • Не накланяйте машината настрани не могат да бъдат изхвърляни в боклука, дотолкова, че да предизвика а...
  • Seite 30: Знаци За Безопасност

    – Във всеки случай е необходимо 3.1.1 Тип потребител типът на маслото да е подходящ за експлоатационните температури. Тази машина е предназначена за използване от потребители, тоест b) Надморска височина: непрофесионални оператори. Тази машина – Максималната мощност на е предназначена да се използва като хоби. двигателя...
  • Seite 31: Въздушен Филтър

    през топлите периоди, затова трябва • FAST= съответстващ на да проверявате нивото по-често. максималния режим; трябва да се • Не смесвайте масла от различни използва по време на работа. марки и с различни характеристики. • SLOW = съответстващ на • Използването на масло SAE 30 минималния...
  • Seite 32: Стартиране На Двигателя (Незагрят)

    • зацапване на свещта или на откъм вътрешната страна на капачките въздушния филтър с последващи от и на клемите на свещите. това трудности при стартирането. 5.2 СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (НЕЗАГРЯТ) ЗАБЕЛЕЖКА Относно вида масло, което следва да използвате, се Двигателят трябва да се стартира по придържайте...
  • Seite 33: Спиране На Двигателя При Приключване На Работата

    6. ПОДДРЪЖКА 5.6 СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ ПРИ ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА Всеки опит за промяна на 1. Преместете лоста за газта системата за контрол на емисиите в позиция «SLOW». може да повиши нивото на емисия над допустимите законови граници. 2. Оставете двигателя да работи на Тази...
  • Seite 34: Смяна На Маслото

    4. Разкачите удължителната тръба от държача, като я преместите надолу; 5. Прегънете удължителната тръба и да източите маслото в подходящ съд; 6. Закачите отново удължителната тръба (фиг. 6.A) на държача (фиг. 6.C), преди да Операция пристъпите към доливането на маслото. 7.
  • Seite 35: Проверка И Поддръжка На Свещите

    парцал (фиг. 8.F), за да предотвратите 4. Монтирайте отново свещите проникването им в двигателя. (фиг. 9.A) и затегнете докрай с глух 2. Отстранете парцала (фиг. 8.F) , тръбен гаечен ключ (фиг. 9.B). поставете филтриращия елемент (фиг. 8.D + 8.C) в неговото гнездо и Сменете...
  • Seite 36: Opće Informacije

    PAŽNJA!: PRIJE UPOTREBE MAŠINA, TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU. Čuvajte za buduće potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE OPĆE INFORMACIJE ........1 2. SIGURNOSNI PROPISI ........ 1 KAKO ČITATI PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ......3 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba..3 U tekstu priručnika neki odlomci sadrže 3.2 Sigurnosne oznake .......
  • Seite 37: Pripremne Radnje

    kontakta, treba do promijenite odjeću Upoznajte se sa komandama i s prije nego pokrenete motor. prikladnim načinom upotrebe mašine. Naučite kako da brzo zaustavite motor. 2.3 ZA VRIJEME KORIŠTENJA Nepoštovanje upozorenja i uputstava može dovesti do nastanka požara i/ Radni prostor ili ozbiljnih povreda.
  • Seite 38: Transport

    sigurnost mašine, može da uzrokuje nezgode 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ili lične ozljede i oslobađa Proizvođača od svake obaveze ili odgovornosti. 3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA Održavanje UPOTREBA • U slučaju da je potrebno da se rezervoar goriva isprazni, treba da obavite taj postupak Ova je mašina motor s na otvorenom prostoru i s hladnim motorom.
  • Seite 39: Ambijentalni Uvjeti

    A. Čep za punjenje ulja sa šipkom Nemojte da koristite druge vrste goriva. Moguće za očitavanje nivoa je korištenje ekoloških vrsta goriva, kao alkilni B. Produžetak za ispuštanje ulja benzin. Sastav ovog benzina ima manji efekt C. Karburator na ljude i na okoliš. Nisu zabilježeni negativni D.
  • Seite 40: Komande

    • onečišćenje svjećice ili filtera za zrak, s 4. KOMANDE posljedicom poteškoća kod pokretanja. 4.1 KOMANDA GASA BILJEŠKA Kod odabira tipa ulja za korištenje, treba da se pridržavate smjernica Podešava broj okretaja motora. navedenih u tabli s tehničkim podacima. Kontrola gasa (obično poluga) postavljena na mašini je kablom spojena s motorom.
  • Seite 41: Pokretanje Motora (Toplo Pokretanje)

    2. Aktivirajte komandu čoka; bara), i treba da izbjegavate da ostaci i 3. Pomjerite polugu gasa u položaj "BRZO"; prljavština dospiju u unutrašnje dijelove. 4. Pokrenite ključ za paljenje kao što je • Spremite mašinu (i motor) na suho opisano u korisničkom priručniku. mjesto, zaštićeno od vremenskih nepogoda i dovoljno provjetreno.
  • Seite 42: Tabla Održavanja

    odgovornost u slučaju oštećenja ili ozljeda Pražnjenje ulja treba da izvršavate prouzročenih navedenim proizvodima. dok je motor topao, pazeći da ne dodirnete • Originalne rezervne dijelove možete dobiti tople dijelove motora ili izvađeno ulje. od ovlaštenih servisnih centara i prodavača. Ako nije drugačije navedeno u korisničkom VAŽNO Sve operacije održavanja i regulacije priručniku, promijenite ulje kako slijedi:...
  • Seite 43: Kontrola I Održavanje Svjećice

    2. Uklonite krpu (sl. 8.F), ponovo postavite 4. Ponovo postavite the svjećice element filtera (sl. 8.D + 8.C) u (sl. 9.A) i potpuno zategnite s pomoću kućište i vratite poklopac (sl. 8.A). nasadnog ključa (sl. 9.B). Zamijenite svjećice ako su elektrode izgorjele 6.6 KONTROLA I ODRŽAVANJE SVJEĆICE ili ako je porculan slomljen ili oštećen.
  • Seite 44: Základní Informace

    OBSAH 1. ZÁKLADNÍ INFORMACE ZÁKLADNÍ INFORMACE ......1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......2 JAK ČÍST NÁVOD 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ......3 3.1 Popis stroje a určené použití ....3 V textu návodu se nacházejí některé odstavce, 3.2 Výstražné symboly ........ 3 které...
  • Seite 45: Bezpečnostní Pokyny

    (pokud není šperky ani jiné předměty, které by mohly výslovně uvedeno v návodu jinak). zůstat zachyceny; svažte dlouhé vlasy do • Nedotýkejte se částí motoru, které se během vhodného účesu a během startování zůstaňte používání zahřívají. Nebezpečí popálení. bezpečnostní vzdálenosti.
  • Seite 46: Ochrana Životního Prostředí

    • Při vyřazení stroje z provozu jej které je třeba dodržovat, aby jej používala nenechávejte volně v přírodě, ale s potřebnou pozorností a opatrností. obraťte se na sběrné středisko v souladu Význam jednotlivých symbolů: s platnými místními předpisy. UPOZORNĚNÍ! Katalyzátor by mohl být velmi horký.
  • Seite 47: Typový Štítek

    d) Na ochranu systému karburace před 3.3 TYPOVÝ ŠTÍTEK vytvářením pryskyřicových nánosů přidávejte stabilizátor paliva. Zapište si sériové číslo (S/N) vašeho stroje do příslušného místa na štítku, jež Použití nedovolených paliv poškozuje součásti se nachází na zadní straně obálky. motoru a nevyhovuje záručním podmínkám. 3.4 SOUČÁSTI MOTORU POZNÁMKA Používejte pouze palivo uvedené...
  • Seite 48: Ovládací Prvky

    Pro doplnění paliva: Před každým použitím motoru je dobrým 1. Odšroubujte uzávěr nádrže a sejměte jej. zvykem provést sérii kontrol, jejichž cílem 2. Vložte trychtýř. je ujistit se o jeho správné činnosti. 3. Doplňte palivo a vyndejte trychtýř.
  • Seite 49: Startování Motoru (Zatepla)

    škod na vzduchem (max. 6 bar) a zabraňte tomu, aby majetku, způsobených uvedenými výrobky. se úlomky a prach dostaly do vnitřních částí. • Originální náhradní díly jsou dodávány dílnami servisní služby a autorizovanými prodejci.
  • Seite 50: Tabulka Údržby

    Vypuštění oleje proveďte při teplém které nejsou popsány v tomto návodu, motoru a dbejte přitom, abyste se nedotýkali musí být provedeny vaším prodejce teplých částí motoru ani použitého oleje. nebo ve specializovaném centru. Pokud nejsou v Návodu k použití stroje 6.2 TABULKA ÚDRŽBY uvedeny jiné...
  • Seite 51: Kontrola A Údržba Svíček

    Vypařování paliva v karburátoru (vapor Počkejte několik minut a potom se lock) z důvodu příliš vysoké teploty znovu pokuste nastartovat (odst. 5.3) Problémy s karburací Kontaktujte autorizované servisní středisko Problémy se spouštěním Kontaktujte autorizované servisní středisko Elektrody svíček jsou špinavé Zkontrolujte (odst. 6.6) nebo nevhodná...
  • Seite 52: Generelle Oplysninger

    ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ..... 1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. KEND DIN MASKINE ........3 3.1 Beskrivelse af maskinen og dens Visse afsnit i manualen indeholder tilsigtede anvendelse ......
  • Seite 53: Under Driften

    Risiko for forbrænding. • Maskinen må ikke anvendes uden passende beklædning. Begrænsninger ved brug • Der må ikke bæres løst tøj, slips, smykker • Brug ikke maskinen, hvis de beskyttende eller andre genstande, der kan blive viklet elementer er utilstrækkelige, eller ind i maskinens dele sæt langt hår op og...
  • Seite 54: Kend Din Maskine

    Vedligeholdelse 3. KEND DIN MASKINE • Hvis tanken skal tømmes, skal dette foregå udendørs, og når motoren er kold. • For at reducere brandrisikoen skal det 3.1 BESKRIVELSE AF MASKINEN OG med jævne mellemrum kontrolleres, at der DENS TILSIGTEDE ANVENDELSE ikke er olie og/eller brændstoflækager.
  • Seite 55: Miljøforhold

    Luftfilterets effektivitet er afgørende for at stigende højde over havets overflade. forhindre, at snavs og støv suges ind af motoren, – Ved en markant forøgelse af hvilket reducerer dens ydelse og varighed. arbejdshøjden, er det derfor nødvendigt •...
  • Seite 56: Choker

    Se maskinens instruktionsbogen for at BEMÆRK Vedrørende typen af olie identificere speederen og de tilhørende der skal anvendes, se anvisninger i positioner, som normalt er markeret tabellen med de tekniske data. med symboler, svarende til: 5.1.2 Kontrol af luftfilter • FAST= svarer til maksimal motorhastighed; bruges under arbejdet.
  • Seite 57: Start Af Motoren (Varm Motor)

    6 bar) og vær opmærksom på, at rester af som ikke er originale, kan have en snavs og støv ikke trænger ind i de indre dele. negativ virkning på maskinens funktion • Anbring maskinen (og motoren) på et tørt og og sikkerhed.
  • Seite 58: Tabel Vedligehold

    6.3 UDSKIFTNING AF OLIE VIGTIGT Svampe-forfilteret i (fig. 8.D) må IKKE være olieret. Vedrørende typen af olie der skal anvendes, se anvisninger i tabellen med de tekniske data. 1. Rengør filterhusets inderside (fig. 8.E) for støv og snavs, og sørg for at lukke...
  • Seite 59: Kontrol Og Vedligehold Af Tændrør

    sugekanalen med en klud (fig. 8.F) for at 3. Kontrollér med en følelære undgå, at det trænger ind i motoren. (fig. 9.D) den rigtige afstand mellem 2. Fjern kluden (fig. 8.F) , sæt elektroderne (0,6 - 0,8 mm). filterelementet på plads (fig. 8.D + 8.C) 4.
  • Seite 60: Allgemeine Informationen

