F
Pour la lecture de l'enregistrement, reliez la sortie
lecture du magnétoscope à la prise "vcr in" (12).
B
3) Les signaux des entrées des caméras peuvent
être pris aux prises "ch1 – ch4 out" (14), par
CH
exemple pour les moniteurs, pour un enregistre-
ment séparé sur 4 magnétoscopes ou pour un
autre séquenceur vidéo.
Lorsqu'on branche des appareils aux sorties
"ch1 – ch4 out", les entrées des caméras (11) cor-
respondantes au-dessus doivent être réglées sur
le mode haute impédance: mettez le sélecteur
d'impédance (13) pour l'entrée de caméra res-
pective sur la position supérieure "hi-Z".
Si les prises "ch1 – ch4 out" restent libres, les
entrées des caméras correspondantes au-dessus
doivent être terminées avec 75 Ω: mettez, dans ce
cas, le sélecteur d'impédance pour l'entrée de
caméra respective sur la position inférieure "75 Ω".
4.2.3 Télécommande ou ordinateur
La télécommande TVSP-412RM (schéma 4), dispo-
nible en option, peut être branchée au connecteur
mâle sub-D 9 pôles "remote" (9).
Dans le cas de plusieurs systèmes de surveil-
lance, il est également possible de brancher, à la
place de la télécommande, un ordinateur ou un ter-
minal avec un interface RS232; la configuration du
connecteur est la suivante (voir schéma 2):
Configuration du connecteur "remote"
Pin 1
masse
Pin 2
RX (entrée données)
Pin 3
TX (sortie données)
Pin 4
non connecté
Pin 5
non connecté
Pin 6
+5 V (télécommande TVSP-412RM)
Pin 7
+5 V (télécommande TVSP-412RM)
Pin 8
masse (télécommande TVSP-412RM)
Pin 9
masse (télécommande TVSP-412RM)
Attention: Sur le cordon de liaison vers l'ordinateur,
les branchements 6 – 9 doivent rester libres puisque
I
Per la riproduzione della registrazione collegare
l'uscita PLAY del videoregistratore con la presa
"vcr in" (12).
3) Alle prese "ch1 – ch4 out" (14) si possono prele-
vare i segnali d'ingresso delle telecamere, per
esempio per monitor singoli, per la registrazione
separata con quattro videoregistratori oppure per
un altro processore quad.
Se si collegano degli apparecchi alle uscite
"ch1 – ch4 out", i relativi ingressi (11) posti sopra
devono essere impostati per un funzionamento
passante ad alta impedenza, mettendo il relativo
commutatore di impedenza (13) nella posizione
superiore "hi-Z".
Se le prese "ch1 – ch4 out" rimangono libere
occorre terminare i relativi ingressi posti sopra
con 75 Ω, mettendo il relativo commutatore di im-
pedenza nella posizione inferiore "75 Ω".
4.2.3 Telecomando o computer
Al connettore DB9M "remote" (9) si può collegare il
telecomando TVSP-412RM (fig. 4) disponibile come
opzione.
Al posto del telecomando si può collegare – nel
caso di impianti di sorveglianza molto ampi – anche
un computer oppure un terminal con interfaccia RS
232. La pedinatura del connettore è la seguente
(vedi fig. 2):
Pedinatura del connettore "remote"
pin 1
massa
pin 2
RX (ingresso dati)
pin 3
TX (uscita dati)
pin 4
libero
pin 5
libero
pin 6
+5 V (telecomando TVSP-412RM)
pin 7
+5 V (telecomando TVSP-412RM)
pin 8
massa (telecomando TVSP-412RM)
pin 9
massa (telecomando TVSP-412RM)
Attenzione! Nel cavo di collegamento verso il com-
puter/terminal, i contatti 6 – 9 devono rimanere liberi
14
la tension de fonctionnement/la masse pour la télé-
commande est présente à ces branchements.
