Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
GB I F E D RU P
GR NL H RO S DK N
SF CZ SK SI HR/SCG
LT EE LV BG PL
TIG DC • MMA
GB
INSTRUCTION MANUAL
I
MANUALE D'ISTRUZIONE
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
NL
INSTRUCTIEHANDLEIDING
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
S
BRUKSANVISNING
DK
INSTRUKTIONSMANUAL
N
BRUKERVEILEDNING
SF
OHJEKIRJA
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
SI
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
HR/SCG PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
LT
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
EE
KASUTUSJUHEND
LV
ROKASGRĀMATA
BG
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
Professional TIG-DC, MMA welding machines with inverter.
I
Saldatrici professionali ad inverter TIG DC, MMA.
F
Postes de soudage professionnels à inverseur TIG-CC, MMA.
E
Soldadoras profesionales con inverter TIG-DC, MMA.
D
Professionelle Schweißmaschinen WIG-DC, MMA mit Invertertechnik.
RU
Профессиональные сварочные аппараты с инвертером TIG-DC, MMA.
P
Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência TIG-DC, MMA.
GR
Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ TIG-DC, MMA.
NL
Professionele lasmachines met inverter TIG-DC, MMA.
H
Professzionális MMA, TIG-DC inverthegesztők.
RO
Aparate de sudură cu invertor pentru sudura TIG-CC şi MMA, destinate uzului profesional.
S
Professionella svetsar med växelriktare TIG-DC, MMA.
DK
Professionelle svejsemaskiner med inverter TIG-DC, MMA.
N
Profesjonelle sveisebrenner med inverter TIG-DC, MMA.
SF
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla TIG-DC, MMA.
CZ
Profesionální svařovací agregáty pro svařování TIG-DC, MMA.
SK
Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie TIG-DC, MMA.
SI
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom TIG-DC, MMA.
HR/SCG Profesionalni stroj za varenje sa inverterom TIG-DC, MMA.
LT
Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu TIG-DC, MMA.
EE
Inverter TIG-DC, MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
LV
Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru TIG-DC metināšanai MMA un līdzstrāvas.
BG
Професионални инверторни електрожени за заваряване ВИГ (TIG) DC, ММА.
PL
Profesjonalne spawarki inwerterowe TIG-DC, MMA.
- 1 -
Cod.953924

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GYS TIG DC Serie

  • Seite 1 Cod.953924 INSTRUCTION MANUAL MANUALE D’ISTRUZIONE MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCTIEHANDLEIDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BRUKSANVISNING INSTRUKTIONSMANUAL BRUKERVEILEDNING GB I F E D RU P OHJEKIRJA NÁVOD K POUŽITÍ GR NL H RO S DK N NÁVOD NA POUŽITIE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO SF CZ SK SI HR/SCG...
  • Seite 2 EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
  • Seite 3 (GB) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE - (I) VIETATO L’USO DELLA SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - (F) UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - (E) PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - (D) TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE UNTERSAGT - (RU) ЗАПРЕЩАЕТСЯ...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 8 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 11 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág.
  • Seite 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ......5 5.3 WELDING MACHINE INSTALLATION POSITION ........... 6 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..........5 5.4 CONNECTING THE MACHINE TO THE MAINS ..........6 2.1 INTRODUCTION ....................5 5.4.1 Plug and socket ..................
  • Seite 6: Installation

    3~: three phase alternating voltage. - Thermal relay: the temperature inside the welding machine is too high. The 3- Symbol S: indicates that welding operations may be carried out in environments machine resets its standard default settings automatically. “AL.2” alarm on the with heightened risk of electric shock (e.g.
  • Seite 7: Mma Welding

    This cable must be connected to the terminal with the (+) symbol. 7.1 ROUTINE MAINTENANCE Connecting the return cable to the welding current ROUTINE MAINTENANCE OPERATIONS CAN BE CARRIED OUT BY THE To be connected to the piece being welded or to the metal workbench on which it is OPERATOR.
  • Seite 8 INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO........ 8 5.3 UBICAZIONE DELLA SALDATRICE ..............9 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ..........8 5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE................ 9 2.1 INTRODUZIONE ....................8 5.4.1 Spina e presa ..................9 2.2 ACCESSORI A RICHIESTA ................
  • Seite 9: Installazione

    targa caratteristiche col seguente significato: generale dei parametri (res ON/OFF). 1- Grado di protezione dell’involucro. L’uscita dalla procedura si effettua in modo analogo a quanto già descritto. 2- Simbolo della linea di alimentazione: 2- Leds impostazione modi e parametri di funzionamento: 1~: tensione alternata monofase;...
  • Seite 10: Manutenzione