    6.5 Wartung des Luftfilters ......8 Abb. 2.C“ oder ganz einfach „(Abb. 2.C)”. 6.6 Kontrolle und Wartung der Zündkerzen... 9 Die Abbildungen dienen nur zur 7. STÖRUNGSSUCHE ........9 Veranschaulichung. Die tatsächlichen Bauteile können im Vergleich zu den abgebildeten Unterschiede aufweisen.
  • Seite 61: Sicherheitsvorschriften

    Verbrennungsmotoren: Kraftstoff 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Warnhinweis: Der Kraftstoff ist äußerst entzündlich. Vorsichtig damit umgehen! – Kraftstoff muss immer in geeigneten 2.1 AUSBILDUNG Behältern aufbewahrt werden. – Nur im Freien tanken oder Kraftstoff Die vorliegenden Anweisungen nachfüllen, einen Trichter verwenden müssen vor dem Gebrauch der Maschine und dabei nicht rauchen.
  • Seite 62: Wartung, Lagerung Und Transport

    Gemeinschaft und der Umwelt, in der wir leben. • Die vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen • Vermeiden Sie es, Ihre dürfen nicht ausgeschaltet Nachbarschaft zu stören. oder manipuliert werden. • Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften • Die Einstellungen des Motors dürfen nicht für die Entsorgung von Verpackungen, Öl,...
  • Seite 63: Sicherheitssymbole

    – Bei hohen Außentemperaturen WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung können aufgrund des Verdampfens der Maschine hat den Verfall der Garantie des Kraftstoffs in der Vergaserwanne und die Ablehnung jeder Haftung seitens oder in der Pumpe Schwierigkeiten des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer beim Warmstart auftreten.
  • Seite 64: Luftfilter

    • Die Viskositätsklasse SAE gemäß • FAST= entspricht der Höchstgeschwindigkeit; der folgenden Tabelle wählen. während der Arbeit zu verwenden. • Bei der Verwendung von Mehrbereichsöl • SLOW = entspricht dem Leerlauf. kann es bei hohen Temperaturen zu einem erhöhten Ölverbrauch kommen, daher muss der Ölstand häufiger geprüft werden.
  • Seite 65: Start Des Motors (Kaltstart)

    ANMERKUNG Bezüglich der Art 5.2 START DES MOTORS (KALTSTART) des Öls, die Angaben in der Tabelle mit den technischen Daten beachten. Das Anlassen des Motors muss gemäß der Vorgehensweise erfolgen, die im Handbuch der Maschine beschrieben wird, darauf achten, 5.1.2 Kontrolle des Luftfilters dass alle Vorrichtungen (falls vorhanden) für den Vorschub der Maschine oder das Die Leistungsfähigkeit des Luftfilters ist...
  • Seite 66: Reinigung Und Lagerung

    5. Alle Abfallreste vom Motor und vor allem 6.1 ALLGEMEINES aus dem Bereich des Abgasschalldämpfers entfernen, um das Brandrisiko zu reduzieren. Die während der Wartungsarbeiten einzuhaltenden Sicherheitsvorschriften 5.7 REINIGUNG UND LAGERUNG sind im Abs. 2.4) beschrieben. • Keinen Wasserstrahl und keine Alle Kontrollen und Wartungseingriffe Hochdrucklanzen für die Reinigung der müssen mit still stehender Maschine...
  • Seite 67: Ölwechsel

    4. Den Verlängerungsschlauch aus der Halterung aushaken und nach unten bringen 5. Den Verlängerungsschlauch biegen und das Öl in einen geeigneten Behälter ablassen; 6. Den Verlängerungsschlauch (Abb. 6.A) wieder an der Halterung (Abb. 6.C) Eingriff einhaken, bevor das Öl aufgefüllt wird. 7.
  • Seite 68: Kontrolle Und Wartung Der Zündkerzen

    Typ Zündkerzen verwenden (siehe Elektroden korrekt ist (0,6 - 0,8 mm). Tabelle mit den technischen Daten). 4. Die Zündkerzen (Abb. 9.A) mit einem Steckschlüssel montieren und fest anziehen (Abb. 9.B). 7. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE Kraftstoffmangel Kontrollieren und nachfüllen (Kap.5.1.3)
  • Seite 69 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ......1 2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ........ 2 ΠΏΣ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ 3. ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ....3 3.1 Περιγραφή...
  • Seite 70: Κανονεσ Ασφαλειασ

    – Εκτελείτε τον εφοδιασμό ή την πλήρωση 2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χρησιμοποιώντας ένα χωνί, μόνο σε εξωτερικό χώρο και μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια των διαδικασιών αυτών. 2.1 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ – Εκτελέστε τον εφοδιασμό πριν την ενεργοποίηση του μηχανήματος. Διαβάστε προσεκτικά Μην ανοίγετε το καπάκι του τις...
  • Seite 71: Γνωριμια Με Το Μηχανημα

    ή αν οι διατάξεις ασφαλείας δεν πλευρά στη χρήση του μηχανήματος, προς είναι τοποθετημένες σωστά. όφελος της πολιτισμένης συμβίωσης και • Μην απενεργοποιείτε και μην παραβιάζετε του περιβάλλοντος στο οποίο ζούμε. τα συστήματα ασφαλείας. • Αποφύγετε την πρόκληση • Μην μεταβάλετε τις ρυθμίσεις του ενοχλήσεων...
  • Seite 72: Σήμανση Ασφαλείας

    Οποιαδήποτε άλλη χρήση από τις a) Θερμοκρασία: αναφερόμενες μπορεί να είναι επικίνδυνη και – Λειτουργώντας σε χαμηλές να προξενήσει βλάβες ή/και τραυματισμούς. θερμοκρασίες μπορεί να παρουσιαστούν δυσκολίες κρύας εκκίνησης. – Λειτουργώντας σε πολύ υψηλές ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η ακατάλληλη χρήση του θερμοκρασίες μπορεί να μηχανήματος...
  • Seite 73: Λάδι

    4. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ 3.7 ΛΑΔΙ Χρησιμοποιείτε πάντα υψηλής ποιότητας λάδι, επιλέγοντας το ποσοστό αλκοόλης σε 4.1 ΧΕΙΡΟΓΚΑΖΟ συνάρτηση με τη θερμοκρασία χρήσης. • Χρησιμοποιείτε μόνο υψηλής Ρυθμίζει τον αριθμό στροφών του κινητήρα. ποιότητας απορρυπαντικό έλαιο Το χειριστήριο γκαζιού (συνήθως όχι κατώτερο από SF-SG. μοχλός), τοποθετημένο...
  • Seite 74: Εκκίνηση Του Κινητήρα (Με Κρύο)

    5. Συμπληρώστε, αν χρειάζεται, με λάδι του ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αποφύγετε τη διαρροή ίδιου τύπου ως τη στάθμη «MAX» έτσι ώστε καυσίμου στις πλαστικές επιφάνειες να μην χυθεί λάδι από το στόμιο πλήρωσης του κινητήρα ή του μηχανήματος για να 6. Ξαναβιδώστε μέχρι τέρμα την τάπα αποφύγετε...
  • Seite 75: Παύση Του Κινητήρα Κατά Τη Διάρκεια Της Εργασίας

    ένα κατάλληλο δοχείο. Στο τέλος των 5.5 ΠΑΥΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΤΑ εργασιών, μην ξεχνάτε να ξαναβιδώσετε ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ την τάπα (εικ. 5.A) σφίγγοντας την. • Βγάλτε το μπουζί, ρίξτε από το άνοιγμά του 1. Τοποθετήστε το γκάζι στη περίπου...
  • Seite 76: Πίνακας Εργασιών Συντήρησης

    6.2 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΡΓΑΣΙΏΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Εκτελέστε την αποστράγγιση του λαδιού με ζεστό κινητήρα, προσέχοντας να μην αγγίξετε τα ζεστά μέρη του ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Είναι ευθύνη του ιδιοκτήτη του κινητήρα ή το λάδι αποστράγγισης. μηχανήματος να κάνει τις εργασίες συντήρησης που περιγράφονται στον παρακάτω πίνακα. Εκτός...
  • Seite 77: Έλεγχος Και Συντήρηση Των Μπουζί

    2. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια (εικ. 9.C) με ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το προφίλτρο από σφουγγάρι μία μεταλλική βούρτσα αφαιρώντας (εικ. 8.D) ΔΕΝ πρέπει να λαδώνεται. τυχόν υπολείμματα άνθρακα. 3. Ελέγξτε με ένα παχύμετρο 1. Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια (εικ. 9.D) τη σωστή θέση μεταξύ τοποθέτησης...
  • Seite 78 WARNING!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. INDICE 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ......1 2. SAFETY REGULATIONS ......1 HOW TO READ THIS MANUAL 3. ABOUT THE MACHINE ........ 3 3.1 Machine description and intended use.. 3 Some of the paragraphs in this manual contain 3.2 Safety signs ..........
  • Seite 79 Learn how to stop the engine quickly. presence of flammable liquids, gases Failure to observe warnings and or powders. Electrical contact or instructions can cause fires and/or serious mechanical rubbing can generate sparks injury. Keep all warnings and that can ignite powder or vapour. instructions safe for future reference.
  • Seite 80: Transport

    Storage with the quality of the employed products • Never leave fuel in the tank if the machine and with the scheduled maintenance. is stored in a building where the fuel Additional information is provided below vapours can come into contact with open for greater awareness of your machine.
  • Seite 81 2. When operating at very high temperatures • Do not mix oils of different brands warm starts may be difficult due to and characteristics. evaporation of the fuel in the float • SAE 30 oil, if used below +5°C, could chamber of the carburettor or in the pump.
  • Seite 82 It enriches the fuel/air ratio and should only be 5.1.3 Refuelling used momentarily to start the engine when cold. Refuelling operations are described in the machine manual and are 5. REGULATIONS FOR USE only mentioned briefly here. To refuel: 1. Unscrew and remove the fuel tank filler cap. 5.1 BEFORE EACH USE 2.
  • Seite 83 few revs to distribute the oil over the inner IMPORTANT Do not work on slopes surface of the cylinder. Lastly, refit the spark exceeding 20° to avoid compromising plugs without connecting the cable caps. correct engine operation 5.5 STOPPING THE ENGINE DURING WORK STAGES 6.
  • Seite 84 6. Refit the extension tube (fig. 6.A) on the support (fig. 6.C) before topping up the oil. 7. Clean up any spills. 6.4 CLEANING THE ENGINE INTAKE GRILLE The intake grille must be cleaned when the engine is cold. Operation •...
  • Seite 85 Fire hazard! Do not check the ignition Replace the spark plugs if the electrodes are system when the spark plug is not in place. burnt or if the porcelain is broken or damaged. IMPORTANT Only use the required type of spark plugs (see Technical data table). 7.
  • Seite 86: Informaciones Generales

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. INDICE 1. INFORMACIONES GENERALES INFORMACIONES GENERALES ....1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......2 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ......3 3.1 Descripción de la máquina y uso previsto En el texto del manual, algunos párrafos ..............
  • Seite 87: Normas De Seguridad

    depósito ni abastezca cuando el motor 2. NORMAS DE SEGURIDAD está encendido o está aún caliente. – Si sale combustible, no ponga en marcha el motor, y aleje la máquina del área en la 2.1 APRENDIZAJE cual se ha vertido y limpie inmediatamente cualquier rastro de combustible vertido Lea atentamente estas instrucciones en la máquina o en el terreno...
  • Seite 88: Mantenimiento, Almacenamiento Y Transporte

