Inhaltszusammenfassung für BaBylissPro BAB2273ESTDE
Seite 1
Fer à boucler professionnel 25 mm 25 mm professional curling iron TITANIUM DIAMOND TECHNOLOGY BAB2273ESTDE...
Seite 2
UTILISATION FRANCAIS • Brancher le fer. Appuyer sur l’in- terrupteur marche-arrêt (0/1) pen- FER A BOUCLER dant 1 seconde. Le fer commence PROGRAMMABLE à chauffer. L’écran digital affiche 150°C par défaut. Sélectionner & DIGITAL le niveau de température voulu Ce fer à boucler chauffe très rapi- en appuyant sur les boutons de dement et est prêt à...
Seite 3
plus lâches et plus floues, enrouler davantage de cheveux. • Pour retirer le fer à boucler, ap- puyer sur le levier de la pince et l’écarter. Pour «fixer» la boucle, attendre que les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les peigner.
Seite 4
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH • Plug the curling iron into the mains. Switch on by pressing the DIGITAL AND on/off button during 1 second. PROGRAMMABLE The curling iron starts heating. The default temperature displayed CURLING IRON is 150°C. Select the required temperature level by pressing This curling iron heats up very the «+»...
Seite 5
comb or brush hair until it cools. • If the unit remains unused for longer than about 72 minutes, the auto shut-off will turn the unit off; this option increases the life of the barrels and provides greater safety. Titanium-Diamond coating Titanium infused with diamond powder guarantees a perfect resistance to high temperatures...
Seite 6
DEUTSCH stark 9 bis 11 180°C-200°C gelockt, PROGRAMMIERBARE & gekräuselt DIGITALE LOCKENSTÄBE GEBRAUCH • Den Lockenstab an den Netz- Dieser Lockenstab heizt in sehr strom anschließen. Dazu den Ein/ kurzer Zeit auf und ist in wenigen Ausschalter (0/1) eine Sekunde Sekunden einsatzbereitbereit.
Seite 7
Stelle aufrollen, ohne dabei mit der Zange die Kopfhaut zu be- rühren. Einige Sekunden fest- halten. Für kleinere, elastischere Locken feinere Strähnen rollen. Für lockere und weichere Wellen dickere Strähnen verwenden. • Zum Lösen der Klemme den He- bel betätigen und die Klemme abheben.
Seite 8
GEBRUIK NEDERLANDS • De krultang aansluiten. Duw ge- durende 1 seconde op de knop PROGRAMMEERBARE & aan/uit. De krultang begint op DIGITALE KRULTANGEN te warmen. Het digitale scherm geeft standaard 150°C aan. Het gewenste temperatuurniveau Dit krulijzer warmt heel snel op en instellen door de temperatuur- is in enkele seconden gebruiks- instelknoppen «+»...
Seite 9
10 seconden in uw haar houden. De borstel kan worden gebruikt om zachte haargolven te creë- ren en volume aan het kapsel te geven. • Om de krultang terug te trek- ken, op de hendel van de tang drukken en deze openen. Om de krul te «fixeren», wachten tot het haar koud is, voordat u het bor- stelt of kamt.
Seite 10
ITALIANO ricci, 9 a 11 180°C-200°C crespi FERRI ARRICCIACAPELLI PROGRAMMABILI E • Attaccare il ferro arricciacapelli DIGITALI alla corrente. Premere l’interrut- tore acceso-spento (0/1) durante 1 secondo. Il ferro arricciacapelli Il ferro arricciacapelli si riscalda comincia a scaldarsi. Lo schermo molto rapidamente ed è...
Seite 11
ferro a contatto con il cuoio ca- pelluto. Mantenere l’appareccio in posizione per 5-8 secondi. Per riccioli più serrati e più elastici, arrotolare pochi capelli alla volta. Per boccoli più ampi e più fluidi, arrotolare più capelli. • Per togliere l’arricciacapelli, pre- mere la leva della pinza e allon- tanarlo.
Seite 12
ESPAÑOL rizado, 9 a 11 180°C-200°C crespo TENACILLAS DIGITALES UTILIZACION PROGRAMABLES • Conecte el aparato. Para poner Esta tenacilla se calienta muy rápi- en marcha, pulse durante un damente y en unos segundos está segundo el botón de encender lista para el uso. y apagar (0/1).
Seite 13
• Enrollar el pelo hasta el lugar en un bucle a fin de comprobar que que empiezan los bucles, tenien- se trata de la regulación adecuada do cuidado de no tocar el cuero al tipo de cabello. cabelludo con el moldeador. Mantener el aparato durante 5 a 8 segundos.
Seite 14
PORTUGUÊS médio, 6 a 9 150°C-180°C grosso frisado, 9 a 11 180°C-200°C FERROS DE FRISAR crespo PROGRAMÁVEIS UTILIZAÇÃO E DIGITAIS • Ligar o ferro. Carregar no botão Este ferro de frisar aquece muito acender /desligar durante 1 se- rapidamente, ficando pronto a ser gundo.
