Inhaltszusammenfassung für NORAUTO RAPIDBIKE EFLEX 1
Seite 1
RAPIDBIKE EFLEX 1 ART: 2201238 13.2 kg Lisez impérativement le manuel d’utilisation avant toute utilisation du produit. Lees steeds de gebruikshandleiding voordat u a = 65 mm het product gebruikt. Vor der Verwendung des Produkts ist diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchzulesen.
Seite 20
S = xx kg MAX: 40 kg 26.8 kg 13.2 kg ≥ 45 kg 30 kg FR : La notice d’avertissement et les instructions de montage sont à lire impérativement et doivent être respectés dans les moindres détails avant d’utiliser le porte-vélo. Celle-ci est à conserver pour les utilisations futures, et pour une utilisation en toute sécurité.
Seite 21
- Remplacez immédiatement les éléments endommagés ou usés. - Le porte-vélos doit toujours être verrouillé en cours de trajet. - Le comportement du véhicule peut se trouver modifié dans les virages et en cas de freinage lorsque le chargement est en place.
Seite 22
Bei Fahrrädern mit einer besonderen Form müssen Sie die Kompatibilität Ihrer Fahrräder mit dem Fahrradträger sicherstellen. Bei Fahrrädern ohne Querstange kann ein zusätzlicher Rahmenadapter (Siehe Beiblatt) angebracht werden. Dieser ermöglicht eine sichere Befestigung auf dem Fahrradträger und ist in Ihrer nächsten A.T.U -, Norauto- oder Auto 5 - Filiale erhältlich.
Seite 23
Haftung. Dieser Fahrradträger ist serienmäßig mit einem 13-poligen Stecker ausgestattet. Es kann sein, dass Ihr Fahrzeug mit einer 7-poligen Anhängersteckdose ausgestattet ist. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie bitte den mitgelieferten Adapter 13-auf-7-polig. Informationen zur Straßenverkehrssicherheit : - In welchem Land auch immer Sie Ihren Fahrradträger nutzen, halten Sie stets die jeweils gültige Straßenverkehrsord- nung ein.
Seite 24
Heckträgersysteme bei Nichtbenutzung vom Fahrzeug abgenommen werden. D-Wert : - Hinweis: Es sind die Angaben des Fahrzeug-/Kupplungsherstellers über den zulässigen D-Wert der Kupplungskugel mit Halterung (KmH) zu beachten. Der D-Wert der Kupplungskugel mit Halterung (KmH) muss mindestens 7,6 kN betragen. Anstelle des D-Wertes ist bei älteren KmH (Kupplungskugel mit Halterung) häufig die zulässige Anhängelast G[A] und das zulässige Gesamtgewicht des Zugfahrzeugs G[K] angegeben.
Seite 25
- Cada bicicletas tiene una geometría particular. Se debe verificar la compatibilidad de las biciletas con el porta bicicletas. Para las biciletas sin barra superior, está disponible una barra adaptadora que puede ser colocada en la bicileta con el din de poder ser fijada en el porta bicicletas. - Para las bicicletas infantiles, la compa tibilidad no está...
Seite 26
Attenzione : Se non rispettate queste preconizzazioni, rischiate di danneggiare il gancio traino del vostro veicolo. Norauto Spa non si assume responsabilità in caso di mancato rispetto delle preconizzazioni obbligatorie. Attenzione : Il carico massimo ammesso sul portabici è di 30kg.
Seite 27
PT : As instruções são de leitura essencial e devem ser respeitada em todos os seus detalhes antes de usar o produto. Estas condições são essenciais, para o seu uso futuro e para o seu uso em segurança. O não seguimento destas normas de montagem, uso e manutenção fazem com que a garantia não seja executável. - As instruções de montagem devem ser estritamente lidas e observadas antes de utilizar o produto.
Seite 28
PL : Instrukcja obsługi oraz wszelkie ostrzeżenia powinny być szczegółowo przestrzegane przed użyciem produktu. Instruk- cję obsługi należy zachować. Niezastosowanie się do instrukcji montażu i ostrzeżeń może skutkowac utratą gwarancji. - Przed użyciem produktu należy zapoznać się z instrukcją montażu oraz postępować według zawartych w niej wskazówek.
Seite 29
- Bagażnik rowerowy powinien być zawsze zdemontowany przed wjazdem na myjnię samochodową. - Po każdym użyciu należy zdemontować i odłożyć bagażnik razem z instrukcją montażu. - Wyczyść bagażnik rowerowy po każdym użyciu, zwracając szczególną uwagę na części ślizgowe. Norauto 511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-Mélantois France www.norauto.com www.atu.eu...