Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

TRC270
:;?bN
1
2
A
La prise gigogne TRC270 est un récepteur radio qui
commute en tout ou rien la charge branchée sur la
prise. Ce produit fait partie du système tebis et peut
être commandé à distance par des émetteurs radio
(produits d'entrées, poussoirs, télécommandes ...).
Légende
1 Bouton poussoir et LED de configuration
2 Bouton poussoir et LED fonction T de la sortie
En fonctionnement :
- Possibilité de commande manuelle grâce au bouton
poussoir T
- Visualisation de l'état de la sortie sur la LED fct
(allumé rouge = relais fermé)
Les fonctions précises du produit dépendent de la
configuration et du paramétrage.
E
Die Adapterdose TRC270 ist ein Funkempfänger, der
eine an die Steckdose angeschlossene Last schaltet
(Ein/Aus). Dieses Gerät ist Bestandteil des Tebis-
Systems und lässt sich über Funksender (unterirdische
Geräte, Taster, Fernbedienungen usw) fernsteuern.
Legende
1 Konfigurations-Taster und -LED
2 Funktions-Taster und -LED T des Ausgangs.
Im Betrieb :
- Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung über Taster
T gegeben.
- Anzeige des Ausgangszustandes über die LED fct (rot
leuchtend = Relais geschlossen)
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen
ab.
Z
Nested socket TRC270 is a radio receiver switching the
load connected to the socket in a go-no-go mode. This
product is part of the tebis system and can be remotely
controlled by radio transmitters (input products, push-
buttons, remote controls...).
Caption
1 Push-button and
configuration LED.
R
2 Push-button and T LED feature of output.
In operation :
- Availability of manual control using push-button T
- Display of output state on LED fct (red light ON = relay
closed).
The specific features of each product depend on
configuration and set-up.
1
230V
Prise gigogne radio
r
a
Funk Zwischenstecker
t
e
Plug adaptator radio
s
z
Tussenstekker radio
o
i
échelle :50%
Adattatore per presa radio
y
V2.6.0
Coupure secteur
Après une coupure secteur, la prise sera toujours à
l'état Off.
Configuration
Ces récepteurs peuvent être configurés de 3 façons
différentes :
configuration quicklink.
• Tebis TX : Configuration «easy» par le configurateur
R
hager
• ETS3 ou > via TR131x : base de données et
descriptif du logiciel d'application disponible chez le
constructeur.
G
Pour changer de mode de configuration, il faut
obligatoirement faire un "retour usine" du produit.
Fonction Répéteur
Elle augmente la portée radio du système grâce à la
ré-émission des messages réceptionnés par le produit.
Netzstromausfall
Nach einem Netzstromausfall wird die Steckdose stets
auf Off (Aus) gesetzt.
Einstellungen
Diese Empfänger lassen sich auf 3 unterschiedliche
Arten konfigurieren :
quicklink
• Tebis TX : Konfiguration «easy» über Verknüpfungsgerät
R
von hager
• ETS3 oder > via TR131x: Datenbank und Beschreibung
der Anwendungssoftware beim Hersteller erhältlich.
G
Um den Konfigurationsmodus zu ändern, ist das
Gerät
zurückzusetzen.
Verstärkerfunktion (Repeater)
Weitersendung
Meldungen. Sie ist defaultmäßig deaktiviert, kann aber
durch eine Betätigung ( >2 Sek.) der Taste
Mains break
After mains break, the socket will always remain in Off
state.
Configuration
These receivers may be configured in 3 different ways :
configuration instructions
• Tebis TX : Configuration»easy» with the hager
connection
• ETS3 or > via TR131x via TR131x : Database and
description of software application available from the
Manufacturer.
G
In order to change the configuration mode, a
product «factory reset» is required.
Repeater feature
It increases the system radio range thanks to re-
transmission of messages received by the product. It
BP + LED
cfg
BP + LED
fct
: configuration sans outil, voir notice de
échelle : 1
: konfiguration ohne Werkzeug, siehe
Konfigurationsanleitung
obligatorisch
auf
«Werkseinstellungen»
der
vom
Gerät
empfangenen
R
: Configuration without tool, see Quicklink
device
Inactive par défaut, elle est dés/activable par un appui
(>2s) sur le poussoir
lors de la mise sous tension
R
du produit. Un flash lumineux de la LED cfg à la mise
sous tension indique que la fonction est active.
Retour usine
Appuyer et maintenir le poussoir
clignotement de la LED cfg (>10s) puis relâcher. La fin
du retour usine est signalée par l'extinction de la LED
cfg. Cette opération provoque l'effacement complet
de la configuration du produit, quel que soit le mode
de configuration. Après une mise sous tension ou un
retour usine, attendre 15s avant de procéder à une
configuration.
q
Attention :
- Ne pas installer ce module à
l'extérieur du bâtiment.
Einschalten des Gerätes aktiviert / deaktiviert werden.
Ein Aufblitzen der LED cfg bei Einschaltung des
Gerätes besagt, dass die Funktion aktiv ist.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Taste
drücken und gedrückt halten, bis die
R
LED cfg blinkt (>10 Sekunden), dann loslassen. Die
Rücksetzung auf Werkseinstellungen wird durch das
Erlöschen der LED cfg angezeigt. Bei dieser Operation
wird
die
komplette
Konfiguration
gelöscht,
unabhängig
vom
Nach dem Einschalten oder einer Rücksetzung auf
Werkseinstellungen ist eine Wartezeit von 15 Sekunden
abzuwarten, bevor die Konfiguration vorgenommen
werden kann.
q
Achtung :
- Gerät nicht für die Verwendung
im Freien umbauen.
beim
is inactive by default and can be enabled/disabled by
pressing once (>2s)
pushbutton on product power-
R
on. cfg LED flashing on power-on signals that the
feature is active.
Factory Reset
Maintain
push-button down until LED cfg flickers
R
(>10s), then release. cfg LED turns OFF to signal
Factory Reset end. This operation removes the entire
product configuration in any configuration mode. After
power switch-On or Factory Reset, wait for 15s before
to do a new configuration.
q
Caution :
- Not to be installed outside.
1
2
jusqu'au
R
c
des
Gerätes
Konfigurationsmodus.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für hager TRC270