    necessario, la riduzione apposita fornita come accessorio. VRD attivo, l'innesco dell'arco avviene mettendo a contatto e poi allontanando - Collegare il tubo di entrata del gas al riduttore e serrare la fascetta in dotazione. velocemente l'elettrodo dal pezzo da saldare. - Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di aprire la valvola ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l'elettrodo sul pezzo;...
  • Seite 11 SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ....11 5.3 EMPLACEMENT DU POSTE DE SOUDAGE ..........12 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ..........11 5.4 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ..............12 2.1 INTRODUCTION .....................11 5.4.1 Fiche et prise ..................12 2.2 ACCESSOIRES SUR DEMANDE ..............11 5.5 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE..........
  • Seite 12 - Masque auto-obscurcissant : avec filtre fixe ou réglable. disponible plus basse). - Câble de retour du courant de soudage avec borne de masse. CL.2 : Calibrage sans réduction du courant maximum de soudage (puissance disponible plus élevée). 3. DONNÉES TECHNIQUES On peut accéder à...
  • Seite 13: Soudage Mma

    Le Tableau (TAB. 1) reporte les valeurs conseillées pour les câbles de soudage (en - Les caractéristiques du soudage dépendent aussi de la valeur d’Arc Force ) en fonction du courant maximum distribué par le poste de soudage. (comportement dynamique) du poste de soudage. Ce paramètre est programmable (quand il est prévu) à...
  • Seite 14 ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ......14 5.3 UBICACIÓN DE LA SOLDADORA ..............15 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ..........14 5.4 CONEXIÓN A LA RED ................... 15 2.1 INTRODUCCIÓN ................... 14 5.4.1 Enchufe y toma de corriente ..............15 2.2 ACCESORIOS OPCIONALES ...............
  • Seite 15: Instalación

    resumen en la chapa de características con el siguiente significado: la potencia disponible). 1- Grado de protección del envoltorio. A esta función específia es posible acceder manteniendo apretado el pulsador 2- Símbolo de la línea de alimentación: de selección durante el encendido de la soldadora (con cierre del interruptor 1~: tensión alterna monofásica;...
  • Seite 16: Soldadura Mma

    5.5.1 Soldadura TIG de 2 potenciómetro. Conexión de la antorcha - Observar que valores altos de Arc Force dan una mayor penetración y permiten la - Introducir el cable portacorriente en el borne rápido correspondiente (-).Conectar el soldadura en cualquier posición, típicamente con electrodos básicos; valores bajos tubo gas de la antorcha a la bombona.
  • Seite 17 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ..17 5.3 STANDORT DER SCHWEISSMASCHINE ............ 18 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ........17 5.4 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ ............18 2.1 EINFÜHRUNG ....................17 5.4.1 Stecker und Dose .................. 18 2.2 SONDERZUBEHÖR ..................17 5.5 ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES ........
  • Seite 18 CL.1: Kalibrierung mit Reduzierung des maximalen Schweißstroms (geringere 3.TECHNISCHE DATEN bereitgestellte Leistung). 3.1 TYPENSCHILD MIT DEN GERÄTEDATEN (ABB. A) CL.2: Kalibrierung ohne Reduzierung des maximalen Schweißstroms (höhere Die wichtigsten Angaben über die Bedienung und Leistungen der Schweißmaschine bereitgestellte Leistung). sind auf dem Typenschild zusammengefaßt: Diese spezielle Funktion kann aufgerufen werden, indem man den Wähltaster 1- Schutzart der Umhüllung.
  • Seite 19: Mma-Schweissen

    Die Tabelle (TAB. 1) zeigt die für die Schweißkabel empfohlenen Werte (in mm ) in - Die Schweißmerkmale hängen auch vom Arc-Force-Wert (dynamisches Verhalten) Abhängigkeit von der maximalen Stromabgabe der Schweißmaschine. der Schweißmaschine ab. Dieser Parameter lässt sich (falls die Funktion vorhanden ist) an der Tafel oder ferngesteuert mit 2 Potenziometern einstellen.
  • Seite 20 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ....20 5.4 ПОДСОЕДИНЕНИЕ К СЕТИ................. 21 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ..............20 5.4.1 Вилка и розетка ................... 22 2.1 ВВЕДЕНИЕ ....................20 5.5 СОЕДИНЕНИЯ СВАРОЧНОЙ ЦЕПИ ............22 2.2 ОТДЕЛЬНО...
  • Seite 21 изготовить компактный сварочный аппарат, как с точки зрения габаритов, так и электрической дуги. веса, тем самым обеспечив его маневренность и удобство транспортировки. Функция Arc Force (на дисплее отображается “arc XX”): Параметр регулировки динамической перегрузки по току (регулировка 2.2 ОТДЕЛЬНО ЗАКАЗЫВАЕМЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 0-100%) с...
  • Seite 22: Соединения Сварочной Цепи