    2.4 MANTENIMIENTO, 2.6 EMISIONES ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE El proceso de combustión origina sustancias Realizar un mantenimiento regular y un tóxicas como monóxido de carbono, almacenamiento correcto protege óxidos de nitrógeno e hidrocarburos. la seguridad de la máquina. El control de dichas sustancias es importante debido a su capacidad de reaccionar contra el smog fotoquímico, Las piezas averiadas o deterioradas...
  • Seite 89: Etiqueta De Identificación

    ¡ATENCIÓN! El silenciador podría El carburante debe respetar los estar muy caliente. No tocarlo. siguientes requisitos: ¡ATENCIÓN! Rellenar con aceite a) Utilizar gasolina limpia, fresca y sin hasta alcanzar el nivel «MÁX». plomo, con un mínimo de 90 octanos; No superar el nivel «MÁX». b) No utilizar combustible con porcentaje de etanol superior al 10%.
  • Seite 90: Bujías

    pueden comprometer la eficiencia 5.1.1 Control del nivel de aceite y la duración del motor. • No ponga en marcha el motor sin el 1. Coloque la máquina en una superficie plana. elemento filtrante montado correctamente. 2. Limpie la zona alrededor del tapón de llenado.
  • Seite 91: Arranque Del Motor (En Frío)

    Para abastecer el combustible: máximo de las revoluciones, colocando la 1. Desenroscar el tapón de cierre palanca del acelerador en posición «FAST». del depósito y retirarlo. 2. Introduzca el embudo. IMPORTANTE No realizar trabajos en 3. Rellenar con el combustible pendientes superiores a 20°...
  • Seite 92: Mantenimiento

    final de la operación, no olvide enroscar de 6.2 TABLA DE MANTENIMIENTOS nuevo el tapón (fig. 5.A) apretándolo a fondo. • Extraer las bujías e introducir en el orificio de IMPORTANTE responsabilidad las bujías aproximadamente 3 cl de aceite propietario máquina, realizar de motor limpio y, manteniendo cerrado el...
  • Seite 93: Mantenimiento Del Filtro Del Aire

    4. Retirar el pre-filtro de esponja Realice la descarga del aceite (fig. 8.D) del cartucho (fig. 8.C). con el motor caliente, prestando 5. Agitar el cartucho (fig. 8.C) en una superficie atención a no tocar partes calientes sólida y soplar con aire comprimido desde el del motor o el aceite descargado.
  • Seite 94: Identificación De Problemas

    7. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Falta de combustible Controlar y rellenar (cap. 5.1.3) Combustible viejo o Vacíe el depósito y cargue impurezas en el depósito con combustible fresco Realice el arranque correctamente Procedimiento de arranque no correcto (apdo.
  • Seite 95 TÄHELEPANU! ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada tuleviku tarbeks. SISUKORD 1. ÜLDTEAVE ÜLDTEAVE ........... 1 2. OHUTUSNÕUDED ........1 KUIDAS JUHENDIT LUGEDA 3. MASINA TUNDMAÕPPIMINE ...... 3 3.1 Masina kirjeldus ja ettenähtud Juhendis on mõningad eriti olulised lõigud, kasutamine ..........3 mis puudutavad ohutust või töötamist, 3.2 Ohutusmärgistus ........
  • Seite 96: Kasutamise Ajal

    2.3 KASUTAMISE AJAL Õppige selgeks masina juhtseadmed ja selle õigesti kasutamine. Tööala Õppige mootorit kiirelt seiskama. • Masinat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes Hoiatuste ja kasutusjuhendite eiramine keskkondades, kergestisüttivate vedelike, võib põhjustada tuleohtu ja/või tõsiseid gaasi või tolmu läheduses. Elektriühendused vigastusi. Hoidke kõik hoiatused ja või mehaanilised kokkupõrked võivad juhised tulevikus ülelugemiseks alles.
  • Seite 97: Masina Tundmaõppimine

    Hooldamine 3. MASINA TUNDMAÕPPIMINE • Kui peate paagi tühjendama kütusest, siis tehke seda külma mootoriga. • Põlenguohu vähendamiseks 3.1 MASINA KIRJELDUS JA kontrollige regulaarselt masinat õli ETTENÄHTUD KASUTAMINE ja/või kütuselekete suhtes. Masin on varustatud ottomootoriga Hoidmine (sädesüütega). • Ärge jätke kütust paaki, kui ladustate Mootori jõudlust, töökindlust ja kestvust masinat hoones, kus kütuseaurud mõjutavad paljud faktorid, millest osa on...
  • Seite 98: Keskkonnatingimused

    D. Õhufiltri kate 3.7 ÕLI E. Küünlakork Mootori matriklinumber Kasutage ainult hea kvaliteediga õli, valige vastavalt töötemperatuurile. 3.5 KESKKONNATINGIMUSED • Kasutage ainult õli, mille kvaliteet ei ole vähem kui SF-SG. Neljakäigulise mootori tööd mõjutavad: • Valige viskoossus SAE vastavalt tehniliste andmete tabelile. a) Õhutemperatuur: •...
  • Seite 99: Õhuklapi Juhtseadis

    töökorras; kui see ei ole nii, siis hooldage 4.2 ÕHUKLAPI JUHTSEADIS seda või vahetage see välja (jaotis 6.5). 4. Sulgege uuesti kate, keerates Õhuklapi asukohta vaadake kasutusjuhendist. avamisnuppu (jn 3.A). See rikastab kütuse/õhu segu ja seda 5.1.3 KÜTUSE LISAMINE tuleks kasutada ainult lühiajaliselt mootori külmkäivituseks.
  • Seite 100: Mootori Seiskamine Töö Ajal

    mõned korrad ringi ajada ja õli silindri TÄHTIS Ärge töötage suuremal kallakul sisepinnal laiali jaotada. Paigaldage küünlad kui 20°, et vältida mootori talitlushäireid. tagasi, jättes kaablikorgid ühendamata. 5.5 MOOTORI SEISKAMINE TÖÖ AJAL 6. HOOLDAMINE 1. Liigutage pööretehoob asendisse „AEGLANE“. Heitmekontrollisüsteemi 2.
  • Seite 101: Õli Vahetamine

    6.4 MOOTORI SISSEVÕTUVÕRE PUHASTAMINE Sissevõtuvõre puhastamise ajal peab mootor külm olema. • Kõrvaldage suruõhuga (jn 7.A) mootori Töötamine sissevõtuvõrelt praht ja mustus, mis võiks muidu süttida. • Veenduge, et õhu sissevõtuavad ei oleks tõkestatud (jn 7.A). • Puhastage plastosad vees ja pesuaines leotatud käsnaga (jn 7.D).
  • Seite 102: Rikete Identifitseerimine

    TÄHTIS Kasutage ainult soovitatud tüüpi Tuleoht Käivitamisseadet ei tohi süüteküünlaid (vt Tehniliste andmete tabel). kontrollida, kui süüteküünal ei ole oma kohal. 7. RIKETE IDENTIFITSEERIMINE RIKE VÕIMALIK PÕHJUS PARANDUS Vähe kütust Kontrollige ja lisage kütust (ptk 5.1.3) Tühjendage kütusepaak ja Kütus on vana või paagis on setted pange värske kütus Vale käivitusmeetod Käivitage õigesti (par.
  • Seite 103: Yleistä Tietoa

    VAROITUS!: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ TIETOA YLEISTÄ TIETOA .......... 1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET....1 KUINKA KÄYTTÖOPASTA LUETAAN 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN....3 3.1 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ..3 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka 3.2 Turvallisuusmerkinnät......
  • Seite 104: Käytön Aikana

    2.3 KÄYTÖN AIKANA Tutustu hallintalaitteisiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Työalue Opettele sammuttamaan moottori nopeasti. • Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa Näiden varoitusten lukematta jättäminen ympäristöissä, syttyvien nesteiden, saattaa aiheuttaa tulipalon ja/tai vakavan kaasujen tai pölyn lähettyvillä. loukkaantumisen. Säilytä kaikki varoitukset Sähköliittimet tai mekaaninen hankaus ja ohjeet mahdollista tulevaa tarvetta varten.
  • Seite 105: Ympäristönsuojelu

    • Kun laite poistetaan käytöstä, älä jätä sitä Symbolien selitykset: luontoon, vaan toimita se kierrätyskeskukseen VAROITUS! Äänenvaimennin voi paikallisten määräysten mukaisesti.
  • Seite 106: Ympäristöolosuhteet

    Näiden käytössä ei ole havaittu negatiivisia merkitty seuraavilla symboleilla: vaikutuksia. Siitä huolimatta markkinoilla on olemassa alkylaattibensiinityyppejä, joiden • FAST= suurin kierrosluku työskentelyyn. käytöstä ei voi antaa tarkkoja ohjeita. • SLOW = tyhjäkäynti.
  • Seite 107: Ryyppy-Toiminto

    4.2 RYYPPY-TOIMINTO 1. Puhdista suodattimen suojusta (kuva 3.A) ympäröivä alue. Katso koneen käyttöoppaasta rikastimen sijainti. 2. Avaa suojus (kuva 3.A) kiertämällä avauskahvaa (kuva 3.B). Ryyppy rikastaa seosta, ja sitä on 3. Tarkista suodatinosan (kuva 3.C). käytettävä ainoastaan tarvittavan ajan Sen on oltava ehjä, puhdas ja täysin kylmäkäynnistyksen suorittamista varten.
  • Seite 108: Moottorin Käynnistys (Lämpimänä)

    6. HUOLTO 5.5 MOOTTORIN PYSÄYTYS Mikä tahansa yritys tehdä muutoksia TYÖSKENTELYN AIKANA päästöjen valvontajärjestelmään voi nostaa päästötason laissa määrätyn rajan yli. 1. Vie kaasutin asentoon SLOW. Tämä määritelmä sisältää imu- 2. Anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä , syöttö- ja pakojärjestelmän osien vähintään 15-20 sekuntia.
  • Seite 109: Öljyn Vaihto

    6.4 MOOTTORIN IMUSÄLEIKÖN PUHDISTUS Moottorin imusäleikön puhdistus on suoritettava moottorin ollessa kylmä. • Poista paineilmalla (kuva 7.A) moottorin imusäleiköstä kaikki roskat ja lika, Toimenpide jotka voivat aiheuttaa tulipalon. • Huolehdi, että ilmanottoaukoissa ei ole tukoksia (kuva 7.A). • Pyyhi muoviset osat puhdistusaineeseen ja veteen kostutetulla sienellä...
  • Seite 110: Vikojen Paikannus

    3. Tarkista paksuusmittarilla Vaihda sytytystulpat, jos elektrodit ovat palaneet, (kuva 9.D) elektrodien oikea etäisyys tai jos posliiniosa on rikki tai haljennut. toisistaan (0,6 - 0,8 mm). Tulipalovaara! Älä testaa 4. Asenna sytytystulpat käynnistyslaitetta ilman, että (kuva 9.A) takaisin ja kiristä pohjaan sytytystulppa on paikoillaan.
  • Seite 111: Informations Générales

    ATTENTION ! LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS GÉNÉRALES ....1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ......3 3.1 Description de la machine et utilisation Dans le texte de ce manuel, certains prévue ...........
  • Seite 112: Normes De Sécurité

    – Effectuer le ravitaillement avant d'allumer 2. NORMES DE SÉCURITÉ le moteur. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ni effectuer le ravitaillement quand le moteur est allumé ou encore chaud. 2.1 FORMATION – Si du carburant s'écoule au dehors, ne pas démarrer le moteur, mais éloigner Lire attentivement les instructions la machine de la zone dans laquelle il...
  • Seite 113: Transport