  • Seite 1 Un flash lumineux de la LED cfg à la mise sous tension indique que la fonction est active. La prise gigogne TRC270 est un récepteur radio qui Configuration commute en tout ou rien la charge branchée sur la Ces récepteurs peuvent être configurés de 3 façons...
  • Seite 2 Off. di messa sotto tensione dello strumento. Un flash L’adattatore per rete TRC270 è un ricevitore radio che luminoso del LED cfg alla messa sotto tensione indica Configurazione commuta in “tutto o niente” la carica allacciata alla che la funzione è...
  • Seite 3: Corretto Smaltimento Del Prodotto

    Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der en de andere relevante bepalingen van richtlijn 2014/53/UE. Richtlinie 2014/53/UE. De CE verklaring van Hager kan worden gedownload via de Die CE-Konformitätserklärung ist auf der Webseite : website: www.hagergroup.net www.hagergroup.net...
  • Seite 4 Un flash luminoso del LED cfg a la puesta encontrará en estado Off. bajo tensión indica que la función es activa. El enchufe encajable TRC270 es un receptor radio que Configuración Opcion Reset fabrica (RAZ) conmuta en “todo o nada” la carga conectada con el...
  • Seite 5 Konfigurasjon Tilbake til fabrikkilstand (nullstilling) Radiouttakstilpasser TRC270 er en radiomottaker som Disse senderne kan konfigureres på tre forskjellige Trykk på R-trykknappen og hold den trykket inn til gjør ladningen som koplet til kontakten om til alt-eller- måter :...
  • Seite 6 Directiva 2014/53/UE. direktivet 2014/53/UE. A declarao CE de Conformidade pode ser consultada em For CE deklarasjonen se siden www.hagergroup.net www.hagergroup.net Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com Hager 03.2017 6LE000260B...