    5.4.1 Вилка и розетка сварочного тока. - Однофазные сварочные аппараты, потребление тока которых не превышает - Для прекращения сварки быстро поднимите электрод, удалив его от детали. 16 А, оснащены кабелем питания со стандартной розеткой (2P+T (2П+З)) 16 А \ 250 В. 6.2 СВАРКА...
  • Seite 23: Поиск Неисправностей

    - После выполнения техобслуживания или ремонта подсоедините обратно соединения и кабели так, как они были подсоединены изначально, следя за тем, чтобы они не соприкасались с подвижными частями или частями, температура которых может значительно повыситься. Закрепите все провода стяжками, вернув их в первоначальный вид, следя за тем, чтобы соединения первичной...
  • Seite 24 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ........24 5.3 LOCALIZAÇÃO DO APARELHO DE SOLDAR ..........25 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL .............. 24 5.4 LIGAÇÃO NA REDE ..................25 2.1 INTRODUÇÃO ....................24 5.4.1 Ficha e tomada..................25 2.2 ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA ...............
  • Seite 25 CL.2: Calibração sem redução da corrente máxima de soldadura (maior 3. DADOS TÉCNICOS potência disponível). 3.1 PLACA DE DADOS (FIG. A) A essa função específica é possível aceder mantendo carregado o botão de Os principais dados relativos ao uso e às prestações da máquina de solda são seleção durante o acendimento do aparelho de soldar (com fecho do interruptor resumidos na placa de características com o seguinte significado: geral).
  • Seite 26 de gás da tocha no cilindro. elétrodos rútilos. Ligação de cabo de retorno da corrente de soldadura O aparelho de soldar é também equipado com dispositivos Hot Start e Anti Stick que - Deve ser ligado à peça que deve ser soldada ou na bancada metálica onde está garantem respectivamente arranques fáceis e ausência de colagem do elétrodo à...
  • Seite 27 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ .......... 27 5.3 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ........28 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..............27 5.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ................. 28 2.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ...................... 27 5.4.1 Βύσμα και πρίζα ..................28 2.2 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
  • Seite 28 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ συγκόλλησης. 3.1 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΠΙΝΑΚΑ (Εικ. A) CL.1: Καλιμπράρισμα με ελάττωση του μέγιστου ρεύματος συγκόλλησης Τα κύρια στοιχεία που σχετίζονται με τη χρήση και τις αποδόσεις του συγκολλητή (ελάχιστη διαθέσιμιη ισχύς). συνοψίζονται στον πίνακα τεχνικών στοιχείων με την ακόλουθη έννοια: CL.2: Καλιμπράρισμα...
  • Seite 29: Øáîéìï Âëáâçó

    (σε mm ) βάσει του μέγιστου ρεύματος που παράγεται από τη συγκολλητική μηχανή. (δυναμική συμπεριφορά) της συγκολλητικής μηχανής. Η παράμετρος αυτή προσδιορίζεται (όπου προβλέπεται) από τον πίνακα, ή με χειρισμό εξ αποστάσεως 5.5.1 Συγκόλληση TIG 2 ποτενσιομέτρων. Σύνδεση λάμπας - Παρατηρήστε ότι υψηλές τιμές Arc Force δίνουν μεγαλύτερη διείσδυση και - Εγκαταστήστε...
  • Seite 30 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN ........30 5.3 PLAATSING VAN DE LASMACHINE ............. 31 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ........... 30 5.4 AANSLUITING OP HET NET ................. 31 2.1 INLEIDING ..................... 30 5.4.1 Stekker en stopcontact ................31 2.2 TOEBEHOREN OP AANVRAAG ..............
  • Seite 31 CL.1: Kalibratie met verlaging van de maximale lasstroom (minder vermogen 3. TECHNISCHE GEGEVENS beschikbaar). 3.1 KENTEKENPLAAT (FIG. A) CL.2: Kalibratie zonder verlaging van de maximale lasstroom (meer vermogen De belangrijkste gegevens m.b.t. het gebruik en de prestaties van de lasmachine zijn beschikbaar).
  • Seite 32: Lassen: Beschrijving Van De Procedure

    van de maximum stroom verspreid door de lasmachine. gedrag) van de lasmachine. Deze parameter kan ingesteld worden (indien voorzien) vanop het paneel, ofwel met een afstandbediening met 2 potentiometers. 5.5.1 TIG-lassen - Gelieve hierbij op te merken dat hoge waarden van Arc Force een grotere penetratie geven Verbinding toorts en het lassen toestaan in gelijk welke stand typisch met basische elektroden, lage waarden - De kabel van de stroom in de desbetreffende snelklem (-) steken.
  • Seite 33 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ......33 5.3 A HEGESZTŐGÉP ELHELYEZÉSE ............... 34 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ............. 33 5.4 CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATHOZ ............34 2.1 BEVEZETÉS ....................33 5.4.1 Csatlakozódugó és aljzat ..............34 2.2 IGÉNYELHETŐ...
  • Seite 34: Ellenőrző, Szabályozó És Csatlakoztató Berendezések

    - TIG hegesztőpisztoly. CL.1: A maximum hegesztőáram csökkentésével járó beállítás (kisebb - Automata sötétedésű fejpajzs: fix vagy állítható szűrővel. diszponibilis teljesítmény). - Földelt szorítóval kiegészített, hegesztőáram visszacsatlakozó kábel. CL.2: A maximum hegesztőáram csökkentése nélküli beállítás (nagyobb diszponibilis teljesítmény). 3. MŰSZAKI ADATOK Ehhez a sajátos funkcióhoz hozzá...
  • Seite 35: Mma Hegesztés

    viselkedés) is függnek. Ez a paraméter beállítható a panelen (ahol van), vagy 5.5.1 TIG hegesztés beállítható egy 2 potenciométeres távvezérlővel. Hegesztőpisztoly csatlakoztatása - Figyelje meg, hogy a magas Arc Force értékek nagyobb behatolást eredményeznek - Vezesse be az áramvezető kábelt a megfelelő gyorscsatlakozóba (-). Csatlakoztassa és lehetővé...
  • Seite 36 CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ..... 36 5.3 AMPLASAREA APARATULUI DE SUDURĂ ..........37 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ............ 36 5.4 CONECTAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE .......... 37 2.1 INTRODUCERE ..................... 36 5.4.1 Ştecherul şi priza ...................
  • Seite 37 1- Gradul de protecţie a carcasei. led fix: selectare modalitate MMA. 2- Simbolul prizei de alimentare: led intermitent: reglare Arc Force, Hot Start, VRD (dacă este prevăzut). 1~: tensiune alternativă monofazică; 3~: tensiune alternativă trifazică. led fix: selectare modalitate TIG. 3- Simbolul S: indică...
  • Seite 38 - Conectaţi furtunul de intrare a gazului la reductor şi strângeţi banda din dotare. - Îndată după amorsarea arcului, încercaţi să păstraţi o distanţă faţă de piesă - Slăbiţi inelul de reglare a reductorului de presiune înainte de a deschide supapa echivalentă...
  • Seite 39 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ....39 5.4 ANSLUTNING TILL NÄTET ................40 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING ............39 5.4.1 Kontakt och uttag .................. 40 2.1 INLEDNING ....................39 5.5 SVETSKRETSENS ANSLUTNINGAR ............40 2.2 TILLBEHÖR PÅ BEGÄRAN ................39 5.5.1 TIG-svetsning ..................
  • Seite 40: Installation

    1- Höljets skyddsgrad. 2- Symbol för matningslinjen: Lysdioden lyster med ett fast sken: val av TIG-läge. 1~: enfas växelspänning; 3- Alfanumerisk display. 3~: trefas växelspänning. 4- Gul lysdiod: normalt avstängd. När den lyser indikerar det att svetsen är blockerad 3- Symbolen S : indikerar att svetsning kan utföras i miljö med ökad risk för elektrisk (maskinen fortsätter att lysa utan att tillhandahålla ström) på...
  • Seite 41 5.5.2 MMA-svetsning 7. UNDERHÅLL Nästan alla klädda elektroder ska anslutas till generatorns pluspol (+), utom elektroderna med syrebeklädnad som ska anslutas till minuspolen (-). Anslutning av svetskabeln till elektrodhållarklämman VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD OCH Det finns ett särskilt uttag på terminalen för att dra åt elektrodens blottade del. FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI UTFÖR ARBETSSKEDENA FÖR Denna kabel ska anslutas till uttaget med symbolen (+).
  • Seite 42: Tilbageværende Risici

    INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ..42 5.3 SVEJSEMASKINENS OPSTILLINGSSTED ..........43 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ............42 5.4 FORBINDELSE TIL NETFORSYNINGEN ............. 43 2.1 INDLEDNING ....................42 5.4.1 Stik og stikdåse ..................43 2.2 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES ............... 42 5.5 SVEJSEKREDSENS FORBINDELSER ............
  • Seite 43 2- Symbol for forsyningslinien: forefindes). 1~: Enfaset vekselspænding; 3~: Trefaset vekselspænding. lysdioden lyser uafbrudt: valg af TIG-tilstand. 3- Symbol S: Angiver at der kan foretages svejseprocesser i omgivelser, hvor 3- Alfanumerisk display. der er øget risiko for elektrisk stød (f.eks. umiddelbart i nærheden af større 4- Gul lysdiode: Er normalt slukket, når den lyser, betyder det, at svejsemaskinen er metalgenstande).
  • Seite 44 tilslutningsstykkerne er tætte. hældes cirka 20-30 grader i fremføringsretningen. GIV AGT! Husk altid at lukke for gasbeholderens ventil, når man er færdig med - Ved slutningen af svejsesømmen skal elektrodens ende flyttes lidt tilbage i forhold til arbejdet. fremføringsretningen, over krateret for at udføre fyldningen; hæv derefter elektroden hurtigt op fra smeltebadet, så...
  • Seite 45 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ..........45 5.4 KOPLING TIL NETTET................... 46 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ........... 45 5.4.1 Kontakt og uttak ..................46 2.1 INTRODUKSJON ................... 45 5.5 SVETSKRETSENS KOPLINGER ..............46 2.2 TILBEHØR SOM KAN BESTILLES ..............45 5.5.1 TIG-sveising ..................
  • Seite 46 5- Symbol for maskinens innsides struktur. ADVARSEL: hvis du overstiger den øvre spenningsgrensen som er indikert 6- EUROPEISKE sikkerhetsforskrifter gjeldende buesveiserens sikkerhet og ovenfor, kan anlegget ødelegges. konstruksjon. - ANTI STICK-vern: hvis elektroden fastner på materialet som skal sveises, er 7- Sveisekretsens prestasjoner: matrikelnummer for identifisering av sveiseren det ikke mulig å...
  • Seite 47 6. SVEISING, BESKRIVELSE AV PROSEDYREN 7.1.1 SVEISEBRENNER 6.1 TIG-SVEISING - Unngå å plassere sveisebrenneren og dens kabel på varme overflater; dette kan 6.1.1 Hovedprinsipper føre til at isoleringsmaterialer smelter ned og ikke lenger kan brukes. TIG-sveisingen er en sveiseprosedyre som bruker varmen som blir generert av den - Kontroller jevnlig at gasslangen og koplingene er tette.
  • Seite 48: Lisävarotoimet Hitsaustoimenpiteet Jotka Suoritetaan

    SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ..........48 5.4 KYTKENTÄ SÄHKÖVERKKOON ..............49 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ................48 5.4.1 Pistoke ja pistorasia ................49 2.1 JOHDANTO ....................48 5.5 HITSAUSPIIRIN KYTKENNÄT ............... 49 2.2 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ..............48 5.5.1 TIG-hitsaus .................... 49 3.
  • Seite 49: Ohjauslaitteet, Säätö Ja Kytkentä

    4- Suoritettavan hitsaustoimenpiteen symboli. HUOMIO: yllä mainitun yläjänniterajan ylittäminen vaurioittaa vakavasti laitetta. 5- Koneen sisäisen rakenteen symboli. - ANTI STICK -suojaus: elektrodi on liimautunut hitsattavaan materiaaliin, 6- EUROOPPALAINEN kaarihitsauskoneiden turvallisuutta ja valmistusta käsittelevä voidaan irrottaa käsin. viitestandardi. Normaalisti ennalleen palautus on automaattinen. 7- Sarjanumero hitsauskoneen tunnistamista varten (välttämätön huollon, varaosien 5- Enkooderi hitsausparametrien säätöä...
  • Seite 50 6. HITSAUS: MENETTELYN KUVAUS - Valitse huolella elektrodin halkaisijaan nähden sopiva elektrodin sulkijapidike ja 6.1 TIG-HITSAUS pidikkeen kannatin niin ettei ylikuumenemista tai kaasun huonoa leviämistä tai siitä 6.1.1 Pääperiaatteet johtuvaa virheellistä toimintaa tapahdu. TIG-hitsaus on menetelmä, joka hyödyntää sulamattoman elektrodin (tungsteni) ja - Tarkasta ainakin kerran päivässä...
  • Seite 51: Zbytková Rizika

    OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ..51 5.4 PŘIPOJENÍ DO SÍTĚ ..................52 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ................51 5.4.1 Zástrčka a zásuvka ................52 2.1 ÚVOD ......................51 5.5 ZAPOJENÍ SVAŘOVACÍHO OBVODU ............52 2.2 VOLITELNÉ...
  • Seite 52 3- Symbol S: Poukazuje na možnost svařování v prostředí se zvýšeným rizikem 4- Žlutá LED: obvykle je vypnuta, její rozsvícení poukazuje na zablokování úrazu elektrickým proudem (např. v těsné blízkosti velkých kovových součástí). svařovacího přístroje (stroj zůstane spuštěný, ale nebude dodávat proud) 4- Symbol předurčeného způsobu svařování.
  • Seite 53: Svařování Mma