4.2.4 Connexions d'alarme
Tous les branchements d'alarme se font via le con-
necteur femelle sub-D 9 pôles "alarm in" (10) selon
la configuration suivante (schéma 2):
Configuration du connecteur "alarm in"
Pin 1
entrée alarme 1
Pin 2
entrée alarme 2
Pin 3
entrée alarme 3
Pin 4
entrée alarme 4
Pin 5
entrée alarme reset (ré-enchlenchement d'alarme)
Pin 6
masse
Pin 7
relais d'alarme: fermeture (NO)
Pin 8
relais d'alarme: contact commun
Pin 9
relais d'alarme: ouverture (NC)
1) Le relais dispose pour chaque canal de caméra
d'une entrée d'alarme pour brancher un détecteur
d'alarme, par exemple un détecteur de mouve-
ments. Les capteurs d'alarme (avec contact NO
ou NC) doivent être branchés aux entrées alarme
selon le schéma 2. Le contact "sensor 1" est sub-
ordonné à la caméra reliée à l'entrée "ch1" etc.
2) Si besoin, on peut relier aux contacts 5 et 6 un
poussoir supplémentaire (type fermeture) com-
me interrupteur d'alarme (alarm reset).
3) Un relais avec contact NC et NO sert de sortie
d'alarme (contacts 7 à 9); ce relais commute en
cas d'alarme et active ainsi des appareils reliés.
La sortie alarme peut, par exemple, être bran-
chée à l'entrée d'alarme du magnétoscope ou à
d'autres éléments d'alarme.
4.2.5 Alimentation
Après le branchement de tous les autres appareils,
mettez l'adaptateur du bloc secteur dans la prise
"dc 12V. 1amp" (8) et reliez le bloc secteur à une
prise 230 V~/50 Hz.
poiché portano la tensione d'alimentazione e la
massa del telecomando TVSP-412RM.
4.2.4 Contatti di allarme
Tutti i contatti d'allarme passano attraverso il con-
nettore DB9F "alarm in" (10) con la seguente pedi-
natura (vedi fig. 2):
Pedinatura del connettore "alarm in"
pin 1
ingresso allarme 1
pin 2
ingresso allarme 2
pin 3
ingresso allarme 3
pin 4
ingresso allarme 4
pin 5
ingresso reset allarme
pin 6
massa
pin 7
relè allarme NA
pin 8
relè allarme: contatto comune
pin 9
relè allarme NC
1) Per ogni canale, l'apparecchio possiede un in-
gresso d'allarme per il collegamento di un sen-
sore d'allarme, per esempio di un segnalatore di
movimento. Collegare i sensori d'allarme (con
contatto NA o NC) agli ingressi d'allarme se-
condo la fig. 2. Il contatto "sensor 1" è assegnato
alla telecamera dell'ingresso "ch1" e così via.
2) Se è necessario, ai contatti 5 e 6 si può collegare
un pulsante supplementare (NA) per disattivare
(azzerare) l'allarme.
3) Come uscita d'allarme (contatti 7 – 9) serve un
relè con contatto NA e NC che reagisce in caso di
contatto attivando le apparecchiature collegate.
L'uscita allarme può essere collegata con l'in-
gresso allarme di un videoregistratore oppure
con altri segnalatori d'allarme.
4.2.5 Alimentazione
Dopo aver eseguito tutti i collegamenti con i vari ap-
parecchi, inserire la spina dell'alimentatore in dota-
zione nella presa "dc 12V. 1amp" (8) e collegare l'ali-
mentatore con la rete (230 V~/50 Hz).
5 Fonctionnement
Lorsque le séquenceur est branché au secteur, il est
allumé. Un rapide signal sonore est émis, la LED
"Power" (1) brille. L'appareil effectue un test (sur
l'écran du moniteur relié, "INITIALIZING" s'affiche,
les LEDs des touches de fonction s'allument les
unes après les autres). Un signal sonore plus long in-
dique que le test est terminé et que l'appareil est prêt
à fonctionner. Il passe en mode Quad (chap. 5.1.1).