    • Ne pas utiliser de liquides de démarrage confiés aux centres de collecte prévus, qui ni d'autres produits analogues. procéderont au recyclage des matériaux. • Ne pas incliner la machine latéralement au • Au moment de la mise hors service, ne pas point de provoquer des fuites de carburant abandonner la machine dans l’environnement, par le bouchon du réservoir du moteur.
  • Seite 114: Signalétique De Sécurité

    – Par conséquent, si l'altitude 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ augmente considérablement, il faut réduire le chargement sur la Divers symboles sont apposés sur la machine. machine en évitant d'effectuer des Ils ont pour fonction de rappeler à l’utilisateur travaux particulièrement lourds. les comportements à...
  • Seite 115: Filtre À Air

    endommager le moteur en raison Elle provoque un enrichissement du d'un lubrification inappropriée. mélange et ne doit être utilisée que pendant le temps strictement nécessaire en cas de démarrage à froid. 3.8 FILTRE À AIR L’efficacité du filtre à air est fondamentale 5.
  • Seite 116: Démarrage Du Moteur (À Froid)

    2. Ouvrir le couvercle (fig. 3.A) en tournant 5.3 DÉMARRAGE DU MOTEUR (À CHAUD) la poignée d’ouverture (fig. 3.B). 3. Vérifier l’état de l’élément filtrant 1. Mettre le levier d’accélérateur (fig. 3.C), qui doit être en bon état, propre en position « FAST ». et parfaitement efficace.
  • Seite 117: Inactivité Prolongée

    responsabilité en cas de dommages ou 5.8 INACTIVITÉ PROLONGÉE de lésions causés par ces produits. • Les pièces de rechange d’origine sont Si l'on prévoit une période d'inutilisation du fournies par les ateliers d’assistance moteur de plus de 30 jours (par exemple et par les revendeurs agréés.
  • Seite 118: Remplacement De L'huile

    Nettoyer le filtre à air plus fréquemment 2. Ouvrir le couvercle (fig. 8.A) en dévissant su la machine fonctionne dans la poignée d’ouverture (fig. 8.B). des zones poussiéreuses. 3. Retirer l’élément filtrant (fig. 8.C + 8.D). À effectuer dans un centre spécialisé. 4.
  • Seite 119: Identification Des Anomalies

    7. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS Manque de carburant Contrôler et remplir (chap. 5.1.3) Carburant vieux ou dépôts Vider le réservoir et mettre du carburant neuf dans le réservoir Effectuer le démarrage correctement Procédure de démarrage incorrecte (paragr. 5.2 et paragr. 5.3) Vérifier si les capuchons sont Bougies débranchées bien montés (paragr.
  • Seite 120: Sigurnosne Upute

    POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvati za svaku sljedeću uporabu. KAZALO 1. OPĆE INFORMACIJE OPĆE INFORMACIJE ........1 2. SIGURNOSNE UPUTE......... 1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. POZNAVANJE STROJA ....... 3 3.1 Opis stroja i predviđena uporaba ..3 Određeni odjeljci u tekstu priručnika koji 3.2 Sigurnosne oznake .......
  • Seite 121: Tijekom Uporabe

    2.3 TIJEKOM UPORABE Upoznajte se s upravljačkim elementima i primjerenom uporabom stroja. Radno područje Naučiti kako brzo zaustaviti motor. • Stroj se ne smije koristiti u prostorima u Nepoštovanje upozorenja i uputa može kojima postoji rizik od eksplozije, u blizini prouzročiti požare i/ili teške ozljede.
  • Seite 122: Poznavanje Stroja

    Održavanje 3. POZNAVANJE STROJA • Ukoliko je potrebno isprazniti spremnik goriva, izvršiti ovu radnju na otvorenom prostoru i dok je motor hladan. 3.1 OPIS STROJA I PREDVIĐENA • Kako bi se smanjio rizik od požara, redovito UPORABA provjeravajte da nema curenja ulja i/ili goriva. Ovaj je stroj motor s unutarnjim izgaranjem.
  • Seite 123: Prostorni Uvjeti

    A. Čep za punjenje ulja sa šipkom NAPOMENA Koristiti samo gorivo za očitavanje razine navedeno u tablici s tehničkim podacima. B. Produžetak za ispuštanje ulja Ne koristiti druge vrste goriva. Moguće je C. Rasplinjač koristiti ekološka goriva, poput alkilatnog D. Poklopac filtra za zrak benzina.
  • Seite 124: Upravljački Elementi

    4. UPRAVLJAČKI ELEMENTI Ne nadopunjavati preko razine «MAX»; prelaženje te razine može prouzročiti: • dimljenje na ispuhu; • onečišćenje svjećice ili filtra za zrak, s 4.1 UPRAVLJAČKI ELEMENT GASA posljedicom poteškoća pri pokretanju. Regulira broj okretaja motora. Upravljački element gasa (obično ručica) koji je NAPOMENA Kod odabira vrste ulja montiran na stroj, kabelom je povezan s motorom.
  • Seite 125: Pokretanje Motora (Na Toplo)

    1. Otvorite ventil za gorivo na stroju; • Spremite uređaj (i motor) na suho mjesto, 2. Uključite upravljački element uređaja zaštićeno od vremenskih nepogoda za pokretanje hladnog motora; i s dostatnim prozračivanjem. 3. Ručicu gasa stavite u položaj «FAST»; 4. Okrenite ključ za pokretanje kako je 5.8 DULJE MIROVANJE navedeno u Priručniku za uporabu stroja.
  • Seite 126: Tablica Održavanja

    • Originalne rezervne dijelove možete Pražnjenje ulja izvršiti dok je motor nabaviti u servisnim radionicama topao, pazeći da pritom ne dodirnete i kod ovlaštenih prodavača. tople dijelove motora ili izvađeno ulje. VAŽNO Sve radnje održavanja i podešavanja Ukoliko ne postoje drukčije upute u Priručniku koje nisu opisane u ovom priručniku treba za uporabu stroja, za zamjenu ulja treba: izvršiti vaš...
  • Seite 127: Kontrola I Održavanje Svjećica

    da zatvorite usisni dovod krpom (sl. 8.F) 4. Ponovno stavite svjećice (sl. 9.A) i kako biste izbjegli da isti uđu u motor. pomoću nasadnog ključa u potpunosti 2. Uklonite krpu (sl. 8.F), namjestite element ih zategnite (sl. 9.B). za filtriranje (sl. 8.D + 8.C) u njegovo sjedište i stavite poklopac (sl.
  • Seite 128: Általános Információk

    3.3 Azonosító címke ........4 szempontjából különösen fontos információt 3.4 A motor alkatrészei........ 4 tartalmazó bekezdést eltérő módon 3.5 Környezeti viszonyok ......4 kiemeltünk az alábbi kritérium szerint: 3.6 Üzemanyag ........... 4 3.7 Olaj ............4 MEGJEGYZÉS vagy FONTOS Az...
  • Seite 129: Biztonsági Előírások

    át, mielőtt a motort elindítaná. nem tartása tűzesethez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. Tartsa be az 2.3 A HASZNÁLAT KÖZBEN összes figyelmeztetést és utasítást a későbbi tanulmányozáshoz. Munkaterület • Ne használja a gépet robbanásveszélyes • Tilos gyermekekre bízni a gép használatát, helyeken, gyúlékony folyadékok, gáz...
  • Seite 130: Karbantartás, Tárolás És Szállítás

    új alkatrészekre cserélje le. Kizárólag eredeti, Gépeink el vannak látva károsanyag gyári cserealkatrészek használhatók: A kibocsátást csökkentő rendszerekkel nem eredeti illetve helytelenül beszerelt a fent említett anyagokhoz. alkatrészek veszélyes működést eredményezhetnek, és károkat illetve baleseteket okoznak, amelyekért a...
  • Seite 131: Azonosító Címke

    • A többfokozatú olaj használata a párolgásnak tudható be. meleg időszakokban nagyobb mértékű – Minden esetben a használati fogyasztást von maga után, ezért az olaj hőmérsékletnek megfelelő szintjét gyakrabban kell ellenőrizni. típusú olajat kell használni. • Ne keverjen össze különböző márkájú és eltérő...
  • Seite 132: Gyertyák

    4. KEZELŐSZERVEK minden adag után az elért szintet. Ügyeljen arra, hogy az olaj szintje ne haladja meg a «MAX» jelzést, a túl magas 4.1 GÁZKAR töltési szint az alábbiakat okozhatja: • kipufogáskor füstösséget idézhet elő;...
  • Seite 133: A Motor Indítása (Hidegen)

    • Távolítsa el a gyertyákat és öntsön a gyertyák a gázkart «FAST» állásra helyezi. nyílásába kb. 3 cl tiszta motorolajat, majd pedig a nyílást egy ruhával lezárva tartva FONTOS Ne dolgozzon 20°-ot meghaladó hozza működésbe rövid időre az indítómotort, lejtős felületeken, nehogy veszélyeztesse hogy ezzel pár fordulatot tegyen, és az olaj...
  • Seite 134: Karbantartás

    A karbantartási műveletekre vonatkozó biztonsági előírásokat a 2.4 bek. ismerteti. Légszűrő ellenőrzés és √ tisztítás (6.5 alf.) Az összes ellenőrzést és karbantartási Légszűrő csere √ műveletet álló gépen, hideg motor mellett Gyertya ellenőrzés (6.6 bek.) √ kell elvégezni. Kösse ki a gyertyákat, és Gyertya csere (6.6 bek.)
  • Seite 135: A Motor Szívórácsának Tisztítása

    (8.E ábra) portól és törmeléktől, ügyelve • Sűrített levegő befújással (7.A ábra) arra, hogy lezárja a szívócsövet egy ronggyal távolítson el minden olyan lerakódást (8.F ábra), nehogy a motorba jusson. vagy szennyeződést a motor 2. Távolítsa el a rongyot (8.F ábra), beszívórácsából, amely tüzet okozhat.
  • Seite 136: A Problémák Azonosítása

    Ürítse ki a tartályt, és töltsön el az utántöltést bele friss üzemanyagot Végezze megfelelően az Indítási eljárás nem megfelelő indítást (5.2 és 5.3 bek.) Ellenőrizze, hogy a sapkák jól Leválasztott gyertyák illeszkednek-e (5.1.4. alfejezet) Gyertyák elektródok koszosak 1. Indítási nehézségek vagy nedves gyertyák vagy...
  • Seite 137: Bendroji Informacija

    DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDROJI INFORMACIJA BENDROJI INFORMACIJA ......1 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS ......1 KAIP SKAITYTI VADOVĄ 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ......3 3.1 Mašinos aprašymas ir numatytasis Instrukcijų vadovo tekste kai kurie paragrafai, naudojimas ...........
  • Seite 138: Pradinės Operacijos

    2.3 NAUDOJIMO METU Susipažinti su įrenginio valdymo įtaisais ir su tinkamu jo naudojimu. Darbinė zona Išmokite greitai sustabdyti variklį. • Nenaudokite mašinos sprogimo rizikos Įspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali zonose, ten kur yra degių skysčių, būti gaisrų ir (arba) rimtų sužalojimų dujų...
  • Seite 139: Pažintis Su Įrenginiu

    Techninė priežiūra 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU • Jeigu bakas turi būti ištuštintas, šį veiksmą atlikite atvirame ore ir varikliui esant šaltam. • Norėdami išvengti gaisro pavojaus, 3.1 MAŠINOS APRAŠYMAS IR reguliariai tikrinkite, ar nėra alyvos NUMATYTASIS NAUDOJIMAS ir (arba) degalų nuotėkio. Ši mašina yra su degimo varikliu.
  • Seite 140: Aplinkos Sąlygos

