x 2
x 4
6 mm
3
1
2
5
6
INSTALLAZIONE:
I
Aprire il coperchio. Il distributore deve essere installato al muro utilizzando le 2 viti
fornite.
La base del distributore deve essere posta ad una distanza di minimo 25 cm dal
lavandino.
INSERIRE LE BATTERIE:
Aprire lo scompartimento delle batterie, posto sul lato della spia luminosa, spingendo
verso l'alto.
Inserire 4 batterie tipo AA con la corretta polarità. Si raccomanda di utilizzare batterie
alcaline.
Dopo aver inserito le pile, chiudere lo scompartimento.
RICARICARE IL SERBATOIO CON IL SAPONE LIQUIDO:
Svitare il tappo posto sulla parte superiore del serbatoio e riempirlo con sapone
liquido.
MESSA IN FUNZIONE:
Posizionare l'interruttore su "ON". Ora il distributore è pronto per l'uso.
MANUTENZIONE:
Usare solo prodotti molto fluidi. In caso contrario aggiungere acqua al prodotto,
miscelandola. Non lasciare mai i contenitori vuoti o con il prodotto secco: il dosatore
si può ostruire e quindi non funzionare più. Riempire d'acqua i contenitori prima di
partire per lunghi periodi (oltre 15 gg.). Poichè esistono saponi liquidi con differenti
concentrazioni e densità, il distributore potrebbe inizialmente non funzionare. Se
questo dovesse accadere, bisogna riempire il distributore di acqua tiepida (circa 100
ml.) e tenere premuto il pulsante fino al completo svuotamento del distributore stesso,
al fine di far fuoriuscire tutta l'aria contenuta all'interno della pompa. il distributore
adesso è pronto all'uso. L'eventuale presenza di acqua nel serbatoio o nella pompa
nel prodotto prima del suo primo utilizzo indica che il distributore è stato sottoposto
a test in fabbrica.
INSTALLAZIONE:
GB
Open the front cover of the soap dispenser by using the key provided and turn it in the
lock. Drill two holes on the wall and fix the dispenser with the screws provided.
Note: install the dispenser at minimum 25 cm from the washing basin.
PUT THE BATTERIES INSIDE THE CASE:
Open the battery compartment, wich is placed on the rightside of the led, by pushing
upward.
Insert four AA batteries with proper polarity. The dispenser requires alkaline batteries.
Close the battery compartment by pushing down the door.
REFILL THE DISPENSER TANK WITH LIQUID SOAP:
Unscrew the cap placed on the top of the tank and fill it with the soap.
APPLICATION:
Switch on the power. Now the dispenser is ready to be used.
MAINTENANCE
Use only very fluid liquid soaps. If the soap is too dense add some water. Never leave
the dispenser empty. Fill the dispenser with water if you do not plan to use it over a
long period of time (more than 15 days). Since there are liquid soaps with different
concentrations and thickness, the dispenser may not work initially. If this occurs, fill
the dispenser with warm water (about 100 ml) and hold down the button until it has
completely emptied and there is no more air inside the pump. The dispenser is now
ready for use. Any water inside the product's tank or pump before it is used for the first
time, means that the dispenser has been tested in the factory.
INSTALLATION:
F
Ouvrir le couvercle avant en introdui- sant la clé fournie en dotation et en la tournant. Le
distributeur doit être installé au mur à l'aide des 2 vis fournies en dotation. La base du
distributeur doit être positionnée à une distance d'au moins 25 cm du lavabo.
4
x4
INTRODUIRE LES PILES:
+
Ouvrir le compartiment des piles placé, sur le côté du témoin lumineux, en poussant
vers le haut.
Introduire 4 piles du type AA selon la polarité correcte. Nous recommandons d'utiliser
des piles alcalines. Après avoir introduit les piles, refermer le compartiment.
5
RECHARGER LE RESERVOIR AVEC LE SAVON LIQUIDE:
Dévisser le bouchon situé sur la partie supérieure du réservoir et le remplir avec du
savon liquide.
MISE EN MARCHE:
Positionner l'interrupteur sur "ON ". A présent, le distributeur est prêt pour l'emploi.
7
ENTRETIEN
Employer uniquement des savons liquides très fluides. Si le savon est épais ajouter
de l'eau. Ne jamais laisser le distributeur vide. Remplir d'eau le distributeur si vous
pensez ne pas l'employer pendant longtemps (plus de 15 jours). Puisqu'il existe des
savons liquides de différentes concentrations et densités, le distributeur pourrait ne
pas fonctionner tout de suite. Le cas échéant, il faut remplir le distributeur d'eau tiède
(environ 100 ml) et maintenir le bouton enfoncé jusqu'au vidage complet de ce dernier,
afin que tout l'air contenu à l'intérieur de la pompe s'échappe. Le distributeur est
maintenant prêt pour l'emploi. La présence éventuelle d'eau dans le réservoir ou dans
la pompe avant la première utilisation est le signe que le distributeur a été soumis à des
essais à l'usine.
INSTALLIERUNG:
D
Den vorderen Deckel öffnen, den mitgelieferten Schlüssel einsetzen und drehen.
Der Dispenser muss mit den beiden mitgelieferten Schrauben an der Wand befestigt
werden.
Basis des Dispensers muss einen Mindestabstand von 25 cm vom Waschbecken
aufweisen.
EINSETZEN DER BATTERIEN:
Das für die Batterien vorgesehene Fach öffnen, es befindet sich auf der
Seite der Leuchtdiode, nach obenschieben.
4 Batterien Typ AA mit der korrekten Polarität einsetzen. Es wird die Anwendung von
alkalinen Batterien empfohlen.
Das Fach Nach dem Einsatz der Batterien schließen.
FÜLLEN DES BEHÄLTERS MIT DER FLÜSSIGEN SEIFE:
Den Verschluss auf der Oberseite des Behälters abdrehen und die flüssige Seife
einfüllen.
INGANGSETZUNG:
Den Schalter auf "ON " positionieren. Nun ist der Dispenser einsatzbereit.
WARTUNG
Nur sehr dünnflüssige Seife benutzen. Bei dickflüssigen Sorten mit Wasser verdünnen.
Der Seifenspender darf nie ganz leer sein. Wenn der Seifenspender über eine lange Zeit
nicht benutzt wird (ca. 15 Tage), muss er mit Wasser aufgefüllt werden. Da nicht alle
Flüssigseifen dieselbe Konzentration und Konsistenz aufweisen, könnte der Spender
anfangs möglicherweise nicht funktionieren. Sollte dies der Fall sein, bitte den Spender
mit lauwarmem Wasser (ca. 100 ml) füllen und so lange auf den Knopf drücken, bis der
Spender vollständig entleert ist und die gesamte Luft aus der Pumpe entweichen kann.
Danach ist der Spender einsatzbereit. Eventuelle Wasserrückstände im Behälter oder in
der Pumpe vor dem ersten Gebrauch des Produkts zeigen an, dass der Spender einem
werkseitigen Test unterzogen wurde.
INSTALACIÓN:
E
Abrir la tapa delantera insertando la llave suministrada y girarla. El dispensador debe
instalarse en la pared utilizando los 2 tornillos suministrados. La base del dispensador
debe colocarse a una distancia de al menos 25 cm del lavabo.
INSERTAR LAS PILAS:
Abrir el alojamiento de las pilas, situado al lado del piloto, empujando hacia arriba.
Insertar 4 pilas tipo AA con la correcta polaridad. Se recomienda utilizar pilas alcalinas.
Tras haber insertado las pilas, cerrar el alojamiento.
RECARGAR EL DEPÓSITO CON EL JABÓN LÍQUIDO :
Desenroscar el tapón situado en la parte superior del depósito y llenarlo con jabón
líquido.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO:
Colocar el interruptor en "ON ". Ahora el dispensador está listo para ser utilizado.
MANTENIMIENTO
Usar solo productos muy fluidos. En caso contrario añadir agua, mezclando. No
dejar nunca el deposito vacío o con el jabón seco. El dosificador puede quedar
obstruido y no funcionaría. Llenar de agua el deposito si no va a utilizarse durante
periodos largos (más de 15 días). Puesto que existen jabones líquidos con diferentes
concentraciones y densidades, el dosificador podría no funcionar inicialmente. Si
esto tuviera que ocurrir, hay que llenar el dosificador con agua tibia (unos 100 ml.) y
mantener apretado el botón hasta el completo vaciado del mismo, para que salga
todo el aire contenido en el interior de la bomba. Ahora el dosificador está listo
para el uso. La probable presencia de agua dentro del depósito o dentro la bomba
en el producto antes de su primer uso indica que el dosificador ha sido sometido a
una prueba en fábrica.
INSTALLATIE:
NL
Open via de sleutel het deksel op de voorzijde. De dispenser wordt via de 2 bijgele-
verde schroeven aan de wand gemonteerd. De basis van de dispenser moet
minstens 25 cm van de wasbak geplaatst worden.
DE BATTERIJEN PLAATSEN:
Open het batterijvak, zijdelings van de controlelamp, door het naar boven te
drukken.
Steek er 4 batterijen van het type AA in en let op de polariteit. Het gebruik van
alkaline batterijen is aanbevolen. Sluit het batterijvak.
HET RESERVOIR NAVULLEN MET VLOEIBAAR ZEEP:
Draai de dop aan de bovenzijde van het reservoir los en vul met vloeibaar zeep.
INWERKINGSTELLING:
Zet de schakelaar op "ON ". Nu is de dispenser gebruiksklaar.
ONDERHOUD:
Gebruik alleen zeer vloeibare producten. Voeg eventueel water toe aan het
product en meng het. De bakjes mogen nooit leeg zijn of droog product bevatten:
het doseerappa raat kan verstopt raken en dus niet meer functioneren. Vul de
bakjes met water als u een lange tijdafwezig bent (meer dan 15 dagen). Omdat er
vloeibare zepen bestaan met een verschillende concentratie en dichtheid, is het
mogelijk dat de dispenser aanvankelijk niet werkt. In dit geval moet u de dispenser
met lauw water vullen (circa 100 ml) en de knop ingedrukt houden tot de dispenser
volledig leeg is, zodat de lucht uit de pomp wordt verwijderd.
De dispenser is nu gebruiksklaar. Als voor het eerste gebruik water in het reservoir
of in de pomp van het product aanwezig is, betekent dit dat de dispenser aan
fabriekstesten werd onderworpen.
INSTALAÇÃO:
P
Abrir a tampa frontal inserindo a chave fornecida e rondando-a. O distribuidor deve
ser instalado na parede utilizando os 2 parafusos fornecidos. A base do distribuidor
deve ser colocada a uma distância mínima de 25 cm do lavatório.
INSERIR AS PILHAS:
Abrir o compartimento das pilhas, do lado do indicador luminoso, empurrando
para cima.
Inserir 4 pilhas tipo AA com a polaridade correta. Recomendamos a utilização de
pilhas alcalinas.
Depois de inserir as pilhas, fechar o compartimento.
RECARREGAR O DEPÓSITO COMO SABONETE LÍQUIDO:
Desapertar a tampa na parte superior do reservatório e encher com sabonete
líquido.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:
Posicionar o interruptor em "ON ". O distribuidor está pronto para o uso.
MANUTENÇÃO:
Usar somente produtos muito fluidos. Em caso contrário acrescentar água ao
produto, misturando-a. Nunca deixar os recipientes vazios ou com o produto seco:
o doseador pode ficar obstruido e portanto deixar de funcionar. Encher com água
os recipientes antes de se ausentar durante longos períodos (mais de 15 dias).
Dado que existem sabonetes líquidos de densidade e concentração diferentes,
o distribuidor poderia inicialmente não funcionar. No caso disso acontecer, é
necessário voltar a encher o distribuidor com água morna (cerca de 100 ml) e
manter pressionado o botão até esvaziar completamente o próprio distribuidor, de
modo a fazer sair todo o ar que tiver dentro da bomba. O distribuidor fica depois
pronto a utilizar. A eventual presença de água no reservatório ou na bomba do
produto antes da primeira utilização indica que o distribuidor foi submetido a
testes de fábrica.
МОНТАЖ:
R
Откройте переднюю крышку, для этого вставьте внутрь ключ, входящий в
комплект поставки, и поверните его. Смонтируйте дозатор на стене при
помощи 2 винтов, входящих в комплект поставки. Минимальное расстояние
между основанием дозатора и раковиной должно составлять 25 см.
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК:
Протолкните вверх и откройте отсек с батареями, расположенный со стороны
светодиода.
Вставьте 4 батарейки типа AA, соблюдая полярность. Рекомендуется
использовать щелочные
батарейки. После установки батареек закройте
отсек.
ДОБАВЛЕНИЕ ЖИДКОГО МЫЛА В РЕЗЕРВУАР:
Отвинтите пробку, расположенную в верхней части резервуара, и заполните