Seite 15
comecem, tendo cuidado para que o ferro não toque no couro cabeludo. Manter o ferro assim durante 5 a 8 segundos. • Para caracóis mais apertados e elásticos, enrolar pouco cabelo de cada vez. Para caracóis mais largos e leves, enrolar mais ca- belo de cada vez.
Seite 16
BRUGSANVISNING DANSK • Tilslut krøllejernet. Tænd for ap- paratet igen ved at trykke på PROGRAMMERBART til/fra-knappen i 1 sekund. Krøl- OG DIGITALT KRØLLEJERN. lejernet begynder at varme op. Det digitale skærm viser en stan- Det varmer meget hurtigt op og er dard-temperatur på...
Seite 17
• For at fjerne krøllejernet trykkes på den automatiske krølleud- løser og jernet trækkes ud. For at “sætte” krøllen, må der først redes eller børstes, når håret er afkølet. • Hvis apparatet ikke anvendes i en længerevarende periode over 72 minutter, slukker et automatisk stopsystem for apparatet.
Seite 18
BRUKSANVISNING SVENSKA • Anslut locktången till väggut- taget. Tryck in strömbrytaren PROGRAMMERBARA på/av (0/1) under en sekund. Nu DIGITALA LOCKTÄNGER börjar locktången värmas upp. Den digitala skärmen visar som standard 150°C. Välj lämplig Det går mycket snabbt att värma temperatur genom att trycka upp den, och den går att använda på...
Seite 19
bort tången. Kamma eller borsta inte håret förrän det har kallnat ! • Om apparaten inte använts på 72 minuter gör ett system för autostopp (auto shut-off) att ap- paraten stängs av. Det gör att den håller längre och ger optimal trygghet.
Seite 20
BRUKSANVISNING NORSK • Stikk støpslet i stikkontakten. Slå det på igjen ved å trykke på/av- PROGRAMMERBART OG knappen og holde den i 1 sekund. DIGITALT KRØLLJERN Krølltangen blir oppvarmet. Nor- maltemperaturen som vises er 150 ºC. Velg temperaturnivå ved Den blir meget raskt oppvarmet å...
Seite 21
avkjølt. • Om apparatet ikke brukes på 72 minutter, vil systemet for auto- matisk stans (auto shut-off) slå av apparatet. Dette alternativet øker apparatets levetid; og gir en perfekt sikkerhet. Titanium Diamond Technology Denne titaniumslegeringen beri- ket med diamantpulver, sikrer at belegget har en perfekt holdbar- het for hoye temperaturer og en intens profesjonell bruk.
Seite 22
KÄYTTÖ SUOMI • Kytke piippaussaksien pistoke. Kytke päälle painamalla on/off OHJELMOITAVAT JA painiketta 1 sekunti. Laite alkaa DIGITAALISET kuumentua. Digitaalisen näytön ilmoittama oletuslämpötila on KIHARRINRAUDAT 150°C. Valitse haluamasi lämpö- tila lämpötilansäätöpainikkeiden Laite kuumenee erittäin nopeasti «+» ja «-» avulla. Kiharrin saavut- ja on käyttökunnossa muutamas- taa halutun lämpötilan muuta- sa sekunnissa.
Seite 23
roittajaa ja vedä kiharrin pois. älä kampaa tai harjaa hiuksia ennen niiden jäähtymistä. • Jos laitetta ei käytetä 72 minuut- tiin, automaattinen sammutus- järjestelmä (auto shut-off) sam- muttaa laitteen. Tämä toiminto pidentää laitteen käyttöikää ja tarjoaa täydellisen turvallisuu- den. Titanium Diamond -tekniikka Timanttijauheeseen yhdistetty ti- taani suojaa pinnoitetta korkeilta lampotiloilta ja takaa intensiivisen...
Seite 24
ΟΔΗΓΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΟ Τύπος Ρύθμιση Θερμοκρασία μαλλιών ΚΑΙ ΨΗΦΙΑΚΟ ΣΙΔΕΡΟ ΚΑΤΣΑΡΩΜΑΤΟΣ 1 έως 4 100°C-130°C ευαίσθητα ΤΩΝ ΜΑΛΛΙΩΝ βαμμένα, 4 έως 6 130°C-150°C Θερμαίνεται πολύ γρήγορα και εί- λεπτά ναι έτοιμο για χρήση μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. μέτρια, Τα...
Seite 25
της λαβής (για να ανοίξει). Τοπο- και προσφέρει απόλυτη ασφά- θετείτε το σίδερο στη μέση της λεια. τούφας και χωρίζετε τα μαλλιά Τεχνολογία Titanium Diamond ομοιόμορφα ανάμεσα στη λαβή και το σωλήνα. Η ανάμειξη του Τιτανίου με σκόνη Κατεβάζετε το σίδερο σιγά-σιγά από...
Seite 26
MAGYAR közepes, 6 - 9 150°C-180°C vastag BABYLISS PRO- hullámos, 9 - 11 180°C-200°C DIGITÁLISAN göndör PROGRAMOZHATÓ HASZNÁLAT SÜTŐVAS • Kapcsolja be a sütővasat. Tartsa lenyomva 1 mp-ig a ki-bekap- Ez a sütővas nagyon gyorsan csoló gombot (0/1)!. A vas elkezd bemelegedik és pár másodperce melegedni.
Seite 27
sütővas ne érintse meg a fejbőrt. Tartsa a forró vasat a hajon, körül- belül 5 - 8 másodpercig. Erősebb és rugalmasabb fürtök készítésé- hez csavarjon fel egyszerre kevés hajat. Lazább és szétfolyóbb hul- lámok készítéséhez, csavarjon fel nagyobb hajmennyiséget. • A sütővas kivételéhez, nyomja be a csipesz emelőjét és távolítsa el.
Seite 28
POLSKI o średnie 6 do 9 150°C-180°C wytrzymałości, grube BABYLISS PRO DIGITAL PROGRAM lokowane, 9 do 11 180°C-200°C o mocnym Lokówka ta bardzo szybko się na- skręcie grzewa i jest gotowa do użytku już po kilku sekundach. SPOSÓB UŻYCIA Przyciski kontrolne temperatury •...
Seite 29
się loki uważając, aby nie do- tknąć skóry głowy nagrzaną po- wierzchnią lokówki. Pozostawić lokówkę na włosach przez 5 do 8 sekund. Aby uzyskać silniej skrę- cone i giętkie loki, dzielić włosy na niewielkie kosmyki. Natomiast efekt loków luźniej skręconych, uzyskuje się...
POUŽITÍ ČESKY • Zapojte přístroj do sítě. Stiskněte tlačítko zapnuto-vypnuto (0/1) PROGRAMOVATELNÉ & po dobu 1 vteřiny. Kulma se začí- DIGITÁLNÍ KULMY ná zahřívat. Digitální displej je standardně nastaven na 150°C. Stisknutím kontrolních tlačítek Velmi rychle se zahřeje a je tak při- teploty «+»...
Seite 31
necháte před úpravou kartáčem nebo hřebenem vychladnout. • V případě používání delšího než 72 minut umožní systém automa- tického vypnutí (auto shut-off) vypnutí přístroje, tento systém zvyšuje životnost přístroje a zaru- čuje dokonalou bezpečnost. Titanium Diamond Technology Slitina titanu obohacena o diaman- tovy prach zajišťuje dokonalou odolnost povrchu vůči vysokym teplotam a intenzivnimu profesio-...
Seite 32
РУССКИЙ вьющиеся, От 9 до 11 180°C-200°C курчавые ПРОГРАММИРУЕМЫЕ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЦИФРОВЫЕ ПЛОЙКИ • Включите плойку в сеть. На- жмите на кнопку вкл.-выкл (0/1) Нагревается очень быстро и го- в течение 1 секунды. Плойка това к применению за несколько начнет нагреваться. На циф- секунд.
Seite 33
те, чтобы начинались локоны; Щипцы для укладки волос будьте осторожны, не прика- Производитель: BABYLISS SARL сайтесь плойкой к коже голо- 99 Авеню Аристид Бриан вы. Удерживайте плойку в этом 92120, Монруж, Франция положении 5-8 секунд. Если Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 вы...
Seite 34
KULLANIM TÜRKÇE • Saç maşasının fişini elektrik pri- zine takın. Açma/kapama (0/1) PROGRAMLANABİLİR düğmesine 1 saniye boyunca SAÇ KIVIRMA MAŞASI basın. Dijital ekran varsayım ola- rak 150°C görüntüler. Saç maşası & DIGITALLER ısınmaya başlar. «+» et «-» sıcak- lık kontrol düğmeleri yardımıyla Bu saç...
Seite 35
laştırın. Dalganın «kalıcı olması- nı» sağlamak için, fırçalamadan veya taramadan önce saçların soğumasını bekleyin. • 72 dakikadan daha uzun bir süre kullanılmaması durumunda, bir otomatik kapama sistemi cihazın kapanmasını sağlayacaktır; bu seçenek cihazın kullanım ömrü- nü uzatır ve kusursuz bir güvenlik sağlar.
Seite 36
NAUDOJIMAS LIETUVIŲ • Įjunkite prietaisą į tinklą. Pas- pauskite maitinimo mygtuką SKAITMENINĖS (0/1) 1 sek. Žnyplės pradeda ka- PROGRAMUOJAMOS isti. Ekrane rodoma žemiausia temperatūra – 150 °C. Nustaty- PLAUKŲ GARBANOJIMO kite norimą temperatūrą spa- ŽNYPLĖS usdami „+“ arba „-“. Per kelias sekundes žnyplės įkais iki nus- Jos labai greitai įkaista, o naudoti tatytos temperatūros, o ekrane...
Seite 37
• Pr ietaisas , nenaudojamas il- giau nei 72 min., automatiškai išsijungia (auto shut-off ); dėl to- kios galimybės pai lgėja prietaiso eksploatacijos laikas ir juo nau- dojamasi idealiai saugiai. Titano ir diamond danga Dėl šio titano lydinio su deimanto dalelėmis danga yra idealiai atspa- ri aukštai temperatūrai ir profesio- naliai intensyviai naudojant.
Seite 40
Green Side Bât. 1B 400 avenue Roumanille – B.P. 20235 F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex...