82
Per un funzionamento affidabile consigliamo l'uso di
1)
riflettori a microprismi o pellicola riflettente. Potete trovare
riflettori e pellicole adatti nel catalogo accessori SICK. L'uso
di riflettori con grande struttura prismatica può ridurre la
funzionalità.
2) A partire da T U = 50 °C
sono consentite una tensione di approvvigionamento V max =
24 V e I max = 50 mA.
3) Valori limite:
funzionamento in rete protetta da cortocircuito max.
8 A; ondulazione residua max. 5 V SS
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
4)
5)
Durata segnale con carico ohmico
6)
A = U V -Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito
7) L'utilizzo del sensore a temperature inferiori a Ta = -10 °C
è possibile se il sensore è attivato a Ta > -10 °C. Non è
possibile attivare il sensore a temperature inferiori a Ta =
-10 °C.
1) 为确保可靠运行,我们建议使用三棱镜反射器或反射箔。合
适的反射器和反射箔请参见 SICK 配件产品系列。 使用带三
棱镜结构的反射器可能妨碍其功能运行。
2) 温度 T U = 50 °C 时,
允许的最大供应电压为 V max = 24 V 和 I max = 50 mA。
3) 极限值:
在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 V
明暗比为 1:1
4)
信号传输时间(电阻负载时)
5)
6)
A = U V 接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
D = 抗过载电流和抗短路输出端
7)如果传感器在Ta > -10 °C条件下打开,则传感器可
用于Ta = -10 °C环境。严禁在 Ta = -10 °C条件下打
开传感器。
1) Для обеспечения надежности и безопасности эксплуатации мы
рекомендуем использовать только чувствительные тройные отражатели
или отражающую пленку. Соответствующие отражатели и пленки вы
найдете с ассортименте принадлежностей Sick. Использование
отражателей с большой тройной структурой может послужить причиной
снижения работоспособности.
2) Начиная от T U = 50 °C
допустимо напряжение питания V макс. = 24 В и I макс. =
50 mA.
3) Предельные значения:
эксплуатация в защищенной от короткого замыкания сети макс.
8 А; остаточная волнистость макс. 5 В SS
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
4)
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
5)
A = U V -подключения с защитой от перепутывания полюсов
6)
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
D = выходы защищены от перенапряжения и короткого
замыкания
66
1) Para un funcionamiento fiable recomendamos el uso de
reflectores finetriple o bien lámina de reflexión. En el programa
de accesorios de Sick encontrará láminas y reflectores
apropiados. El uso de reflectores con una estructura triple
grande puede influenciar negativamente la capacidad de
funcionamiento.
2) A partir de T U = 50 °C
se permite una tensión de alimentación V max =
24 V y I max = 50 mA.
3) Valores límite:
funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos
máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 V SS
Con una relación claro / oscuro de 1:1
4)
5)
Duración de la señal con carga óhmica
6)
A = U V protegidas contra polarización inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
D = Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos
7) Es posible utilizar el sensor por debajo de Ta = -10 °C
siempre que el sensor se haya conectado a una temperatura
Ta > -10 °C. No está permitido conectar el sensor a
temperaturas por debajo de Ta = -10 °C.
1) 動作の信頼性を高めるため、トリプルリフレクタまたはリフ
レクタシートの使用をお勧めします。適切なリフレクタやリ
フレクタシートは、SICK 製品カタログに記載されていま
す。大きなトリプル構造をもつリフレクタの使用は、センサ
の検出機能に悪影響を与える場合があります。
現状が T U = 50°C、
2)
供給電圧 V max = 24 V とI max = 50 mA の場合に許容されます。
SS
3) 限界値:
短絡保護の操作は最大 8 A;残留リップルは最大 5 V
ライト / ダークの比率 1:1
4)
負荷のある信号経過時間
5)
A = U V 電源電圧逆接保護
6)
B = 出入力 逆接保護
D = 出力の過電流保護および短絡保護
7) センサをTa > -10 °Cでオンにした場合は、Ta = -10
°C以下でセンサを使用できます。Ta = -10 °C以下
でセンサをオンにすることは許可されていません。
7) Использование датчика при температуре окружающей среды
Ta = -10 °C возможно, если датчик включается при
температуре окружающей среды Ta > -10 °C. Включение
датчика при температуре окружающей среды ниже Ta = -10 °
C запрещено.
SS
8017856.YMH6 | SICK Subject
to change without notice