    • Naudokite tik detergentinę, ne žemesnės 3.5 APLINKOS SĄLYGOS nei SF-SG kokybės, alyvą. • SAE klampumo laipsnį pasirinkite Keturtakčio endoterminio variklio pagal techninių duomenų lentelę. veikimui įtaką daro: • Dėl skirtingų laipsnių alyvos naudojimo, gali padidėti suvartojimas šilto sezono a) Temperatūra: metu, dėl to lygį...
  • Seite 141: Droselinės Sklendės Valdymas

    4. Vėl uždarykite dangtį, pasukę 4.2 DROSELINĖS SKLENDĖS VALDYMAS atidarymo rankenėlę (3.A pav.). Apie droselinės sklendės valdymą 5.1.3 Degalų įpylimas skaitykite mašinos Instrukcijų vadove. Degalų pildymo veiksmai yra aprašyti mašinos Ji sąlygoja mišinio praturtinimą ir turi instrukcijose ir čia yra tik pakartotos. būti naudojama tik trumpam reikalingam Norėdami pripildyti degalus: laiko tarpui ir šalto paleidimo atveju.
  • Seite 142: Variklio Stabdymas Darbo Metu

    6. PRIEŽIŪRA SVARBU Nedirbkite ant statesnių nei 20° šlaitų, kad variklis veiktų tinkamai. Bet koks bandymas atlikti 5.5 VARIKLIO STABDYMAS DARBO METU neleistinus veiksmus išlakų kontrolės sistemai gali padidinti išlakų lygį, viršijantį įstatymo numatytą ribą. 1. Nustatykite akceleratorių į padėtį «SLOW». Turima galvoje nuėmimas ar pakeitimas 2.
  • Seite 143: Alyvos Keitimas

    6.4 VARIKLIO SIURBIMO GROTELIŲ VALYMAS Siurbimo grotelių valymas turi būti atliekamas, kai variklis šaltas. • Suslėgto oro srove (7.A pav.) pašalinti nuo Operacija variklio siurbimo grotelių bet kokias nuosėdas ar nešvarumus, nes jie gali sukelti gaisrą. • Pasirūpinti, kad oro angos nebūtų užkimštos (7.A pav.).
  • Seite 144: Gedimų Paieška

    SVARBU Naudokite tik nurodyto tipo Gaisro pavojus! Neatlikite žvakes (žr. Techninių duomenų lentelėje). užvedimo įrenginio patikrų, jeigu žvakė nėra įsukta į savo vietą. 7. GEDIMŲ PAIEŠKA GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMO ŠALINIMO BŪDAS Nėra degalų Patikrinkite ir pripildykite (5.1.3 skyr. . Seni degalai arba nuosėdos bake Ištuštinkite baką...
  • Seite 145: Satura Rādītājs

    UZMANĪBU: PIRMS APARĀTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Uzglabājiet to nākotnes vajadzībām. SATURA RĀDĪTĀJS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......1 KĀ LASĪT ŠO ROKASGRĀMATU 3. PĀRZINIET MAŠĪNU ........3 3.1 Mašīnas apraksts un paredzētais Rokasgrāmatas tekstā...
  • Seite 146: Darbības Pirms Darba Uzsākšanas

    – Izvairieties no degvielas nokļūšanas uz Iepazīstieties ar mašīnas vadības apģērba un, ja tas tomēr notiek, pirms ierīcēm un ar to pareizu izmantošanu. dzinēja iedarbināšanas pārģērbieties. Uzziniet, kā ātri apturēt dzinēju. Šo norādījumu un brīdinājumu neievērošana 2.3 LIETOŠANAS LAIKĀ var izraisīt ugunsgrēkus un/vai smagas traumas.
  • Seite 147: Vides Aizsardzība

    miesas bojājumi, un tiek atcelti jebkādi 3. PĀRZINIET MAŠĪNU ražotāja pienākumi un atbildība. Tehniskā apkope 3.1 MAŠĪNAS APRAKSTS UN • Ja tvertne jāiztukšo, tas jādara ārpus PAREDZĒTAIS LIETOJUMS telpām un jāatdzesē dzinējs. • Lai samazinātu uzliesmošanas Šai mašīnai ir iekšdedzes dzinējs. risku, regulāri pārbaudiet, vai nav Dzinējs ir aparāts, kura sniegumu, vienmērīgu eļļas un/vai degvielas noplūžu.
  • Seite 148: Vides Apstākļi

    Tomēr tirgū ir pieejami alkilētā benzīna veidi, Skatiet mašīnas lietošanas instrukciju attiecībā uz kuriem nav iespējams sniegt informācijai par akseleratora sviras precīzu informāciju par to izmantošanu. atrašanās vietu un tās stāvokļiem, kuri ir apzīmēti ar simboliem, kas atbilst:...
  • Seite 149: Choke (Gaisa Vārsta) Vadības Ierīce

    • FAST= atbilst maksimālo apgriezienu 5.1.2 Gaisa filtra pārbaude režīmam; jāizmanto darba laikā. • SLOW = atbilst minimālo Gaisa filtra efektivitāte ir obligāts nosacījums apgriezienu režīmam. dzinēja pareizai darbībai; neiedarbiniet dzinēju, ja filtrējošā elementa nav vai tas ir saplīsis. 4.2 CHOKE (GAISA VĀRSTA) 1.
  • Seite 150: Dzinēja (Silta) Iedarbināšana

    • Vēlams izmantot saspiestā gaisa pistoli Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību (maks. 6 bāri), izvairoties ,ka netīrumi par zaudējumiem vai miesas bojājumiem, un putekļi nokļūst iekšējās daļās. ko izraisa šie izstrādājumi. • Mašīnu (un dzinēju) uzglabājiet sausā, no laika • Oriģinālās rezerves daļas ir pieejamas apstākļiem aizsargātā...
  • Seite 151: Apkopes Darbu Tabula

    Ja mašīnas lietošanas instrukcijā nav norādīts 6.2 APKOPES DARBU TABULA citādi, eļļas nomaiņai ir jārīkojas šādi: SVARĪGI Mašīnas īpašnieks ir atbildīgs par 1. Novietojiet mašīnu uz līdzenas virsmas. turpmākajā tabulā aprakstīto tehniskās apkopes 2. Novietojiet savākšanas tvertni pie darbību veikšanu. pagarināšanas caurules (6.A att.);...
  • Seite 152: Sveču Pārbaude Un Tehniskā Apkope

    4. Uzstādiet sveces (9.A att.) atpakaļ un 6.6 SVEČU PĀRBAUDE UN pievelciet līdz galam ar muciņatslēgas TEHNISKĀ APKOPE (9.B att.) palīdzību. 1. Noņemiet sveces (9.A att.) ar Nomainiet aizdedzes sveces, ja elektrodi ir muciņatslēgas (9.B att.) palīdzību. izdeguši vai porcelāns ieplīsis vai saplaisājis. 2.
  • Seite 153: Општи Информации

    ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!: ПРЕД УПОТРЕБА НА МАШИНАТА, ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНОВО УПАТСТВО. Да се сочува за понатамошна употреба. ИНДЕКС 1. ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ ......1 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ......2 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 3. ПОЗНАВАЊЕ НА МАШИНАТА ....3 3.1 Опис...
  • Seite 154: Безбедносни Мерки

    отворен простор и да не се пуши 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ за време на овие операции. – Полнењето со гориво да биде завршено пред палење на моторот. Не 2.1 ВЕЖБАЊЕ го отворајте капакот на резервоарот за време на работа на моторот Предупредување: Внимателно...
  • Seite 155: Познавање На Машината

    моторот работи со претеран број на штетно влијание врз животната средина вртења ризикот од повреди се зголемува. овие отпадоци не се фрлаат во ѓубре, • Не користете течности за туку треба да бидат разделени и да стартување ниту нешто слично. се...
  • Seite 156: Ознаки За Безбедност

    не се професионалци. Наменета е – Со значително зголемување за непрофесионална употреба. на надморската висина треба да се намали користењето на моторната моќ. 3.2 ОЗНАКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ На машината се присутни разни симболи. 3.6 ГОРИВО Нивната функција е да го потсетат корисникот на...
  • Seite 157: Масло

    5. ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА 3.8 ВОЗДУШЕН ФИЛТЕР Ефикасноста на воздушниот филтер е потребна за да се избегне влегувањето 5.1 ПРЕД СЕКОЈА УПОТРЕБА на честички или прашини во моторот со што се намалува траењето и Пред секоја употреба на моторот добро функционалноста...
  • Seite 158: Стартување На Моторот

    состојба; во спротивно, поправете 2. Активирајте го клучот за палење како го или заменете го (став 6.5). што е наведено во упатството. 4. Затворете го капакот со вртење на јазичето (сл. 3.A). 5.4 КОРИСТЕЊЕ НА МОТОРОТ ВО ТЕКОТ НА РАБОТНИТЕ ФАЗИ 5.1.3 Дополнување...
  • Seite 159: Одржување

    сезоната) потребно е да се преземат мерки овој прирачник треба да бидат изведени за безбедност до следното користење. од страна на вашиот продавач или од • За да спречите формирање на талог, специјализиран Сервисен центар. испразнете го резервоарот така што ќе...
  • Seite 160: Менување На Масло

    4. Извадете го сунѓерот на претфилтерот 6.3 МЕНУВАЊЕ НА МАСЛО (сл. 8.D) од влошката (сл. 8.C). 5. Затресете ја влошката (сл. 8.C) на тврда За типот на масло, придржувајте површина и со компресиран воздух се до упатствата дадени во издувајте ја внатрешноста за да ја табелата...
  • Seite 161: Несоодветна Работа

    7. НЕСООДВЕТНА РАБОТА НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Недостиг на гориво Проверете и наполнете (кап. 5.1.3) Старо гориво или талог Испразнете го резервоарот во резервоарот и ставете свежо гориво Изведете го палењето на соодветен Несоодветна процедура на палење начин (пар. 5.2 и пар. 5.3) Проверете...
  • Seite 162: Algemene Informatie

    LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMENE INFORMATIE ALGEMENE INFORMATIE ......1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. LEER DE MACHINE KENNEN ..... 3 3.1 Beschrijving machine en In de tekst van de handleiding worden enkele beoogd gebruik ........
  • Seite 163: Veiligheidsvoorschriften

    – Voer het tanken of bijvullen uit met behulp 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN van een trechter; doe dit altijd in openlucht en rook niet tijdens het bijtanken. – Voer het bijvullen uit vooraleer de motor 2.1 VOORBEREIDING aan te zetten. De dop van de tank niet openen en niet bijvullen wanneer de Lees deze instructies aandachtig motor aan staat of als die nog warm is.
  • Seite 164: Transport

    een te hoog toerental draait, neemt het moet gescheiden worden en aan speciale risico voor lichamelijke letsels toe. verzamelcentra toevertrouwd worden, die de • Geen startvloeistoffen of andere, recyclage van de materialen zullen verzorgen. analoge producten gebruiken. • Bij het buiten bedrijf stellen van de •...
  • Seite 165: Veiligheidssignalen

    op de machine verminderen en bijzonder 3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN zware werkzaamheden vermijden. Op de machine staan verschillende 3.6 BRANDSTOF symbolen. Hun taak is de bediener te herinneren aan het gedrag dat hij moet De goede kwaliteit van de brandstof aanhouden om de machine met de nodige is onontbeerlijk voor de correcte aandacht en voorzichtigheid te gebruiken.
  • Seite 166: Luchtfilter

    Dit commando veroorzaakt een verrijking 3.8 LUCHTFILTER van het mengsel, en mag alleen worden gebruikt voor de tijdsduur die strikt De efficiëntie van de luchtfilter is cruciaal noodzakelijk is bij een koude start. om te voorkomen dat de motor restjes en stofdeeltjes aanzuigt die er de prestaties en levensduur van zullen verminderen.
  • Seite 167: De Motor Starten (Koude Start)