    UPOZORNĚNÍ! Po ukončení práce pokaždé zavřete ventil plynové láhve. 7. ÚDRŽBA 5.5.2 Svařování MMA Téměř všechny obalené elektrody se připojují ke kladnému pólu (+) zdroje; pouze ve UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE UJISTĚTE, výjimečných případech – u kyselých elektrod – se připojují k zápornému pólu (-) ŽE JE SVAŘOVACÍ...
  • Seite 54 OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ..54 5.4 PRIPOJENIE DO SIETE ................55 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ................54 5.4.1 Zástrčka a zásuvka ................55 2.1 ÚVOD ......................54 5.5 ZAPOJENIE ZVÁRACIEHO OBVODU ............55 2.2 VOLITEĽNÉ...
  • Seite 55 1- Stupeň ochrany obalu. 2- Symbol napájacieho vedenia: LED so stálym svetlom: voľba režimu MMA. 1~: striedavé jednofázové napätie; Blikajúca LED: nastavenie Arc Force, Hot Start, VRD (ak je súčasťou). 3~: striedavé trojfázové napätie. 3- Symbol S: poukazuje na možnosť zvárania v prostredí so zvýšeným rizikom úrazu LED so stálym svetlom: voľba režimu TIG.
  • Seite 56: Zváranie Mma

    - Otvorte tlakovú nádobu a nastavte množstvo plynu (l/min) podľa orientačných smere posuvu. údajov pre použitie, viď tabuľka (TAB. 3); prípadné nastavenie odberu plynu môže - Po vytvorení zvaru presuňte koncovú časť elektródy zľahka naspäť vzhľadom na byť vykonané počas zvárania, prostredníctvom kruhovej matice regulátora tlaku. smer posuvu, nad vzniknutý...
  • Seite 57 KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ......... 57 5.3 UMESTITEV VARILNEGA APARATA ............. 58 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ..................57 5.4 PRIKLJUČITEV V OMREŽJE ................ 58 2.1 UVOD ......................57 5.4.1 Vtič in vtičnica..................58 2.2 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO ............
  • Seite 58 varjenje. - Zaščita ANTI STICK (pred lepljenjem): elektroda se je prilepila na material za 7- Serijska številka za identifikacijo modela naprave (nepogrešljiva za tehnično varjenje, možna je ročna odstranitev. pomoč, oskrbo z rezervnimi deli in pri iskanju izvora naprave). Povrnitev v prvotno stanje je samodejno. 8- Predstavitev varilnega električnega kroga: 5- Kodirnik za uravnavanje varilnih parametrov;...
  • Seite 59: Varjenje Mma

    6. VARJENJE: OPIS POSTOPKA elektrodnega držala: šoba, elektroda, klešèe za zategnitev elektrode, razprševalnik 6.1 VARJENJE TIG plina. 6.1.1 Splošni principi Spajanje TIG je varilni postopek, ki izkorišča toploto električnega obloka, sproženega 7.2 POSEBNO VZDRŽEVANJE in vzdrževanega med netopljivo elektrodo (tungsten) in obdelovanim delom. Elektrodo POSTOPKE POSEBNEGA VZDRŽEVANJA...
  • Seite 60 KAZALO HRVATSKI str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ............60 5.3 POZICIONIRANJE STROJA ZA VARENJE............ 61 2. UVOD I OPĆI OPIS ....................60 5.4 PRESPAJANJE NA STRUJU ................. 61 2.1 UVOD ......................60 5.4.1 Utikač i utičnica ..................61 2.2 DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI ............
  • Seite 61 strujnog udara (npr. u blizini velikih metalnih masa). Normalni rad se automatski uspostavlja. Alarm na zaslonu “AL.2”. 4- Simbol predviđene procedure varenja. - zaštita kod nedovoljnog i prekomjernog napona sustava: napon nije unutar 5- Simbol unutarnje strukture stroja za varenje. raspona +/- 15% u odnosu na vrijednost na pločici.
  • Seite 62 Taj se kabel spaja na pritezač sa simbolom (+). 7.1.1 PLAMENIK Spajanje povratnog kabla struje za varenje - Izbjegavati da se plamenik i njen kabel naslanja na tople dijelove; to bi prouzročilo Spaja se na komad koji se vari ili na metalni stol na koji je naslonjen, što je bliže taljenje izolacijskih materijala i oštetilo bateriju.
  • Seite 63 TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ..... 63 5.3 SUVIRINIMO APARATO PASTATYMAS ............64 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ..............63 5.4 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO................ 64 2.1 ĮVADAS......................63 5.4.1 Kištukas ir lizdas..................64 2.2 PASIRENKAMI PRIEDAI ................63 5.5 SUVIRINIMO GRANDINĖS SUJUNGIMAI ............
  • Seite 64 yra padidinta elektros smūgio rizika (pavyzdžiui, labai arti didelių metalo masių). dėl vieno iš šių saugiklių įsijungimo: 4- Numatyto suvirinimo proceso simbolis. - Šiluminis saugiklis: suvirinimo aparato viduje yra pasiekta pernelyg aukšta 5- Vidinės suvirinimo aparato struktūros simbolis. temperatūra. Normalaus darbo atsistatymas yra automatiškas. Gedimo 6- Įrenginių, skirtų...
  • Seite 65: Mma Suvirinimas

    išskyrus rūgštinio glaisto elektrodus, kurie jungiamo prie neigiamo (-) poliaus. 7. PRIEŽIŪRA Suvirinimo kabelio elektrodų gnybto sujungimas Atveda į terminalą specialų gnybtą, kuris yra reikalingas atidengtos elektrodo dalies priveržimui. DĖMESIO! PRIEŠ VYKDANT BET KOKIAS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS, Šis kabelis turi būti prijungtas prie gnybto, pažymėto simboliu (+). ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO Atgalinio suvirinimo srovės kabelio prijungimas MAITINIMO TINKLO.
  • Seite 66 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ..........66 5.3 KEEVITUSSEADME PAIGUTAMINE ............. 67 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ............66 5.4 VÕRKU ÜHENDAMINE ................. 67 2.1 SISSEJUHATUS..................... 66 5.4.1 Pistik ja pistikupesa ................67 2.2 TELLITAVAD LISASEADMED ................ 66 5.5 KEEVITUSVOOLURINGI ÜHENDUSED ............67 3.
  • Seite 67 5- Keevitusaparaadi siseehituse sümbol. TÄHELEPANU : Eelpool nimetatud kõrgepinge limiidi ületamine kahjustab 6- Viide EUROOPA kaarkeevitusaparaatide ohutus- ja tootmisnormatiivile. oluliselt teie seadet. 7- Registrinumber keevitusaparaadi identifitseerimiseks (hädavajalik tehnilise - ANTI-STICK kaitse : elektrood on kleepunud keevitatava materiali külge, on teeninduse, osade väljavahetamise ja toote päritolu selgitamise korral) võimalik käsitisi eemaldamine.
  • Seite 68 See kaabel ühendatakse klemmi külge sümboliga (-). 7.1.1 PÕLETI HOOLDUS - Vältige põleti ja selle kaabli asetamist kuumadele osadele; see põhjustab 6. KEEVITUS : PROTSESSI KIRJELDUS isolatsioonmaterjalide sulamise ja muudab kiiresti masina töökõlbmatuks. 6.1 TIG KEEVITUS - Kontrollige perioodiliselt gaasivoolikute ja nende ühenduste terviklikust. 6.1.1 Põhiprintsiibid - Ühendage korralikult elektroodi haardeklamber, valitud elektroodi läbimõõduga TIG keevitus keevitusprotsess, mis kasutab elektrikaare poolt toodetavat kuumust,...
  • Seite 69 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ....69 5.4 PIEVIENOŠANA PIE TĪKLA ................70 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ..............69 5.4.1 Kontaktdakša un rozete................. 70 2.1 IEVADS......................69 5.5 METINĀŠANAS KONTŪRA SAVIENOJUMI ..........70 2.2 PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA ..............
  • Seite 70 - Metināšanas strāvas atgriešanas vads ar masas spaili. Pēc noklusējuma tiek atlasīts iestatījums CL.1, kā arī var veikt kopēju parametru atiestatīšanu (res ON/OFF). 3. TEHNISKIE DATI No procedūras var iziet līdzīgā veidā, kā aprakstīts iepriekš. 3.1 PLĀKSNE AR DATIEM (Zīm. A) 2- Darbības režīmu un parametru iestatīšanas gaismas diodes: Pamatdati par metināšanas aparāta pielietošanu un par tas ražīgumu ir izklāstīti uz plāksnītes ar tehniskajiem datiem, kuru nozīme ir paskaidrota zemāk:...
  • Seite 71: Tehniskā Apkope

    - Šis vads tiek savienots ar metināmo detaļu vai ar metāla stendu, uz kura tā ir pie detaļas. novietota, tik tuvu apstrādājamai vietai, cik vien iespējams. Šis vads ir jāsavieno ar spaili, kura ir apzīmēta ar simbolu (+). 6.2.2 Darba procedūra Savienojums ar gāzes balonu - Turot masku SEJAS PRIEKŠĀ, paberziet metināmo detaļu ar elektroda galu it kā...
  • Seite 72 СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ..72 5.4.1 Щепсел и контакт ................. 74 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ ................72 5.5 СВЪРЗВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМА ..........74 2.1 УВОД ......................72 5.5.1 Заваряване TIG (ВИГ) ................. 74 2.2 АКСЕСОАРИ...
  • Seite 73 заварката. регулиране чрез енкодер (5) с индикация на дисплея (3) на съответната Регулирането със система “инвертер” на входа на захранващата линия стойност. (първична) определя освен това драстично намаляване на размерите, както на За да се излезе от тази процедура на регулиране е необходимо трансформатора, така...
  • Seite 74: Свързване На Заваръчната Система

    захранващата мрежа, които са с комплексно съпротивление по-малко от Zmax запалване се създаван по-малко електро-облъчващи смущения и се намалява = 0.25 ohm (монофазно). до минимум включването на волфрамовия (Тунгстенов електрод) и неговото - Заваръчният апарат не удовлетворява изискванията на норма IEC/EN 61000- захабяване, поставете...
  • Seite 75 - Не насочвайте струята със сгъстен въздух върху електронните платки; за тяхното почистване трябва да предвидите много мека четка или специални за това разтворители. - При почистването проверете, дали електрическите съединения са добре затегнати и дали изолацията на кабелите не е повредена. - В...
  • Seite 76: Pozostałe Zagrożenia

    SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ....76 5.4 PODŁĄCZENIE DO SIECI ................77 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ..............76 5.4.1 Wtyczka i gniazdko................77 2.1 WPROWADZENIE ..................76 5.5 PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA ............77 2.2 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ..............
  • Seite 77 - Zestaw do spawania metodą TIG. nieaktywnego “vrd OFF”. To urządzenie zwiększa bezpieczeństwo operatora - Adapter do butli z Argonem. w przypadku, kiedy spawarka jest włączona, ale nie jest gotowa do spawania. - Reduktor ciśnienia. Zauważ: Dla modeli, w których jest przewidziane, możliwe jest wybranie - Uchwyt spawalniczy TIG.
  • Seite 78 SIECI ZASILANIA. przechowywać w suchym miejscu i chronić przed wilgocią w odpowiednich W tabeli (TAB. 1) podane są wartości zalecane dla przewodów spawania (w mm opakowaniach lub pojemnikach). wybrane w zależności od maksymalnego prądu wytwarzanego przez spawarkę. - Parametry spawania zależą również od wartości Arc Force spawarki (zachowanie dynamiczne).
  • Seite 79 FIG. A FUSE T A FIG. B 100V-240V / 230V 50/60Hz TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE MODE 230V 230V 150A T16A LIFT 170A T16A MODE 115V 230V 115V 230V 150A T20A LIFT 200A T16A TAB. 2 TORCH TECHNICAL DATA - DATI TECNICI TORCIA VOLTAGE CLASS: 113V I max...
  • Seite 80 TAB. 3 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA 190 - 250 11 - 12.5 6 - 7 3 - 4 FIG. C Start 2 sec. Force 2 sec. Hot Start 2 sec. Arc Force Hot Start Arc Force FIG.
  • Seite 81 FIG. E FIG. F FIG. G TORCH BRÆNDER TORCIA POLTIN TORCHE SVEISEBRENNER BRENNER SKÄRBRÄNNARE SOPLETE ΛΑΜΠΑ TOCHA ГОРЕЛКА TOORTS 1- FILLER ROD IF NEEDED - EVENTUALE 3- PUSHBUTTON PULSANTE BOUTON KABEL KNAPP PÅ SKÄRBRÄNNARE - ΚΑΛΩΔΙΑ BACCHETTA D’APPORTO BAGUETTE - DRUCKKNOPF - PULSADOR - BOTÃO - ΠΛΗΚΤΡΟΥ...
  • Seite 82 FIG. I FIG. L - Preparation of the folded edges for welding without weld material. 60-90° - Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. - Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. - Herrichtung gerichteten Kanten, ohne Zusatzwerkstoff geschweißt werden.
  • Seite 83 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Seite 84 ( SI ) GARANCIJA Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplačno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 me secev od dne začetka delovanja stroja, ki je naveden na certifikatu. Stroje, tudi če zanje še velja garancija, je treba poslati do proizvajalca na stroške stranke in bodo na stroške stranke le-tej tudi vrnjeni.

Diese Anleitung auch für:

Mma serie

Inhaltsverzeichnis