Lors de la première mise en service, les réglages
de base programmés par le fabricant sont activés. Le
menu à l'écran permet d'effectuer ses propres régla-
ges. Voir chap. 6 pour les modifications de réglage.
Les touches (2) à (6) de la télécommande disponible
en option correspondent respectivement aux tou-
ches (2) à (6) sur le séquenceur. Le séquenceur
peut, au choix, être activé soit via la télécommande,
soit directement via les touches sur la face avant.
Exceptions:
l'appel des pages du menu à l'écran, la mémori-
sation des réglages et l'abandon du menu à
l'écran n'est pas possible via les touches "Lock"
(2) et "buzzer" (3) de la télécommande. Pour ces
fonctions, les touches correspondantes sur le sé-
quenceur doivent être utilisées.
5.1 Surveillance en direct
5.1.1 Fonctionnement en mode Quad
Pour commuter d'image plein écran au mode Quad,
enfoncez la touche
(5). En mode Quad, l'écran du
moniteur est divisé en 4 segments permettant de vi-
sualiser simultanément 4 images de caméras. Si
vous avez connecté moins de caméras, les segments
correspondants s'affichent en sombre sur l'écran.
Si la fonction "freeze" est déconnectée (voir
chap. 6.1), il est possible, par une pression sur une
des touches (6) de passer à une visualisation image
plein écran du canal correspondant.
Si la fonction "freeze" est connectée, vous avez la
possibilité de geler les images, c'est-à-dire de les af-
ficher comme images fixes. Pour ce faire, enfoncez
la touche correspondante (6) du canal de caméra (la
5 Funzionamento
Dopo aver applicato la tensione d'alimentazione, il
processore è acceso. Si sente un breve segnale
acustico, e si accende il LED "Power" (1). L'appa-
recchio esegue ora un autotest (sul monitor colle-
gato si legge "INITIALIZING", e i LED dei tasti di fun-
zione si accendono uno dopo l'altro). Un segnale
acustico più lungo indica che l'apparecchio è pronto
per l'uso ed è attiva il funzionamento quad (vedi
cap. 5.1.1).
Nella prima messa in funzione sono attive le im-
postazioni base programmate dalla fabbrica. Con il
menù sullo schermo è possibile adattare il processore
alle proprie esigenze. Per le impostazione vedi cap. 6.
I tasti (2) – (6) del telecomando TVSP-412RM opzio-
nale (vedi fig. 4) corrispondono ai tasti (2) – (6) del
processore quad. Il processore quad può essere pi-
lotato a scelta mediante il telecomando o diretta-
mente con i tasti sul pannello frontale.
Eccezione:
Per chiamare sullo schermo le pagine del menù e
per memForizzare le impostazioni e per abban-
donare il menù (vedi cap. 6), non si possono usa-
re i tasti "Lock" (2) e "Buzzer" (3) del telecoman-
do. Per queste funzioni occorre azionare i relativi
tasti del processore quad.
5.1 Sorveglianza dal vivo
5.1.1 Funzionamento quad
Per passare da immagine a schermo intero a funzio-
namento quad, premere il tasto
mento quad, lo schermo è diviso contemporanea-
mente in quattro segmenti. Se sono collegate meno di
quattro telecamere, i relativi segmenti rimangono bui.
Se la funzione Freeze è disattivata (vedi capitolo
6.1), premendo uno dei tasti (6) si passa alla rap-
presentazione a tutto schermo del relativo canale.
Se la funzione Freeze è attivata, è possibile bloc-
care le immagini e memorizzarle come immagini
fisse. Per bloccare un'immagine premere il tasto (6)
del relativo canale (si accende il LED sopra il tasto).
Per sbloccare l'immagine premere di nuovo il tasto.
(5). Nel funziona-