    3. Controleer de staat van het filterelement 5.4 GEBRUIK VAN DE MOTOR (afb. 3.C), dat intact, schoon en in perfect TIJDENS HET WERK werkende staat moet zijn; zo niet, dan moet u het onderhouden of vervangen (par. 6.5). Voor een optimale efficiëntie en maximale 4.
  • Seite 168: Onderhoud

    carburator los en vangt alle brandstof in 6.2 TABEL MET een geschikt recipiënt op. Daarna moet u er ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN aan denken om de dop (afb. 5.A) opnieuw aan te schroeven en stevig vast te zetten. BELANGRIJK Het is de verantwoordelijkheid •...
  • Seite 169: Onderhoud Van De Luchtfilter

    5. Klop de patroon (afb. 8.C) op een stevige Laat de olie af terwijl de motor ondergrond en blaas hem met perslucht van nog warm is, maar let erop de hete binnenuit door om stof en vuil te verwijderen. onderdelen van de motor of de 6.
  • Seite 170: Identificatie Problemen

    7. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geen brandstof Controleren en bijvullen (hst. 5.1.3) Maak de tank leeg en giet Oude brandstof en bezinksel in de tank verse brandstof erin Voer het opstarten correct uit Onjuiste startprocedure (par. 5.2 en par. 5.3) Controleer of de bougiekapjes goed Losgekoppelde bougies zijn aangebracht (par.
  • Seite 171: Generell Informasjon

    ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELL INFORMASJON GENERELL INFORMASJON ....... 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ....1 HVORDAN LESE 3. BLI KJENT MED MASKINEN ....... 3 BRUKSANVISNINGEN 3.1 Beskrivelse av maskinen og beregnet bruk ........
  • Seite 172: Under Bruk

    • Ikke bruk maskinen i eksplosjonsfarlige Manglende overhold av advarslene og omgivelser, i nærheten av brennbare væsker, instruksjonene kan forårsake brann og/eller gass eller støv. Elektriske kontakter eller alvorlige skader. Ta vare på alle advarslene og instruksene for senere konsultasjon. mekaniske gnisninger kan generere gnister som kan antenne støv eller damper.
  • Seite 173: Bli Kjent Med Maskinen

    • For å redusere risikoen for brann, knyttet kvaliteten på produktene som benyttes, kontroller jevnlig at det ikke er samt vedlikeholdets regelmessighet. lekkasje av olje og/eller drivstoff. Her i det følgende gjengis noen ekstra opplysninger som gjør det mulig med en Lagring mer bevisst bruk av maskinen din.
  • Seite 174: Drivstoff

    Luftfilterets effektivitet er avgjørende for å hindre økende høyde over havet. at smuss og fint støv suges opp av motoren og – Dersom høyden øker betraktelig, dermed reduserer prestasjonen og levetiden. er det derfor nødvendig å redusere •...
  • Seite 175: Choke-Kontroll

    3. Kontroller at filterelementet er i god stand 4.2 CHOKE-KONTROLL (fig. 3.C), at det er helt, rent og har optimal effektivitet; i motsatt fall sørg for vedlikehold Rådfør maskinens bruksanvisning for eller utskiftning av filterelementet (se 6.5). å identifisere Choke-kontrollen. 4.
  • Seite 176: Bruk Av Motoren Under Arbeidet

    • Bruk fortrinnsvis en trykkluftpistol (maks. 6 funksjon og sikkerhet. Produsenten frasier seg ethvert ansvar ved skader bar), og unngå at støv og skitt trenger inn i de som skylles ovennevnte produkter. indre • Originale reservedeler leveres av delene.
  • Seite 177: Skifte Av Olje

    • Med bruk av lufttrykkstråle (fig. 7.A) Operasjon fjernes all skitt og støv, som kan føre til brann, fra motorens innsugingsrist. • Sørg for at luftinntakene ikke er tette (fig. 7.A). • Rengjør plastdelene med en klut (fig. 7.D) fuktet med vann og rengjøringsmiddel.
  • Seite 178: Feilsøking

    3. Kontroller med en sensor Skift tennpluggen hvis elektrodene er brent (fig. 9.D) den korrekte avstanden eller porselenet er skadet eller ødelagt. mellom elektrodene (0,6 - 0,8 mm). Brannfare! Ikke utfør kontroller av 4. Monter tennpluggen tilbake igjen tenningsanlegget uten av tennpluggen (fig.
  • Seite 179: Ogólne Informacje

    OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. OGÓLNE INFORMACJE OGÓLNE INFORMACJE ......1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ....3 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI 3.1 Opis maszyny i przeznaczenie ....
  • Seite 180: Zasady Bezpieczeństwa

    – Paliwo należy wlewać lub uzupełniać 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA przez lejek, wyłącznie na zewnątrz pomieszczeń. Podczas tej czynności obowiązuje zakaz palenia tytoniu. 2.1 SZKOLENIE – Paliwo należy wlać przed włączeniem silnika. Nie odkręcać korka wlewu Dokładnie przeczytać treść niniejszej i nie wlewać paliwa, gdy silnik instrukcji przed włączeniem maszyny.
  • Seite 181: Ochrona Środowiska

    • Nie przechylać maszyny na bok do selektywnego gromadzenia odpadów, które tego stopnia, by z korka zbiornika przeprowadzą utylizację tych materiałów. silnika wyciekało paliwo. • Po ostatecznym zaprzestaniu używania • Nie włączać silnika bez świecy. maszyny, nie porzucać jej w środowisku, lecz zwrócić...
  • Seite 182: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    3.2 OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA 3.6 PALIWO Na maszynie zamieszczono różnego Dobra jakość paliwa jest niezbędna do rodzaju symbole. Ich zadaniem jest prawidłowego funkcjonowania silnika. przypominanie użytkownikowi o konieczności zachowania ostrożności i Paliwo musi spełniać następujące wymagania: uwagi podczas korzystania z maszyny. Znaczenie symboli: a) Stosować...
  • Seite 183: Świece Zapłonowe

    • Wkład filtra należy czyścić z 5. ZASADY OBSŁUGI resztek i stale utrzymywać jego optymalną wydajność (par. 6.5). • Jeżeli to konieczne, przy wymianie 5.1 PRZED KAŻDYM UŻYCIEM wkładu filtra należy stosować oryginalne części zamienne; nieodpowiednie wkłady Przed każdym użyciem silnika zaleca się, aby filtra mogą...
  • Seite 184: Rozruch Silnika (Na Zimno)

    liczby obrotów, ustawiając dźwignię urządzenia 5.1.3 Uzupełnianie poziomu paliwa starującego obrotami silnika w pozycji «FAST». Czynności związane z uzupełnianiem poziomu paliwa opisano w instrukcji WAŻNE Aby zapewnić prawidłowe działanie maszyny i streszczono poniżej. silnika, nie używać urządzenia na powierzchniach Aby uzupełnić poziom paliwa, należy: o nachyleniu przekraczającym 20°.
  • Seite 185: Konserwacja

    • Wyjąć świece i wlać w otwór około 3 cl WAŻNE Zwiększyć częstotliwość czyszczenia czystego oleju silnikowego, po czym, w przypadku szczególnie trudnych warunków zatykając otwór szmatką, uruchomić na pracy lub w przypadku obecności zanieczyszczeń krótko rozrusznik, aby silnik wykonał kilka w powietrzu.
  • Seite 186: Czyszczenie Kratki Zasysania Silnika

    1. Ustawić maszynę na płaskim 6. Przepłukać przedfiltr gąbkowy (rys. 8.D) i równym podłożu. w wodzie z detergentem i pozostawić 2. Ustawić pojemnik na olej na wysokości go na powietrzu do wyschnięcia. rurki przedłużającej (rys. 6.A); 3. Nacisnąć zawleczkę (rys. 6.B); WAŻNE Nie używać...
  • Seite 187: Identyfikacja Usterek

    7. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Brak paliwa Sprawdzić i uzupełnić poziom (rozdz. 5.1.3) Stare paliwo lub osady w zbiorniku Opróżnić zbiornik i wlać nowe paliwo Przeprowadzić rozruch w odpowiedni Nieprawidłowa procedura rozruchu sposób (par. 5.2 i par. 5.3) Sprawdzić, czy nasadki są...
  • Seite 188: Informações Gerais

    ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÕES GERAIS......1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ......2 COMO LER O MANUAL 3. CONHECER A MÁQUINA ......3 3.1 Descrição da máquina e uso previsto ...
  • Seite 189: Normas De Segurança

    nem abastecer com o motor acionado 2. NORMAS DE SEGURANÇA ou se ainda estiver quente. – Em caso de perda de combustível, não acionar o motor mas afastar a máquina 2.1 TREINAMENTO da área onde houve vazamentos e limpar imediatamente os resíduos de carburante Ler com atenção estas instruções presentes na máquina ou no terreno antes do uso da máquin.
  • Seite 190: Descrição Da Máquinae Uso Previsto

    2.4 MANUTENÇÃO, ARMAZENAGEM 2.6 EMISSÕES E TRANSPORTE O processo de combustão gera substâncias Efetuar operações de manutenção tóxicas, como monóxido de carbono, com frequência regular e correta óxidos de azoto e hidrocarbonetos. armazenagem preserva O controlo de tais substâncias é importante a segurança da máquina.
  • Seite 191: Etiqueta De Identificação

    ATENÇÃO! O silenciador pode O combustível deve respeitar estar muito quente. Não tocar. os seguintes requisitos: ATENÇÃO! Abastecer com óleo a) Utilizar gasolina limpa, fresca e sem até atingir o nível «MÁX». Não chumbo, com um mínimo de 90 octanos; abastecer acima do nível «MÁX».
  • Seite 192: Antes De Cada Utilização

    • O motor nunca deve ser acionado sem o 2. Limpar a área ao redor da elemento filtrante montado corretamente. tampa de enchimento. 3. Desaparafusar a tampa (fig. 2.A), limpar a extremidade da vareta de nível 3.9 VELAS (fig. 2.B) e inserir, apoiando a tampa no bocal, como ilustrado, sem apertá-la.
  • Seite 193 3. Abastecer com o combustível IMPORTANTE Não trabalhar em declives e remover o funil. superiores a 20° para não prejudicar o 4. Após terminar o abastecimento, funcionamento correto do motor. apertar bem a tampa do combustível e limpar eventuais vazamentos. 5.5 PARAGEM DO MOTOR DURANTE O TRABALHO IMPORTANTE Evitar deitar combustível...
  • Seite 194: Manutenção

    de motor limpo e, a seguir, mantendo o IMPORTANTE Limpar com mais frequência em furo fechado com um pano, acionar um condições de trabalho particularmente adversas pouco o motor de arranque para efetuar ou caso existam detritos no ar. algumas rotações do motor e distribuir o óleo na superfície interna do cilindro.
  • Seite 195: Manutenção Do Filtro De Ar

    1. Posicione a máquina numa superfície plana. IMPORTANTE Não usar água, 2. Posicionar um recipiente de gasolina, detergentes ou outros recolha na correspondência do para a limpeza do cartucho. tubo de extensão (fig. 6.A); 3. Premir a cavilha (fig. 6.B); IMPORTANTE O pré-filtro de esponja 4.
  • Seite 196 7. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Falta de combustível Controlar e abastecer (cap. 5.1.3) Combustível velho ou Esvaziar o tanque e abastecê-lo depósitos no tanque com combustível novo Procedimento incorreto Efetuar corretamente o acionamento de acionamento (par. 5.2 e par. 5.3) Controlar que as tampas estejam Velas desconectadas bem ajustadas (par.
  • Seite 197: Informaţii Generale

    ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. INFORMAŢII GENERALE INFORMAŢII GENERALE ......1 2. NORME DE SIGURANŢĂ......1 CITIREA MANUALULUI 3. FAMILIARIZAREA CU MAŞINA ....3 3.1 Descrierea maşinii şi utilizarea În acest manual, paragrafele care conțin prevăzută...
  • Seite 198: În Timpul Utilizării

    – Evitați contactul carburantului cu Familiarizați-vă cu comenzile și îmbrăcămintea, iar dacă acest lucru a modul adecvat de folosire a mașinii. avut loc, schimbați-vă îmbrăcămintea Învățați să opriți rapid motorul. înainte de a porni motorul. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate cauza incendii și/ 2.3 ÎN TIMPUL UTILIZĂRII sau vătămare corporală...
  • Seite 199: Transport

    accidente și leziuni personale grave; în Mașinile noastre sunt dotate cu sisteme orice caz, Producătorul nu își asumă de reducere a emisiilor de substanțe nicio obligație sau responsabilitate. precum cele menționate mai sus. Întreţinerea • În cazul în care trebuie să goliți rezervorul, efectuați această...
  • Seite 200: Componentele Motorului

    3.4 COMPONENTELE MOTORULUI NOTĂ Utilizați numai carburantul indicat în tabelul cu date tehnice. Nu utilizați alte Mașina este alcătuită din următoarele tipuri de carburant. Este permisă utilizarea componente principale (fig. 1 ). carburanților ecologici, precum benzină A. Capac de umplere cu jojă de nivel alchilată.
  • Seite 201: Comenzi

    4. COMENZI NOTĂ Completați gradual, adăugați mici cantități de ulei și verificați de fiecare dată nivelul atins. Nu completați niciodată peste nivelul „MAX”; un nivel excesiv de ulei poate provoca: 4.1 COMANDĂ ACCELERATOR • crearea de fum de eșapament; • blocarea bujiei sau a filtrului de aer, Reglează...
  • Seite 202: Pornirea Motorului (La Rece)

    5.2 PORNIREA MOTORULUI (LA RECE) 5.7 CURĂŢARE ŞI DEPOZITARE Pornirea motorul se va face conform • Nu utilizați jeturi de apă sau lănci de modalităților indicate în Manualul de instrucțiuni spălare sub presiune pentru curățarea al mașinii. Acordați atenție și decuplați orice părților externe ale motorului.
  • Seite 203: Tabel Cu Operațiunile De Întreținere

    • Intervalele de timp la care trebuie efectuate Înlocuiți uleiul la fiecare 25 de ore aceste intervenții sunt prezentate în dacă motorul funcționează la regim „Tabelul cu operațiuni de întreținere”. maxim sau la temperaturi ridicate. • Utilizarea pieselor de schimb și a Curățați filtrul de aer mai frecvent în cazul în accesoriilor neoriginale poate avea efecte care mașina este utilizată...
  • Seite 204: Verificarea Şi Întreținerea Bujiilor

    6. Spălați prefiltrul de burete (fig. 8.D) cu apă și 6.6 VERIFICAREA ŞI detergent și lăsați-l să se usuce în aer liber. ÎNTREŢINEREA BUJIILOR IMPORTANT Nu utilizați apă, benzină, 1. Demontați bujiile (fig. 9.A) cu ajutorul detergenți sau altele pentru a curăța cartușul. unei chei tubulare (fig.
  • Seite 205 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА ..1 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ...... 2 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ ....3 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 3.1 Описание...
  • Seite 206: Правила Безопасности

    – Всегда хранить топливо в 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ соответствующих контейнерах. – Заправлять или доливать с помощью воронки только на открытом 2.1 ОБУЧЕНИЕ воздухе и не курить во время выполнения этих операций. Внимательно прочитать данные – Заправить перед запуском двигателя. инструкции перед эксплуатацией машины. Не...
  • Seite 207: Техническое Обслуживание, Хранение И Транспортировка

    двигатель работает на слишком большой влиянием на окружающую среду; эти скорости, риск травмы возрастает. отходы не должны выбрасываться • Не использовать пусковые жидкости с бытовым мусором, а собираться или подобные продукты. отдельно и передаваться в • Не наклонять машину на бок, специальные...
  • Seite 208: Знаки Безопасности

    b) Высота над уровнем моря: порчи имущества, получения травм или – Максимальная мощность двигателя нанесения ущерба третьим лицам. внутреннего сгорания постепенно уменьшается с увеличением 3.1.1 Тип пользователя высоты над уровнем моря. – В случае значительного увеличения Данная машина предназначена для широкого высоты...
  • Seite 209: Ручка Обогатителя

    • Не смешивать масла разных марок • SLOW = соответствует и с различными свойствами. минимальной скорости. • Использование масла SAE 30 при температуре ниже +5°С может повредить двигатель из-за 4.2 РУЧКА ОБОГАТИТЕЛЯ неподходящего смазывания. См. Руководство по эксплуатации машины 3.8 ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР для...
  • Seite 210: Запуск Двигателя (Холодный)

    1. Откройте топливный кран, 5.1.2 Проверка воздушного фильтра расположенный на машине; 2. Включите ручку обогатителя; Эффективность работы воздушного фильтра 3. Переведите рычаг акселератора является одним из важнейших факторов для в положение «FAST»; обеспечения нормальной работы двигателя; 4. Включите ключ зажигания, как показано не...
  • Seite 211: Очистка И Хранение

    5.7 ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ 6.1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ • Не использовать струи воды или Правила техники безопасности, шланги под давлением для очистки которым необходимо следовать во наружной поверхности двигателя. время операции по техническому • Предпочтительно использовать обслуживанию, описаны в пар. 2.4. пневматический...
  • Seite 212: Замена Масла

    5. Согните трубку-удлинитель и слейте масло в подходящую емкость. 6. Подсоедините трубку-удлинитель (рис. 6.A) к опоре (рис. 6.C) перед заливкой масла. 7. Уберите пролившееся масло. Операция 6.4 ОЧИСТКА ВОЗДУХОЗАБОРНОЙ РЕШЁТКИ ДВИГАТЕЛЯ Чистка воздухозаборной решётки должна проводиться при холодном двигателе. • С помощью струи сжатого воздуха Проверка...
  • Seite 213: Свечей

    4. Установите на место свечи 6.6 ПРОВЕРКА И (рис. 9.A) и затяните до упора с ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ СВЕЧЕЙ помощью торцевого ключа (рис. 9.B). Заменить свечи, если электроды 1. Вынуть свечи зажигания (рис. 9.A) с перегорели или если на фарфоре помощью торцевого ключа (рис. 9.B). имеются...
  • Seite 214: Základné Informácie

    UPOZORNENIE!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE ......1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ......1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ..... 3 3.1 Opis stroja a určené použitie ....3 V návode sa nachádzajú...
  • Seite 215: Počas Používania

    Miestne vetraných priestoroch. Majte stále na zákony môžu určiť minimálny vek používateľa. pamäti, že výfukové plyny sú toxické. • Nikdy nepoužívajte stroj, pokiaľ je •...
  • Seite 216: Ochrana Životného Prostredia

    bezpečnosť stroja, môže viesť k nehodám 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM alebo zraneniam osôb a zbavuje výrobcu akýchkoľvek povinností či záväzkov. 3.1 OPIS STROJA A URČENÉ POUŽITIE Údržba • Pokiaľ treba nádrž vypustiť, vykonávajte túto Tento stroj je spaľovací motor. operáciu vonku a s vychladnutým motorom.
  • Seite 217: Podmienky Okolitého Prostredia

    A. Uzáver plnenia oleja s meracou a životné prostredie. Nie sú známe negatívne tyčinkou hladiny oleja účinky spojené s používaním týchto typov B. Predlžovacia hadica na vypúšťanie oleja palív. Avšak na trhu sú dostupné rôzne typy C. Karburátor alkylátového benzínu, o ktorých nie je možné D.
  • Seite 218: Ovládač Sýtiča

    Odkazujeme na návod na používanie stroja v POZNÁMKA Pri type použitého prípade identifikácie pákového akcelerátora oleja postupujte podľa pokynov a príslušných polôh, ktoré sú obyčajne v tabuľke s technickými údajmi. označené nasledujúcimi symbolmi: 5.1.2 Kontrola vzduchového filtra • FAST= zodpovedá maximálnym otáčkam;...
  • Seite 219: Štartovanie Motora

    4. Aktivujte kľúčik zapaľovania podľa 5.8 DLHODOBÁ NEČINNOSŤ pokynu v návode na používanie stroja. V prípade, že motor nebudete používať dlhšie Po uplynutí niekoľkých sekúnd ako 30 dní (napríklad na konci sezóny), vypnite ovládač sýtiča. je potrebné prijať určité opatrenia, ktoré uľahčia opätovné...
  • Seite 220: Tabuľka Údržby

    DÔLEŽITÉ Všetka údržba a úpravy, Vypusťte olej,keď je motor ešte teplý ktoré nie sú opísané v tomto návode, a dávajte pozor, aby ste sa nedotkli teplých sa musia vykonať vašim predajcom častí motora alebo vypusteného oleja. alebo v špecializovanom stredisku. S výnimkou iných pokynov zahrnutých 6.2 TABUĽKA ÚDRŽBY do návodu na používanie stroja, pri...
  • Seite 221: Kontrola A Údržba Zapaľovacích Sviečok

    1. Vnútro miesta uloženia filtra (obr. 8.E) 3. Skontrolujte prostredníctvom hrúbkomera vyčistite od prachu a úlomkov, pričom (obr. 9.D) správnu vzdialenosť medzi upchajte sacie potrubie handrou (obr. 8.F) elektródami (0,6 – 0,8 mm). , aby ste zabránili ich vstupu do motora. 4.
  • Seite 222: Splošne Informacije

    POZOR!: PREDEN UPORABITE KOSILNICO, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Priročnik shranite za nadaljnjo uporabo. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE SPLOŠNE INFORMACIJE ......1 2. VARNOSTNI PREDPISI ........ 1 KAKO BRATI PRIROČNIK 3. SPOZNAVANJE STROJA ......3 3.1 Opis stroja in namen uporabe ....3 Nekateri odstavki v priročniku vsebujejo 3.2 Opozorilni znaki........
  • Seite 223: Med Uporabo

    2.3 MED UPORABO Seznanite se s komandami in pravilno uporabo stroja. Delovno območje Naučite se hitro ustaviti motor. • Stroja ne uporabljajte v okoljih z nevarnostjo Zaradi nespoštovanja opozoril in navodil eksplozije in v prisotnosti vnetljivih tekočin, lahko pride do požara in/ali hudih poškodb. plina ali prahu.
  • Seite 224: Varovanje Okolja

    Vzdrževanje 3. SPOZNAVANJE STROJA • Če je treba izprazniti rezervoar, to storite na odprtem prostoru in pri hladnem motorju. • Da zmanjšate nevarnost požara, redno 3.1 OPIS STROJA IN NAMEN UPORABE preverjajte, da ne puščata olje in/ali gorivo. Ta stroj je motor z notranjim izgorevanjem. Shranjevanje Zmogljivost, pravilno delovanje in življenjska •...
  • Seite 225: Okoljski Pogoji

    D. Pokrov zračnega filtra 3.7 OLJE E. Kapica svečke Serijska številka motorja Vedno uporabljajte le kakovostna olja in izbirajte gradacijo glede na temperaturo, 3.5 OKOLJSKI POGOJI pri kateri stroj uporabljate. • Uporabljajte le čistilno olje, ki ni Na delovanje štiritaktnega motorja z nižje kakovosti od SF–SG.
  • Seite 226: Komanda Čoka

    za plin in njene položaje, ki so navadno 5.1.2 Preverjanje zračnega filtra označeni s spodnjimi simboli: Učinkovit zračni filter je bistvenega pomena za • FAST (hitro) = ustreza najvišjemu številu pravilno delovanje motorja; motorja ne zaženite, vrtljajev motorja; uporabljajte jo pri delu. če filtrirni element ni nameščen ali je poškodovan.
  • Seite 227: Zagon Toplega Motorja

    Po nekaj sekundah komando čoka 5.8 DALJŠE OBDOBJE NEUPORABE potisnite v zaprt položaj. Če motorja ne nameravate uporabljati dlje 5.3 ZAGON TOPLEGA MOTORJA kot 30 dni (na primer ob koncu sezone), morate upoštevati nekatere previdnostne 1. Ročico komande za plin ukrepe, da zagotovite enostavno vzpostavitev premaknite v položaj FAST.
  • Seite 228: Tabela Vzdrževanja

    Menjavo olja je treba opraviti na spodnji 6.2 TABELA VZDRŽEVANJA način, razen če so v priročniku za uporabo stroja podana drugačna navodila. POMEMBNO Za izvedbo vzdrževalnih del, opisanih v preglednici, je odgovoren lastnik stroja. 1. Stroj postavite na ravno površino. 2.
  • Seite 229: Preverjanje In Vzdrževanje Svečk

    2. Krpo odstranite (slika 8.F), filtrirni element 4. Svečke (slika 9.A) znova namestite (sliki 8.D in 8.C) namestite v ležišče in in jih popolnoma privijte s znova namestite pokrov (slika 8.A). cevnim ključem (slika 9.B). Svečke zamenjajte, če sta elektrodi pregoreli ali 6.6 PREVERJANJE IN je porcelanski izolator počen oziroma načet.
  • Seite 230: Opšte Informacije

    PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvajte za buduću upotrebu. SADRŽAJ 1. OPŠTE INFORMACIJE OPŠTE INFORMACIJE ........ 1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ......1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ......3 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba..3 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže 3.2 Sigurnosne oznake .......
  • Seite 231 2.3 ZA VREME KORIŠTENJA Upoznajte se s komandama i prikladnom upotrebom mašine. Radno područje Naučite kako da brzo zaustavite motor. • Nemojte koristiti mašinu u prostorijama u Nepoštovanje upozorenja i uputstava kojima postoji rizik od eksplozije, u prisustvu može dovesti do požara i/ili ozbiljnih zapaljivih tečnosti, plina ili prašine.
  • Seite 232: Zaštita Životne Sredine

    Održavanje 3. UPOZNAVANJE MAŠINE • U slučaju da treba da se isprazni rezervoar, ta operacija treba da se uradi na otvorenom i dok je motor hladan. 3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA • Da biste smanjili rizik od požara, UPOTREBA redovno proveravajte da ne dolazi do curenja ulja i/ili goriva.
  • Seite 233: Prostorni Uslovi

    C. Karburator benzina za koje nije moguće da se pružaju D. Poklopac filtera za vazduh precizne informacije o njihovoj upotrebi. E. Kapica svećice Registarski broj motora 3.7 ULJE 3.5 PROSTORNI USLOVI Uvek koristite ulje dobre kvalitete, na način da izaberete gradaciju u funkciji Na rad četverotaktnog endotermičkog temperature na kojoj se koristi.
  • Seite 234: Komanda Čoka

    Pogledajte uputstvo za upotrebu mašine BELEŠKA Prilikom izbora ulja za da biste identifikovali polugu za ubrzanje i korištenje, treba da se pridržavate smernica odgovarajuće položaje, obično označene navedenih u tabeli sa tehničkim podacima. simbolima koji odgovaraju sledećem: 5.1.2 Provera filtera za vazduh •...
  • Seite 235: Pokretanje Motora (Zagrejanog)

    4. Aktivirajte ključ za pokretanje kao što je • Spremite mašinu (i motor) na suvo navedeno u uputstvu za upotrebu mašine. mesto, zaklonjeno od vremenskih neprilika i dovoljno provetreno. Nakon nekoliko sekundi, deaktivirajte komandu čoka. 5.8 DUŽA NEAKTIVNOST 5.3 POKRETANJE MOTORA U slučaju da predviđate period ne korištenja (ZAGREJANOG) motora duži od 30 dana (na primer na završetku...
  • Seite 236: Tabela Održavanja

    • Originalne rezervne delove isporučuju Izvršite pražnjenje ulja dok je motor servisni centri i ovlašćeni prodavci. zagrejan i pritom pazite da ne dodirnete zagrejane delove motora ili ispražnjeno ulje. VAŽNO Vaš Trgovac ili Specijalizovani centar trebaju da izvrše sve operacije održavanje i Osim ako uputstvo za upotrebu mašine regulacije koje nisu opisane u ovom priručniku.
  • Seite 237: Provera I Održavanje Svećica

    zatvorite usisni vod krpom (sl. 8.F) 3. Proverite uz pomoć merača debljine da biste izbegli da uđu u motor. (sl. 9.D) pravilnu razdaljinu između 2. Uklonite krpu (sl. 8.F), postavite element elektroda (0,6 – 0,8 mm). za filtriranje (sl. 8.D + 8.C) u kućište i 4.
  • Seite 238: Säkerhetsföreskrifter

    VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION ALLMÄN INFORMATION ......1 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ......3 3.1 Beskrivning av maskinen och I bruksanvisningens text så...
  • Seite 239: Förberedande Åtgärder

    åldersgräns för dess användning. ihåg att avgaserna är giftiga. • Använd aldrig maskinen om användaren är • Se till att personer, barn och djur står trött eller mår dåligt, eller har tagit medicin, på avstånd från arbetsområdet. Barn droger, alkohol eller andra ämnen som kan...
  • Seite 240: Lära Känna Maskinen

    I detta Transport fall avsäger sig tillverkaren allt ansvar och • Transportera maskinen med tom tank. användaren ska stå för utgifter som beror på egendomsskador eller kroppsskador 2.5 MILJÖSKYDD på användaren eller andra personer). Miljöskyddet ska vara en betydande 3.1.1 Typ av användare...
  • Seite 241: Bränsle

    ANMÄRKNING Använd endast det 4.1 GASREGLAGE bränsle som anges i tabellen för de tekniska specifikationerna. Använd inga andra typer av Ställer in antalet varvtal. bränslen. Du kan använda miljövänliga bränslen, Gasreglaget (vanligtvis ett handtag), såsom alkylatbensin. Sammansättningen av som är monterat på maskinen, är denna bensin har mindre inverkan på...
  • Seite 242: Regler För Användning

    Ger en fetare bränsleblandning och 4. Stäng locket på nytt genom att vrida ska användas så kort tid som möjligt på öppningshandtaget (fig. 3.A). vid start när motorn är kall. 5.1.3 Påfyllning av bränsle 5. REGLER FÖR ANVÄNDNING Åtgärderna för bränslepåfyllning beskrivs i maskinens Bruksanvisning och nämns endast kort här.
  • Seite 243: Stopp Av Motorn Under Arbete

    6 bar) och se till att inget skräp och damm kan tränga in i de inre delarna. VIKTIGT Alla underhålls- och • Ställ maskinen (och motorn) på en torr, justeringsåtgärder som inte beskrivs i denna väderskyddad och väl ventilerad plats.
  • Seite 244: Oljebyte

    över de tekniska specifikationerna vad gäller typen av olja som ska användas. 1. Rengör insidan av filterhuset (fig. 8.E) från damm och skräp och sörj för att stänga Töm oljan med varm motor insugskanalen med en trasa (fig. 8.F) för och se till att du inte vidrör motorns...
  • Seite 245: Felsökning

    Byt ut tändstiften om elektroderna är brända VIKTIGT Använd endast tändstift av angiven eller om porslinet är trasigt eller sprucket. typ (se Tabell över tekniska specifikationer). Brandrisk! Kontrollera aldrig startanläggningen utan att tändstiftet har skruvats fast i sin hållare. 7. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Saknas bränsle...
  • Seite 246: Genel Bilgiler

    UYARI!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN. İleride kullanmak üzere güvenli bir şekilde muhafaza edin. DİZİN 1. GENEL BİLGİLER GENEL BİLGİLER ......... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ....... 1 BU KILAVUZUN OKUNMASI 3. MAKİNE HAKKINDA........3 3.1 Makine açıklaması ve amaçlanan Bu kılavuzdaki paragrafların bazıları, güvenlik kullanımı...
  • Seite 247 2.3 KULLANIM SIRASINDA Kumandaları ve makinenin uygun kullanımını iyi öğrenin. Çalışma Alanı Motorun hızlı bir şekilde nasıl • Makineyi patlama riski taşıyan ortamlarda, durdurulacağını öğrenin. alev alabilir sıvıların, gazların veya tozların Uyarılara ve talimatlara uyulmaması bulunduğu ortamlarda kullanmayın. Elektrikle yangınlara ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
  • Seite 248: Çevre Koruma

    çevrenin yararına olacak veya üçüncü şahısların yaralanmasıyla şekilde, makine kullanımı açısından önemli ilgili sorumlulukları kullanıcıya yükler. ve en üst düzey önceliğe sahip olmalıdır. • Çevreye rahatsızlık vermekten kaçının. 3.1.1 Kullanıcı tipi • Ambalajların, yağın, yakıtların, filtrelerin, hasarlı parçaların veya çevreye etkide Bu makine amatör operatörler...
  • Seite 249: Çevre Koşulları

    D. Hava filtresi kapağı 3.7 YAĞ E. Buji kapağı Motor kodu Viskozite sınıflarını işletim sıcaklığına göre seçerek, daima yüksek kaliteli yağlar kullanın. 3.5 ÇEVRE KOŞULLARI • Yalnızca kalitesi SF-SG'den düşük olmayan temizleyici yağ kullanın. Dört zamanlı endotermik motorun • SAE viskozitesini teknik veriler çalışması, aşağıdakilerden etkilenir: tablosuna dayalı...
  • Seite 250: Ji̇kle Kumandası

    işaretlenen ilgili konumlarını tespit etmek 5.1.2 Hava filtresi kontrolü için kullanıcı kılavuzuna başvurun: Hava filtresinin verimliliği, motorun doğru • HIZLI= en yüksek hız; çalışma çalışması açısından esastır; filtre elemanı sırasında kullanılacaktır. eksik veya kırıksa motoru çalıştırmayın. • YAVAŞ = düşük hız. 1.
  • Seite 251: Motorun Durdurulması

    5.5 ÇALIŞMA AŞAMALARI SIRASINDA Emisyon kontrol sistemini herhangi bir MOTORUN DURDURULMASI kurcalama girişimi, emisyon seviyelerinin yasal sınırların üstüne çıkmasına yol açabilir. 1. Gaz kolunu "YAVAŞ" konumuna getirin. Bu tanım; giriş sistemi, yakıt sistemi ve egzoz 2. Motorun en az 15-20 saniye sistemi gibi parçaların sökülmesini veya bu...
  • Seite 252: Bakim Tablosu

    6.2 BAKIM TABLOSU Yağı, sıcak motora veya boşaltılan yağa temas etmemeye dikkat ederek, motor ılıkken boşaltın. ÖNEMLİ Aşağıdaki tabloda açıklanan makine bakım işlemlerinin gerçekleştirilmesi, kullanıcının Kullanıcı kılavuzunda aksi belirtilmediyse, sorumluluğundadır. yağı aşağıdaki şekilde değiştirin: ÖNEMLİ Özellikle zorlayıcı koşullarda çalışırken 1. Makineyi düz bir yüzey üzerine yerleştirin. veya havada kalıntı...
  • Seite 253: Ariza Tespi̇ti̇

    filtre muhafazasının (şek. 8.E) içinden 3. Elektrotlar arasındaki boşluğun doğru toz ve kalıntıları temizleyin. olduğunu (0,6 - 0,8 mm) teyit etmek için 2. Bezi (şek. 8.F) çıkarın, filtre elemanını bir kalınlık mastarı (şek. 9.D) kullanın. (şek. 8.D + 8.C) tekrar yuvasına takın 4.
  • Seite 254 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Seite 255 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Tre586vTre635v