Herunterladen Diese Seite drucken
BaBylissPro BAB2273ESTDE Handbuch

BaBylissPro BAB2273ESTDE Handbuch

Programmierbare & digitale lockenstäbe

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Fer à boucler professionnel 25 mm
25 mm professional curling iron
TITANIUM DIAMOND TECHNOLOGY
BAB2273ESTDE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BaBylissPro BAB2273ESTDE

  • Seite 1 Fer à boucler professionnel 25 mm 25 mm professional curling iron TITANIUM DIAMOND TECHNOLOGY BAB2273ESTDE...
  • Seite 2 UTILISATION FRANCAIS • Brancher le fer. Appuyer sur l’in- terrupteur marche-arrêt (0/1) pen- FER A BOUCLER dant 1 seconde. Le fer commence PROGRAMMABLE à chauffer. L’écran digital affiche 150°C par défaut. Sélectionner & DIGITAL le niveau de température voulu Ce fer à boucler chauffe très rapi- en appuyant sur les boutons de dement et est prêt à...
  • Seite 3 plus lâches et plus floues, enrouler davantage de cheveux. • Pour retirer le fer à boucler, ap- puyer sur le levier de la pince et l’écarter. Pour «fixer» la boucle, attendre que les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les peigner.
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH • Plug the curling iron into the mains. Switch on by pressing the DIGITAL AND on/off button during 1 second. PROGRAMMABLE The curling iron starts heating. The default temperature displayed CURLING IRON is 150°C. Select the required temperature level by pressing This curling iron heats up very the «+»...
  • Seite 5 comb or brush hair until it cools. • If the unit remains unused for longer than about 72 minutes, the auto shut-off will turn the unit off; this option increases the life of the barrels and provides greater safety. Titanium-Diamond coating Titanium infused with diamond powder guarantees a perfect resistance to high temperatures...
  • Seite 6 DEUTSCH stark 9 bis 11 180°C-200°C gelockt, PROGRAMMIERBARE & gekräuselt DIGITALE LOCKENSTÄBE GEBRAUCH • Den Lockenstab an den Netz- Dieser Lockenstab heizt in sehr strom anschließen. Dazu den Ein/ kurzer Zeit auf und ist in wenigen Ausschalter (0/1) eine Sekunde Sekunden einsatzbereitbereit.
  • Seite 7 Stelle aufrollen, ohne dabei mit der Zange die Kopfhaut zu be- rühren. Einige Sekunden fest- halten. Für kleinere, elastischere Locken feinere Strähnen rollen. Für lockere und weichere Wellen dickere Strähnen verwenden. • Zum Lösen der Klemme den He- bel betätigen und die Klemme abheben.
  • Seite 8 GEBRUIK NEDERLANDS • De krultang aansluiten. Duw ge- durende 1 seconde op de knop PROGRAMMEERBARE & aan/uit. De krultang begint op DIGITALE KRULTANGEN te warmen. Het digitale scherm geeft standaard 150°C aan. Het gewenste temperatuurniveau Dit krulijzer warmt heel snel op en instellen door de temperatuur- is in enkele seconden gebruiks- instelknoppen «+»...
  • Seite 9 10 seconden in uw haar houden. De borstel kan worden gebruikt om zachte haargolven te creë- ren en volume aan het kapsel te geven. • Om de krultang terug te trek- ken, op de hendel van de tang drukken en deze openen. Om de krul te «fixeren», wachten tot het haar koud is, voordat u het bor- stelt of kamt.
  • Seite 10 ITALIANO ricci, 9 a 11 180°C-200°C crespi FERRI ARRICCIACAPELLI PROGRAMMABILI E • Attaccare il ferro arricciacapelli DIGITALI alla corrente. Premere l’interrut- tore acceso-spento (0/1) durante 1 secondo. Il ferro arricciacapelli Il ferro arricciacapelli si riscalda comincia a scaldarsi. Lo schermo molto rapidamente ed è...
  • Seite 11 ferro a contatto con il cuoio ca- pelluto. Mantenere l’appareccio in posizione per 5-8 secondi. Per riccioli più serrati e più elastici, arrotolare pochi capelli alla volta. Per boccoli più ampi e più fluidi, arrotolare più capelli. • Per togliere l’arricciacapelli, pre- mere la leva della pinza e allon- tanarlo.
  • Seite 12 ESPAÑOL rizado, 9 a 11 180°C-200°C crespo TENACILLAS DIGITALES UTILIZACION PROGRAMABLES • Conecte el aparato. Para poner Esta tenacilla se calienta muy rápi- en marcha, pulse durante un damente y en unos segundos está segundo el botón de encender lista para el uso. y apagar (0/1).
  • Seite 13 • Enrollar el pelo hasta el lugar en un bucle a fin de comprobar que que empiezan los bucles, tenien- se trata de la regulación adecuada do cuidado de no tocar el cuero al tipo de cabello. cabelludo con el moldeador. Mantener el aparato durante 5 a 8 segundos.
  • Seite 14 PORTUGUÊS médio, 6 a 9 150°C-180°C grosso frisado, 9 a 11 180°C-200°C FERROS DE FRISAR crespo PROGRAMÁVEIS UTILIZAÇÃO E DIGITAIS • Ligar o ferro. Carregar no botão Este ferro de frisar aquece muito acender /desligar durante 1 se- rapidamente, ficando pronto a ser gundo.
  • Seite 15 comecem, tendo cuidado para que o ferro não toque no couro cabeludo. Manter o ferro assim durante 5 a 8 segundos. • Para caracóis mais apertados e elásticos, enrolar pouco cabelo de cada vez. Para caracóis mais largos e leves, enrolar mais ca- belo de cada vez.
  • Seite 16 BRUGSANVISNING DANSK • Tilslut krøllejernet. Tænd for ap- paratet igen ved at trykke på PROGRAMMERBART til/fra-knappen i 1 sekund. Krøl- OG DIGITALT KRØLLEJERN. lejernet begynder at varme op. Det digitale skærm viser en stan- Det varmer meget hurtigt op og er dard-temperatur på...
  • Seite 17 • For at fjerne krøllejernet trykkes på den automatiske krølleud- løser og jernet trækkes ud. For at “sætte” krøllen, må der først redes eller børstes, når håret er afkølet. • Hvis apparatet ikke anvendes i en længerevarende periode over 72 minutter, slukker et automatisk stopsystem for apparatet.
  • Seite 18 BRUKSANVISNING SVENSKA • Anslut locktången till väggut- taget. Tryck in strömbrytaren PROGRAMMERBARA på/av (0/1) under en sekund. Nu DIGITALA LOCKTÄNGER börjar locktången värmas upp. Den digitala skärmen visar som standard 150°C. Välj lämplig Det går mycket snabbt att värma temperatur genom att trycka upp den, och den går att använda på...
  • Seite 19 bort tången. Kamma eller borsta inte håret förrän det har kallnat ! • Om apparaten inte använts på 72 minuter gör ett system för autostopp (auto shut-off) att ap- paraten stängs av. Det gör att den håller längre och ger optimal trygghet.
  • Seite 20 BRUKSANVISNING NORSK • Stikk støpslet i stikkontakten. Slå det på igjen ved å trykke på/av- PROGRAMMERBART OG knappen og holde den i 1 sekund. DIGITALT KRØLLJERN Krølltangen blir oppvarmet. Nor- maltemperaturen som vises er 150 ºC. Velg temperaturnivå ved Den blir meget raskt oppvarmet å...
  • Seite 21 avkjølt. • Om apparatet ikke brukes på 72 minutter, vil systemet for auto- matisk stans (auto shut-off) slå av apparatet. Dette alternativet øker apparatets levetid; og gir en perfekt sikkerhet. Titanium Diamond Technology Denne titaniumslegeringen beri- ket med diamantpulver, sikrer at belegget har en perfekt holdbar- het for hoye temperaturer og en intens profesjonell bruk.
  • Seite 22 KÄYTTÖ SUOMI • Kytke piippaussaksien pistoke. Kytke päälle painamalla on/off OHJELMOITAVAT JA painiketta 1 sekunti. Laite alkaa DIGITAALISET kuumentua. Digitaalisen näytön ilmoittama oletuslämpötila on KIHARRINRAUDAT 150°C. Valitse haluamasi lämpö- tila lämpötilansäätöpainikkeiden Laite kuumenee erittäin nopeasti «+» ja «-» avulla. Kiharrin saavut- ja on käyttökunnossa muutamas- taa halutun lämpötilan muuta- sa sekunnissa.
  • Seite 23 roittajaa ja vedä kiharrin pois. älä kampaa tai harjaa hiuksia ennen niiden jäähtymistä. • Jos laitetta ei käytetä 72 minuut- tiin, automaattinen sammutus- järjestelmä (auto shut-off) sam- muttaa laitteen. Tämä toiminto pidentää laitteen käyttöikää ja tarjoaa täydellisen turvallisuu- den. Titanium Diamond -tekniikka Timanttijauheeseen yhdistetty ti- taani suojaa pinnoitetta korkeilta lampotiloilta ja takaa intensiivisen...
  • Seite 24 ΟΔΗΓΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΟ Τύπος Ρύθμιση Θερμοκρασία μαλλιών ΚΑΙ ΨΗΦΙΑΚΟ ΣΙΔΕΡΟ ΚΑΤΣΑΡΩΜΑΤΟΣ 1 έως 4 100°C-130°C ευαίσθητα ΤΩΝ ΜΑΛΛΙΩΝ βαμμένα, 4 έως 6 130°C-150°C Θερμαίνεται πολύ γρήγορα και εί- λεπτά ναι έτοιμο για χρήση μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. μέτρια, Τα...
  • Seite 25 της λαβής (για να ανοίξει). Τοπο- και προσφέρει απόλυτη ασφά- θετείτε το σίδερο στη μέση της λεια. τούφας και χωρίζετε τα μαλλιά Τεχνολογία Titanium Diamond ομοιόμορφα ανάμεσα στη λαβή και το σωλήνα. Η ανάμειξη του Τιτανίου με σκόνη Κατεβάζετε το σίδερο σιγά-σιγά από...
  • Seite 26 MAGYAR közepes, 6 - 9 150°C-180°C vastag BABYLISS PRO- hullámos, 9 - 11 180°C-200°C DIGITÁLISAN göndör PROGRAMOZHATÓ HASZNÁLAT SÜTŐVAS • Kapcsolja be a sütővasat. Tartsa lenyomva 1 mp-ig a ki-bekap- Ez a sütővas nagyon gyorsan csoló gombot (0/1)!. A vas elkezd bemelegedik és pár másodperce melegedni.
  • Seite 27 sütővas ne érintse meg a fejbőrt. Tartsa a forró vasat a hajon, körül- belül 5 - 8 másodpercig. Erősebb és rugalmasabb fürtök készítésé- hez csavarjon fel egyszerre kevés hajat. Lazább és szétfolyóbb hul- lámok készítéséhez, csavarjon fel nagyobb hajmennyiséget. • A sütővas kivételéhez, nyomja be a csipesz emelőjét és távolítsa el.
  • Seite 28 POLSKI o średnie 6 do 9 150°C-180°C wytrzymałości, grube BABYLISS PRO DIGITAL PROGRAM lokowane, 9 do 11 180°C-200°C o mocnym Lokówka ta bardzo szybko się na- skręcie grzewa i jest gotowa do użytku już po kilku sekundach. SPOSÓB UŻYCIA Przyciski kontrolne temperatury •...
  • Seite 29 się loki uważając, aby nie do- tknąć skóry głowy nagrzaną po- wierzchnią lokówki. Pozostawić lokówkę na włosach przez 5 do 8 sekund. Aby uzyskać silniej skrę- cone i giętkie loki, dzielić włosy na niewielkie kosmyki. Natomiast efekt loków luźniej skręconych, uzyskuje się...
  • Seite 30: Nastavení Teploty

    POUŽITÍ ČESKY • Zapojte přístroj do sítě. Stiskněte tlačítko zapnuto-vypnuto (0/1) PROGRAMOVATELNÉ & po dobu 1 vteřiny. Kulma se začí- DIGITÁLNÍ KULMY ná zahřívat. Digitální displej je standardně nastaven na 150°C. Stisknutím kontrolních tlačítek Velmi rychle se zahřeje a je tak při- teploty «+»...
  • Seite 31 necháte před úpravou kartáčem nebo hřebenem vychladnout. • V případě používání delšího než 72 minut umožní systém automa- tického vypnutí (auto shut-off) vypnutí přístroje, tento systém zvyšuje životnost přístroje a zaru- čuje dokonalou bezpečnost. Titanium Diamond Technology Slitina titanu obohacena o diaman- tovy prach zajišťuje dokonalou odolnost povrchu vůči vysokym teplotam a intenzivnimu profesio-...
  • Seite 32 РУССКИЙ вьющиеся, От 9 до 11 180°C-200°C курчавые ПРОГРАММИРУЕМЫЕ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЦИФРОВЫЕ ПЛОЙКИ • Включите плойку в сеть. На- жмите на кнопку вкл.-выкл (0/1) Нагревается очень быстро и го- в течение 1 секунды. Плойка това к применению за несколько начнет нагреваться. На циф- секунд.
  • Seite 33 те, чтобы начинались локоны; Щипцы для укладки волос будьте осторожны, не прика- Производитель: BABYLISS SARL сайтесь плойкой к коже голо- 99 Авеню Аристид Бриан вы. Удерживайте плойку в этом 92120, Монруж, Франция положении 5-8 секунд. Если Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 вы...
  • Seite 34 KULLANIM TÜRKÇE • Saç maşasının fişini elektrik pri- zine takın. Açma/kapama (0/1) PROGRAMLANABİLİR düğmesine 1 saniye boyunca SAÇ KIVIRMA MAŞASI basın. Dijital ekran varsayım ola- rak 150°C görüntüler. Saç maşası & DIGITALLER ısınmaya başlar. «+» et «-» sıcak- lık kontrol düğmeleri yardımıyla Bu saç...
  • Seite 35 laştırın. Dalganın «kalıcı olması- nı» sağlamak için, fırçalamadan veya taramadan önce saçların soğumasını bekleyin. • 72 dakikadan daha uzun bir süre kullanılmaması durumunda, bir otomatik kapama sistemi cihazın kapanmasını sağlayacaktır; bu seçenek cihazın kullanım ömrü- nü uzatır ve kusursuz bir güvenlik sağlar.
  • Seite 36 NAUDOJIMAS LIETUVIŲ • Įjunkite prietaisą į tinklą. Pas- pauskite maitinimo mygtuką SKAITMENINĖS (0/1) 1 sek. Žnyplės pradeda ka- PROGRAMUOJAMOS isti. Ekrane rodoma žemiausia temperatūra – 150 °C. Nustaty- PLAUKŲ GARBANOJIMO kite norimą temperatūrą spa- ŽNYPLĖS usdami „+“ arba „-“. Per kelias sekundes žnyplės įkais iki nus- Jos labai greitai įkaista, o naudoti tatytos temperatūros, o ekrane...
  • Seite 37 • Pr ietaisas , nenaudojamas il- giau nei 72 min., automatiškai išsijungia (auto shut-off ); dėl to- kios galimybės pai lgėja prietaiso eksploatacijos laikas ir juo nau- dojamasi idealiai saugiai. Titano ir diamond danga Dėl šio titano lydinio su deimanto dalelėmis danga yra idealiai atspa- ri aukštai temperatūrai ir profesio- naliai intensyviai naudojant.
  • Seite 40 Green Side Bât. 1B 400 avenue Roumanille – B.P. 20235 F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex...