Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 81
SECADORAS
TUMBLE DRYERS
SÈCHE-LINGE
ASCIUGATRICI
TROCKNER
MÁQUINAS DE SECAR
12232542
SRP-08 M
SRP-10 M

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fagor SRP-08 M

  • Seite 1 SECADORAS TUMBLE DRYERS SÈCHE-LINGE ASCIUGATRICI TROCKNER MÁQUINAS DE SECAR SRP-08 M SRP-10 M 12232542...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE (ESP) –CONTENTS (EN) –INDEX (FR, DE) –INDICE (IT) –ÍNDICE (PT) –СОДЕРЖАНИЕ (RU) INFORMACION DE SEGURIDAD ..........................9 CARACTERISTICAS GENERALES..........................10 2.1. Vista general y dimensiones ..............................11 INSTALACIÓN ................................11 3.1. Herramientas ..................................11 3.2. Emplazamiento..................................12 3.2.1. Transporte y depósito................................ 12 3.2.2.
  • Seite 3 SAFETY INFORMATION .............................33 GENERAL SPECIFICATIONS .............................34 2.1. Overview and dimensions ..............................35 INSTALLATION ................................35 3.1. Tools ...................................... 35 3.2. Location....................................36 3.2.1. Transport and storage................................ 36 3.2.2. Location..................................... 36 3.2.3. Levelling.................................... 37 3.3. Vapour extraction .................................. 37 3.3.1.
  • Seite 4 INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ ......................57 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ..........................58 2.1. Vue d'ensemble et dimensions ............................... 59 INSTALLATION ................................59 3.1. Outils ..................................... 59 3.2. Mise en place..................................60 3.2.1. Transport et réservoir................................. 60 3.2.2. Situation..................................... 60 3.2.3. Mise à niveau..................................61 3.3.
  • Seite 5 ANGABEN ZUR SICHERHEIT ............................81 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ..........................82 2.1. Übersicht und Abmessungen ..............................83 INSTALLATION ................................83 3.1. Werkzeug ....................................83 3.2. Aufstellung..................................... 84 3.2.1. Transport und Absetzen..............................84 3.2.2. Standort....................................84 3.2.3. Nivellierung..................................85 3.3. Dampfabzug ..................................85 3.3.1.
  • Seite 6 INFORMAZIONI DI SICUREZZA ..........................105 CARATTERISTICHE GENERALI..........................106 2.1. Vista generale e dimensioni ..............................107 INSTALLAZIONE ...............................107 3.1. Strumenti ..................................... 107 3.2. Posizionamento................................... 108 3.2.1. Transporto e deposito..............................108 3.2.2. Situazione..................................108 3.2.3. Livellamento..................................109 3.3. Estrazione dei vapori................................109 3.3.1.
  • Seite 7 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ..........................129 CARACTERÍSTICAS GERAIS ...........................130 2.1. Vista geral e dimensões ............................... 131 INSTALAÇÃO ................................131 3.1. Ferramentas ..................................131 3.2. Localização..................................132 3.2.1. Transporte e depósito............................... 132 3.2.2. Posicionamento................................132 3.2.3. Nivelamento..................................133 3.3. Extração de vapor ................................133 3.3.1.
  • Seite 8 ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ....................153 ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..........................154 Общий вид и габаритные размеры ..........................155 2.1. УСТАНОВКА ................................155 Инструменты ..................................155 3.1. Местоположение................................156 3.2. Транспортировка и хранение............................156 3.2.1. Место установки................................156 3.2.2. Регулирование................................157 3.2.3.
  • Seite 9: Informacion De Seguridad

    1. INFORMACION DE SEGURIDAD  Leer todo este manual antes de utilizar o instalar la secadora.  Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.  Este manual debe cederse con la máquina en caso de su venta a terceras personas. ...
  • Seite 10: Caracteristicas Generales

    2. CARACTERISTICAS GENERALES Nuestras secadoras en sus diferentes modelos y complementos han sido diseñadas para satisfacer las mayores exigencias de funcionamiento, fiabilidad y capacidad de secado. De serie la máquina viene equipada con el sistema COOL-DOWN (enfriamiento progresivo) para evitar quemaduras al sacar la carga y una posible combustión espontánea.
  • Seite 11: Vista General Y Dimensiones

    2.1. Vista general y dimensiones DIMENSIONES GENERALES (indicadas en mm): MODELO SRP-08 SRP-10 1056 1056 1227 1227 ACOMETIDA ELÉCTRICA SALIDA DE VAHOS Ø100 3. INSTALACIÓN Realizar la instalación según la reglamentación en vigor. 3.1. Herramientas Herramientas necesarias para la instalación; 1.
  • Seite 12: Emplazamiento

    3.2. Emplazamiento. 3.2.1. Transporte y depósito. La máquina debe ser transportada siempre sobre su pallet y embalaje original para garantizar la integridad de la misma. Transportar la máquina hasta el lugar definitivo de trabajo. Quitar el embalaje y cerciorarse que no ha habido ningún tipo de desperfecto por el transporte. En ningún caso instale o guarde la secadora en la intemperie.
  • Seite 13: Nivelación

    3.2.3. Nivelación. anclar máquina, simplemente disponerla en una superficie plana y nivelada. Colocar los 4 piés regulables que se suministran y se encuentran en el interior de la máquina. Es importante un buen nivel de la base para un correcto funcionamiento.
  • Seite 14: Tubería De Salida

    3.3.2. Tubería de salida Debe canalizarse el aire húmedo al exterior mediante el empalme de una tubería cuyo diámetro neto corresponda al diámetro exterior del tubo de salida de vahos, situado en la parte inferior trasera de la máquina. El aire de extracción debe ser conducido al exterior del local de trabajo y nunca debe ser conectado a otras chimeneas ya en uso que extraigan humos de otros combustibles.
  • Seite 15 Es recomendable que la tubería de salida, tenga la mínima longitud posible. Es aconsejable que no supere los 20 metros y 5 codos a 90º y que tenga una pendiente del 2% en sentido hacia el exterior en las secciones horizontales, para evitar que el condensado retorne hacia la máquina. Nota: Para instalaciones con más metros lineales de tubería y/o más codos consultar con el servicio técnico.
  • Seite 16: Conexión Eléctrica

    A continuación se incluye una tabla donde se puede consultar el diámetro equivalente necesario al conectar varias secadoras a una salida de vahos común así como el área mínima de entrada de aire fresco (ver apartado 3.2.1): Número de secadoras Diámetro del tubo de salida (mm) Área mínima de entrada...
  • Seite 17: Ubicacion De Los Bornes

    3.4.1. UBICACION DE LOS BORNES Quitar la tapa de plástico situada en la parte superior izquierda del frontal de la máquina haciendo palanca por la parte superior con un destornillador plano (fig.3). Si la máquina tiene el portamandos de plástico en la parte inferior, deberá aflojar con una llave Allen de 3 los dos tornillos (M-5x10) que se hallan en la parte superior para poder liberar la tapa de skinplate (fig.
  • Seite 18: Conexionado De Los Bornes Para Las Diversas Tensiones

    3.4.2. Conexionado de los bornes para las diversas tensiones. La máquina se suministra preparada para 400V III+N pero se puede modificar la tensión a otras dos opciones distintas (230V III, 230V I+N), siguiendo las indicaciones de las siguientes imágenes; (ESTA ES LA CONFIGURACON TAL Y COMO SE -COLOCAR 1 PUENTE ENTRE LAS -COLOCAR PUENTE ENTRE LAS REGLETAS REGLETAS L3-N...
  • Seite 19: Montaje Del Tirador De La Puerta

    3.6. Montaje del tirador de la puerta El tirador se encuentra dentro del tambor en una bolsa de plástico con 2 tornillos M-6x20 y 2 arandelas necesarias. Se monta en la puerta con una llave Allen nº 5. 4. SENSOR DE HUMEDAD Y SONDA DE TEMPERATURA 4.1.
  • Seite 20: Procedimiento Para Girar La Puerta

    5. PROCEDIMIENTO PARA GIRAR LA PUERTA IMPORTANTE: Realizar la maniobra con la máquina parada y desconectada de la red eléctrica. Procedimiento de montaje: 1. Quitar el filtro de borra y abrir la puerta para poder acceder a los tornillos que fijan las bisagras al panel frontal.
  • Seite 21 Desmontar el panel frontal quitando los 4 tornillos hexagonales con la llave inglesa o con una llave inglesa o una llave plana nº 8. 5. Montar de nuevo el aro de entrada sobre el panel frontal con sus tornillos desde la parte posterior. Colocar de nuevo el micro “reed”...
  • Seite 22: Montaje De 2 Maquinas En Columna

    8. Montar de nuevo la puerta en sentido invertido, con las bisagras en el lado izquierdo. 6. MONTAJE DE 2 MAQUINAS EN COLUMNA La secadora puede montarse en columna, esto admite dos opciones; 1. Lavadora debajo y secadora arriba 2. Secadora debajo y secadora arriba Para montar en columna, Desmontar la tapa del techo para localizar el ángulo “A”...
  • Seite 23: Convertir Secadora Con Monedero A Opl / Central De Pago

    7. CONVERTIR SECADORA CON MONEDERO A OPL / CENTRAL DE PAGO. Para convertir una secadora con monedero a máquina OPL / CENTRAL DE PAGO disponemos de un kit que consta de las piezas necesarias. Código del kit: 12235315 (para control electrónico) 12236275 (para control electrónico TOUCH) que se componen de;...
  • Seite 24: Opción Panel De Control Inferior

    7.2. Opción panel de control inferior. 1. Quitar el cajón monedas y desmontar el conjunto monedero. 2. Quitar el panel de control quitando los 2 tornillos con llave Allen nº 3 del lado izquierdo y los 2 hexagonales con llave plana nº 8 del lado derecho. 3.
  • Seite 25: Funcionamiento Control Electronico

    8. FUNCIONAMIENTO CONTROL ELECTRONICO 8.1. Principio y descripción del control de la máquina El control de la máquina se realiza mediante un microprocesador electrónico que controla la activación y desactivación de las distintas entradas y salidas del sistema. La comunicación con el usuario se lleva a cabo mediante un teclado con pulsadores y unos indicadores luminosos (LED) que indican los estados de la máquina.
  • Seite 26: Información Visualizada Con Los Indicadores Luminosos

    8.2.1. Información visualizada con los indicadores luminosos Los indicadores luminosos (LED) muestran los estados de la máquina, temperatura de consigna y tiempo restante, del siguiente modo (en la imagen anterior son los puntos 2, 4 y 6): Estado Indicador Estado de la máquina Observaciones indicador Si hay tiempo disponible se...
  • Seite 27: Funciones Asociadas A Las Teclas

    Nota: en modo OPL cada pulsación de la tecla de incremento/decremento de tiempo equivale a 5 minutos. Visualización de tiempo restante con máquina en funcionamiento: Leyenda LED apagado LED encendido LED parpadeo lento LED parpadeo rápido Indicadores Tiempo Indicadores Tiempo Indicadores Tiempo Indicadores...
  • Seite 28: Modo Autorreconocimiento

    En la siguiente tabla se detalla la configuración según la posición introducida en el DIP Switch: Posición Tiempo Posición Posición Tiempo Posición Tiempo por pulso pulso Tiempo pulso (s) pulso (s) Switch Switch Switch Switch modo 010000 100000 110000 000000 000001 010001 100001...
  • Seite 29: Otras Funcionalidades

    8.2.5. Otras funcionalidades  Reset a parámetros de fábrica: Se puede realizar un reset a parámetros de fábrica mediante la siguiente secuencia: o Se tendrá que cortar el suministro eléctrico de la máquina. o Con la máquina parada se tendrá que mantener pulsado el botón Start. Con el botón Start pulsado se tendrá...
  • Seite 30: Alarmas Y Avisos

    8.4. ALARMAS Y AVISOS Las alarmas de apertura puerta o apertura filtro, comportan una pausa del programa en curso, al desaparecer las condiciones de alarma es posible reanudar el secado en el momento que se elimina la alarma. Las otras alarmas suponen un paro del programa y la activación del aviso acústico. Este aviso se para pulsando Start/Stop o anulando la causa de la alarma.
  • Seite 31: Filtro Borras

    9.1. Filtro borras Es aconsejable cada 4 ó 5 horas de funcionamiento limpiar el filtro de borras para obtener el máximo rendimiento en la máquina. Se accede directamente abriendo el cajón situado en la parte central de la secadora, justo por debajo de la puerta de carga y descarga de la ropa.
  • Seite 32: Problemas Y Soluciones

    10. PROBLEMAS Y SOLUCIONES 10.1. Tabla Problema-Causa-Solución Problema Causa Solución Tiempo a 0 Seleccionar un tiempo correcto Puerta abierta Cerrar la puerta Filtro abierto Cerrar filtro El secador no arranca Verificar el buen estado de los fusibles Sin potencia eléctrica Verificar Voltaje de la red correcto Temporizador está...
  • Seite 33: Safety Information

    1. SAFETY INFORMATION  Read this manual before using or installing the dryer.  Keep this manual in a safe place for use in subsequent configurations,  This manual must be handed over with the machine if it is sold to somebody else. ...
  • Seite 34: General Specifications

    2. GENERAL SPECIFICATIONS Our dryers in their different models and complements have been designed to meet the highest operating, reliability and drying capacity requirements. The machine is standard equipped with the COOL-DOWN (progressive cooling) system to avoid burning when taking the load out and possible spontaneous combustion. It also prevents creasing in delicate clothing.
  • Seite 35: Overview And Dimensions

    2.1. Overview and dimensions GENERAL DIMENSIONS (indicated in mm): MODEL SRP-08 SRP-10 1056 1056 1227 1227 POWER SUPPLY STEAM OUTPUT Ø100 3. INSTALLATION Install the machine according to current regulations. 3.1. Tools Tools required for the installation; 1. No 8 flat or adjustable spanner 2.
  • Seite 36: Location

    3.2. Location. 3.2.1. Transport and storage. The machine must be transported always on its pallet and original packaging to guarantee its integrity. Transport the machine to the definitive work place. Remove the packaging and make sure that it has not been damaged during transport. In no event install or keep the dryer outdoors.
  • Seite 37: Levelling

    3.2.3. Levelling. - Do not anchor the machine, simply put it on a flat and levelled surface. Position the four adjustable feet supplied and found inside the machine. A good levelled base is important for correct operation. Procedure: - The machine must be supported on all four legs so that it stands firmly on the ground and does not rock.
  • Seite 38: Output Pipe

    3.3.2. Output pipe Damp air should be channelled to the outside by connecting a pipe with a net diameter equal to the exterior diameter of the steam output pipe, mounted on the rear lower part of the machine. The extraction air should be taken outside the premises and must never be connected to other fluepipes already in use for removing vapours from other fuels.
  • Seite 39 The output pipe should be as short as possible. It is advisable that this does not exceed 20 metres and 5 elbows at 90º and that it has a slope of 2% in the direction to the outside in the horizontal sections, to prevent condensation from returning to the machine.
  • Seite 40: Electrical Connection

    A table is given below listing the equivalent diameters required to connect various dryers to one common steam outlet and the minimum area of the fresh air inlet (see section 3.2.1): Number of dryers Diameter of the output pipe (mm) Minimum area of the fresh air inlet to the 0.04 0.07 0.10 0.15 0.20 0.20 0.25 0.25 0.30 0.35...
  • Seite 41: Location Of The Terminals

    3.4.1. LOCATION OF THE TERMINALS Remove the plastic cover located on the upper left part of the front of the machine by levering the upper part with a flat screwdriver (fig.3). If the plastic control holder of the machine is on the lower part, use a No 3 Allen key to loosen the two screws (M-5x10) on the upper part in order to release the skinplate cover (fig.
  • Seite 42: Connecting The Terminals For The Different Voltages

    3.4.2. Connecting the terminals for the different voltages. The machine is supplied prepared for connection to 400 V III+N but the voltage can be modified to two different alternatives (230 V III, 230 V I+N), in accordance with the instructions given in the following images;...
  • Seite 43: Mounting Of The Door Handle

    3.6. Mounting of the door handle The handle is inside the drum in a plastic bag with 2 M-6x20 screws and 2 washers needed. Mounts to the door with an Allen key nº 5. 4. HUMIDITY SENSOR AND TEMPERATURE PROBE 4.1.
  • Seite 44: Procedure For Turning The Door

    5. PROCEDURE FOR TURNING THE DOOR IMPORTANT: The machine must be stopped and disconnected from the electricity supply for this operation. Procedure for assembly: 1. Remove the fluff filter and open the door to access the screws fastening the hinges to the front panel. Using a No 5 Allen key remove the screws and take off the door.
  • Seite 45 Take off the front panel, by removing the 4 hexagonal screws with the adjustable spanner or a No 8 flat spanner. 5. Replace the entry ring on the front panel with the screws from the rear part. Replace the micro “reed” and reconnect. 6.
  • Seite 46: Assembly Of 2 Machines In A Stack

    8. Replace the door on the opposite side with the hinges on the left side. 6. ASSEMBLY OF 2 MACHINES IN A STACK The dryer can be mounted in a stack. There are two options; 1. Washing machine below and dryer on top. 2.
  • Seite 47: Converting Coin-Operated Dryer To Opl / Central Payment

    7. CONVERTING COIN-OPERATED DRYER TO OPL / CENTRAL PAYMENT. To convert a dryer with a coin-operated OPL / CENTRAL PAYMENT machine, we have a kit that consists of the necessary parts. Kit code: 12235315 (for electronic control) 12236275 (for TOUCH electronic control) which are composed of;...
  • Seite 48: Lower Control Panel Option

    7.2. Lower control panel option. 1. Remove the drawer coins and disassemble the purse set. 2. Remove the control panel by removing the 2 Allen key screws nº 3 on the left side and the 2 hex keys with the nº 8 flat key on the right side. 3.
  • Seite 49: Operation Of Electronic Control

    8. OPERATION OF ELECTRONIC CONTROL 8.1. Principle and description of the control of the machine The machine is controlled using an electronic microprocessor able to control the activation and deactivation of the different inputs and outputs of the system. Communication with the user is carried out using a keypad with keys and indicator lights (LED) which indicate the states of the machine.
  • Seite 50: Information Displayed With The Indicator Lights

    8.2.1. Information displayed with the indicator lights The indicator lights (LED) show the machine modes, the temperature settings and the time remaining, in the following way (in the previous picture these are points 2, 4 and 6): Indicator Mode indicator Machine status Remarks Machine stopped /...
  • Seite 51: Functions Associated To The Buttons

    Note: in OPL mode each time the increase/decrease key is pressed this is equivalent to 5 minutes of drying time. Remaining time display with machine running: Legend LED off LED on LED flashes slowly LED flashes quickly Indicators Time Indicators Time Indicators Time...
  • Seite 52: Self-Service Mode

    8.2.3. Self-service mode In self-service mode the time is determined by the pulses received by the microprocessor. The Cool- Down period is not separated from the rest of the time and simply disconnects the heating for the last few minutes. To configure the machine for self-service mode, the position of the DIP switch (S07) on the electronic board must be modified.
  • Seite 53: Self-Recognition Mode

    8.2.4. Self-recognition mode Turning the DIP SWITCH (S07) to 111111 activates the self-recognition mode. This mode is only used by trained technical operators and serves to configure the board according to the model of dryer. (For further information please consult the technical service). 8.2.5.
  • Seite 54: Alarms And Warnings

    8.4. ALARMS AND WARNINGS The open door and open filter alarms lead to the pausing of the current programme. When the conditions triggering the alarm disappear, the drying cycle can be restarted as soon as the alarm is removed. The other alarms stop the programme and a warning alarm is heard. This warning is stopped by pressing Start/Stop or by removing the reason for the alarm.
  • Seite 55: Fluff Filter

    9.1. Fluff filter The fluff filter should be cleaned once every 4 or 5 hours of operation to obtain maximum performance in the machine. This is accessed directly by opening the drawer in the middle part of the dryer, just below the door for loading and unloading the clothes.
  • Seite 56: Troubleshooting

    10. TROUBLESHOOTING 10.1. Problem-Cause-Solution Table Problem Cause Solution Time at 0: Select a correct time. Door open Close the door. The dryer does not Filter open Close filter. start up Check the condition of fuses. No power supply Check mains voltage is correct. Timer is in Cool-down mode Normal operation of the machine.
  • Seite 57: Informations Relatives À La Sécurité

    1. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ  Veuillez lire ce guide avant d'utiliser ou d'installer le sèche-linge.  Conservez-le dans un lieu sûr pour pouvoir vous y reporter à l'avenir.  Ce guide doit accompagner la machine en cas de vente à une tierce partie. ...
  • Seite 58: Caractéristiques Générales

    2. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Nos différents modèles et accessoires de sèche-linge ont été conçus pour répondre aux plus hauts standards de performance, fiabilité et capacité de séchage. De série, la machine est équipée du système COOL-DOWN (refroidissement progressif) pour éviter les brûlures en vidant la charge et une éventuelle combustion spontanée.
  • Seite 59: Vue D'ensemble Et Dimensions

    2.1. Vue d'ensemble et dimensions DIMENSIONS GÉNÉRALES (indiquées en mm): MODÈLE SRP-08 SRP-10 1056 1056 1227 1227 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ÉVACUATION DE LA BUÉE Ø100 3. INSTALLATION Effectuez l'installation selon la réglementation en vigueur. 3.1. Outils Outils requis pour l'installation : 1.
  • Seite 60: Mise En Place

    3.2. Mise en place. 3.2.1. Transport et réservoir. La machine doit toujours être transportée sur sa palette et dans son emballage d'origine pour en assurer son intégrité. Transportez la machine jusqu'à son lieu définitif de travail. Enlevez l'emballage et assurez-vous qu'aucun dommage n'ait été occasionné par le transport. N'installez ou ne conservez le sèche-linge en aucun cas en plein air.
  • Seite 61: Mise À Niveau

    3.2.3. Mise à niveau. fixez machine, posez-la simplement sur une surface plane et nivelée. Placez les 4 pieds réglables fournis et se trouvant à l'intérieur de la machine. Il est important que la base soit bien nivelée pour machine fonctionne correctement. Procédure : - La machine doit reposer fermement sur les 4 pieds au sol sans pouvoir osciller.
  • Seite 62: Tuyauterie De Sortie

    3.3.2. Tuyauterie de sortie L'air humide doit être canalisé à l'extérieur grâce à un raccord de tuyau, dont le diamètre net correspond au diamètre extérieur du tuyau de sortie de buées, situé dans la partie inférieure arrière de la machine. L'air évacué doit être conduit en dehors du lieu de travail et ne doit jamais être relié à d'autres cheminées, déjà...
  • Seite 63 Nous vous recommandons que la tuyauterie de sortie soit la plus courte possible. Elle ne devrait pas dépasser 20 mètres et avoir plus de 5 coudes à 90º et devrait avoir une pente de 2% vers l'extérieur dans les sections horizontales, pour empêcher l'écoulement du condensat vers la machine. Remarque : Pour les installations avec plus de 8 mètres linéaires de tuyauterie et / ou plus d'un coude, veuillez consulter le service technique.
  • Seite 64: Connexion Électrique

    Vous trouverez ci-dessous un tableau sur lequel vous pouvez consulter le diamètre équivalent nécessaire pour relier plus sèche-linge à une sortie commune de buées, ainsi que la surface minimale d'entrée d'air frais (reportez-vous au paragraphe 3.2.1): Nombre de sèche-linge Diamètre du tuyau de sortie (mm) Surface minimale d'entrée d'air dans la...
  • Seite 65: Emplacement Des Bornes

    3.4.1. EMPLACEMENT DES BORNES Retirer le couvercle en plastique situé sur le côté supérieur gauche de l'avant de la machine en faisant levier sur la partie supérieure à l'aide d'un tournevis plat (fig.3). Si le support en plastique des commandes de la machine se trouve dans la partie inférieure, vous devrez desserrer, à l'aide d'une clé Allen nº...
  • Seite 66: Raccordement Des Bornes Pour Les Différentes Tensions

    3.4.2. Raccordement des bornes pour les différentes tensions. La machine est fournie prête pour 400 V III + N, mais la tension peut être modifiée selon deux options différentes (230 V III, 230 V I + N), en suivant les indications des figures suivantes : - SHUNTER LES BARRETTES DE - SHUNTER LES BARRETTES DE (CECI EST LA CONFIGURATION LORS DE LA...
  • Seite 67: Monter La Poignée De Porte

    3.6. Monter la poignée de porte La poignée est à l'intérieur du tambour dans un sac en plastique avec 2 vis M-6x20 et 2 rondelles nécessaires. Se monte sur la porte avec une clé Allen n ° 5. 4. CAPTEUR D'HUMIDITÉ ET SONDE DE TEMPÉRATURE 4.1.
  • Seite 68: Procédure De Rotation De La Porte

    5. PROCÉDURE DE ROTATION DE LA PORTE IMPORTANT : Réaliser la manœuvre avec la machine arrêtée et débranchée du secteur. Procédure de montage : 1. Retirer le filtre à bourre et ouvrir la porte, afin de pouvoir accéder aux vis qui fixent les charnières au panneau avant.
  • Seite 69 Démonter le panneau avant en retirant les 4 vis hexagonales à l'aide de la clé anglaise, ou d'une clé anglaise ou plate nº 8. 5. Remonter la bague d'entrée sur le panneau avant avec ses vis depuis la partie arrière. Remettre en place le micro «...
  • Seite 70: Montage De 2 Machines En Colonne

    8. Remonter la porte dans le sens inverse, avec les charnières du côté gauche. 6. MONTAGE DE 2 MACHINES EN COLONNE Le sèche-linge peut être monté en colonne, deux options sont possibles : 1. Lave-linge en dessous et sèche-linge dessus 2.
  • Seite 71: Changer Le Séchoir Avec Monnayeur À Opl / Cemtrale De Paiement

    7. CHANGER LE SÉCHOIR AVEC MONNAYEUR À OPL / CEMTRALE DE PAIEMENT. Pour changer un séhoir avec monnayeur à une machine OPL / CENTRALE DE PAIEMENT , il existe un kit avec les pièces nécessaires. Le code du kit est : 12235315 (pour contrôle électronique) 12236275 (pour contrôle électronique TOUCH) et ils se composen de;...
  • Seite 72: Option Panneau De Contrôle Inférieur

    7.2. Option panneau de contrôle inférieur. 1. Enlever le tiroir des monnaies et démonter l’ensemble du monnayeur. 2. Enlever le panneau de contrôle en dévissant les 2 vis avec une clé Allen Nº 3 du côté gauche et les 2 écrous hexagonaux avec clé...
  • Seite 73: Fonctionnement Du Contrôle Électronique

    8. FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE 8.1. Principe et description du contrôle de la machine La machine est contrôlée au moyen d'un microprocesseur électronique qui contrôle l'activation, et la désactivation des différentes entrées et sorties du système. La communication avec l'utilisateur s'effectue par l'intermédiaire d'un clavier contenant des boutons-poussoirs et des indicateurs lumineux (LED), qui indiquent les états de la machine.
  • Seite 74: Informations Visualisées À L'aide Les Indicateurs Lumineux

    8.2.1. Informations visualisées à l'aide les indicateurs lumineux Les indicateurs lumineux (LED) montrent les états de la machine, la température de consigne et le temps restant, comme suit (sur la figure précédente, ce sont les points 2, 4 et 6) : Indicateur État indicateur État de la machine...
  • Seite 75: Fonctions Associées Aux Touches

    Remarque : en mode OPL, chaque pression sur la touche d'augmentation/diminution de la durée équivaut à 5 minutes. Visualisation du temps restant avec la machine en marche : Légende Voyant LED éteint Voyant LED allumé Clignotement lent du voyant LED Clignotement rapide du voyant LED Indicateurs Durée...
  • Seite 76: Mode Libre-Service

    8.2.3. Mode libre-service En mode libre-service la durée n'est donnée que par les impulsions reçues par le microprocesseur.. Le Cool-Down n'est pas séparé du reste du temps et coupe simplement le chauffage pendant les dernières minutes. Si vous souhaitez configurer la machine pour qu'elle fonctionne en mode libre-service, vous devrez modifier la position du DIP switch intégré...
  • Seite 77: Mode Autoreconnaissance

    8.2.4. Mode autoreconnaissance Le positionnement du DIP SWITCH (S07) sur 111111 active le mode d'autoreconnaissance. Ce mode est utilisé uniquement par les techniciens qualifiés et sert à configurer la plaque selon le modèle de sèche-linge. (Pour plus d'informations, consultez le service technique). 8.2.5.
  • Seite 78: Alarmes Et Avertissements

    8.4. ALARMES ET AVERTISSEMENTS Les alarmes d'ouverture de porte et d'ouverture de filtre entraînent une pause du programme en cours. Lorsque les conditions d'alarmes disparaissent, le séchage peut recommencer dès que l'alarme est supprimée. Le reste d'alarmes impliquent l'arrêt du programme et l'activation de l'avertissement acoustique.
  • Seite 79: Filtre À Bourre

    9.1. Filtre à bourre Le filtre à bourre devrait être nettoyée toutes les 4 ou 5 heures pour obtenir des performances optimales de la machine. Le filtre principal est accessible directement en ouvrant le tiroir situé au milieu du sèche-linge, juste sous la porte de charge et de décharge du linge.
  • Seite 80: Problèmes Et Solutions

    10. PROBLÈMES ET SOLUTIONS 10.1. Tableau de Problème-Cause-Solution Problème Cause Solution Temps à 0 Sélectionner un temps correct. Porte ouverte Fermer la porte. Le sèche-linge ne Filtre ouvert Fermer filtre. démarre pas Vérifier que les fusibles sont en bon état. Sans alimentation électrique Vérifier que la tension du réseau est bonne.
  • Seite 81: Angaben Zur Sicherheit

    1. ANGABEN ZUR SICHERHEIT  Das vorliegende Handbuch vor Gebrauch oder Installation des Wäschetrockners gründlich lesen.  Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.  Bei Verkauf ist das Handbuch zusammen mit dem Gerät an den neuen Eigentümer zu übergeben. ...
  • Seite 82: Allgemeine Eigenschaften

    2. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Unsere Wäschetrockner mit ihren verschiedenen Modellen und Zubehören sind für höchste Ansprüche in Bezug auf Betrieb, Zuverlässigkeit und Trockenvermögen entworfen worden. Das Gerät ist serienmäßig mit dem COOL-DOWN-System (schrittweise Abkühlfunktion) zur Vermeidung von Verbrennungen bei Entnahme der Wäsche sowie spontaner Selbstentzündung ausgestattet. Weiterhin wird die Faltenbildung bei Feinwäsche verhindert.
  • Seite 83: Übersicht Und Abmessungen

    2.1. Übersicht und Abmessungen ALLGEMEINE ABMESSUNGEN (in mm): MODELL SRP-08 SRP-10 1056 1056 1227 1227 ELEKTRISCHE ZULEITUNG DAMPFABZUG Ø 100 3. INSTALLATION Die Installation hat unter Berücksichtigung der jeweils gültigen Vorschriften zu erfolgen. 3.1. Werkzeug Für die Installation erforderliches Werkzeug: 1.
  • Seite 84: Aufstellung

    3.2. Aufstellung. 3.2.1. Transport und Absetzen. Der Transport des Gerätes muss stets auf der zugehörigen Palette und in der Originalverpackung erfolgen. Das Gerät bis zum endgültigen Aufstellungsort bringen. Die Verpackung entfernen und das Gerät auf eventuelle Transportschäden untersuchen. Das Gerät darf auf keinen Fall im Freien installiert oder aufbewahrt werden. Soll das Gerät längere Zeit außer Betrieb genommen und aufbewahrt werden, so muss es in der Originalverpackung zum Schutz gegen äußere Einflüsse und unter optimalen Umgebungsbedingungen aufbewahrt werden.
  • Seite 85: Nivellierung

    3.2.3. Nivellierung. Das Gerät nicht verankern, sondern nur auf einer ebenen und nivellierten Fläche absetzen. Die vier mitgelieferten höhenverstellbaren Füße anbringen, die sich im Inneren des Gerätes befinden. Die ordnungsgemäße Ausrichtung des Gerätes ist unerlässlich für eine ordnungsgemäße Funktionsweise. Vorgehensweise: - Das Gerät muss fest auf den vier Gerätefüßen und dem Boden sitzen.
  • Seite 86: Ablassleitung

    3.3.2. Ablassleitung Die feuchte Luft muss mit Hilfe eines Schlauchs nach draußen geführt werden, dessen Nettodurchmesser dem Außendurchmesser des Schlauchs für die Dampfabfuhr entspricht, der sich im hinteren unteren Bereich des Gerätes befindet. Die Abluft muss aus dem Arbeitsbereich nach draußen geführt werden und darf auf keinen Fall an andere Abluftsysteme angeschlossen werden, da im Betrieb der Dampf anderer Brennstoffe abgeführt wird.
  • Seite 87 Werkseitig wird empfohlen, die Ablassleitung so kurz wie möglich auszuführen. Die Länge sollte nicht mehr als 20 Meter betragen und es sollten höchstens zwei Rohrkrümmer mit 90º vorgesehen werden. Es ist darauf zu achten, dass die Steigung auf dem Weg nach draußen 2% an den waagerechten Abschnitten beträgt, damit das Kondensat nicht zurück in das Gerät gelangen kann.
  • Seite 88: Stromanschluss

    Die folgende Tabelle enthält die erforderlichen Angaben für die verschiedenen Durchmesser bei Anschluss mehrerer Wäschetrockner an einen gemeinsamen Dampfabzug, sowie für die Mindestabmessungen der Frischluftzufuhr (siehe Abschnitt 3.2.1): Anzahl der Wäschetrockner Durchmesser des Ablassschlauchs (mm) Mindestabmessungen für die Frischluftzufuhr 0,04 0,07 0,10 0,15 0,20 0,20 0,25 0,25 0,30 0,35 im Aufstellungsraum (m²) 3.4.
  • Seite 89: Unterbringng Der Anschlussklemmen

    3.4.1. UNTERBRINGNG DER ANSCHLUSSKLEMMEN Den links oben an der frontseitigen Verkleidung befindlichen Kunststoffdeckel mit einem flachen Schraubenzieher im oberen Bereich abhebeln (Abb. 3). Ist das Gerät im unteren Bereich mit einem Bedienfeldhalter aus Kunststoff ausgerüstet, die beiden Schrauben (M-5x10) im oberen Bereich mit Hilfe eines Innensechskantschlüssel SW3 entfernen und den Deckel aus Skinplate (Abb.
  • Seite 90: Anschlussplan Der Anschlussklemmen Für Verschiedene Spannungswerte

    3.4.2. Anschlussplan der Anschlussklemmen für verschiedene Spannungswerte. Das Gerät ist werkseitig für den Anschluss an 400V III+N vorgesehen, kann aber im Sinne der folgenden Abbildungen mit zwei weiteren Spannungswerten (230V III, 230V I+N) angeschlossen werden. - 1 BRÜCKE ZWISCHEN DEN - EINE BRÜCKE ZWISCHEN DEN (HIERBEI HANDELT ES SIC UM DIE WERKEITIGE ANSCHLUSSLEISTEN L3-N EINSETZEN...
  • Seite 91: Türgriff Montieren

    3.6. Türgriff montieren Der Griff befindet sich in der Trommel in einer Plastiktüte mit 2 Schrauben M-6x20 und 2 Unterlegscheiben. Wird mit einem Inbusschlüssel Nr. 5 an der Tür montiert. 4. FEUCHTIGKEITSSENSOR UND TEMPERATURSONDE 4.1. Einbau des Feuchtigkeitssensors Ist das Gerät mit der ELEKTRONISCHEN STEUERUNG ausgerüstet, so kann ein Feuchtigkeitssensor integriert werden.
  • Seite 92: Verfahren, Um Die Tür Zu Drehen

    5. Verfahren, UM DIE TÜR ZU DREHEN. ACHTUNG: Dieser Schritt darf nur bei ausgeschaltetem und von der Stromversorgung getrenntem Gerät ausgeführt werden. Montageablauf: 1. Den Flusenfilter abnehmen und die Gerätetür öffnen, um Zugang zu den Schrauben zu erhalten, mit denen die Scharniere an der frontalen Blende befestigt sind.
  • Seite 93 Die frontale Blende nach Lösen der 4 Sechskantschrauben mit Hilfe eines Rollgabelschlüssels oder eines Flachschlüssels SW8 entfernen. 5. Den Ring vor der Trommel mit seinen Schrauben wieder an der frontalen Blende vom hinteren Bereich des Gerätes aus befestigen. Den Reed- Mikroschalter wieder einsetzen und die entsprechende Verbindung herstellen.
  • Seite 94: Turmaufbau Mit 2 Geräten

    8. Die Gerätetür entgegengesetzt befestigen. Die Scharniere befinden sich nun an der linken Seite. 6. TURMAUFBAU MIT 2 GERÄTEN Für den Turmaufbau des Wäschetrockners gibt es zwei Möglichkeiten: 1. Waschmaschine unten und Wäschetrockner oben 2. Wäschetrockner unten und Wäschetrockner oben Für den Turmaufbau, Entfernen Sie die Dachabdeckung, um den Winkel "A"...
  • Seite 95: Konverter-Trockner Mit Kauf Zu Opl / Zahlung Zentral

    7. KONVERTER-TROCKNER MIT KAUF ZU OPL / ZAHLUNG ZENTRAL Um einen Wäschetrockner mit der Maschine OPL / CENTRAL DE PAGO umzurüsten, haben wir einen Bausatz, der aus den notwendigen Teilen besteht. Kit-Code: 12235315 (Zur elektronischen Steuerung) 12236275 (Zur elektronischen SteuerungUSB), bestehend aus; 12227660 - OBERE HALTERUNG ZUR BEFESTIGUNG DER USB-PLATINE.
  • Seite 96: Option Unteres Bedienfeld

    7.2. Option unteres Bedienfeld. 1. Nehmen Sie die Münzschubladen heraus und zerlegen Sie das Portemonnaieset. 2. Entfernen Sie das Bedienfeld, indem Sie die 2 Schrauben mit dem Innensechskantschlüssel 3 auf der linken Seite und die 2 Sechskantschrauben mit dem Flachschlüssel Nr. 8 auf der rechten Seite entfernen.
  • Seite 97: Funktionsweise Der Elektronischen Steuerung

    8. FUNKTIONSWEISE DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNG 8.1. Allgemeine Funktionsweise und Beschreibung der Gerätesteuerung Die Steuerung des Gerätes erfolgt mit Hilfe eines elektronischen Mikroprozessors, der die verschiedenen Ein- und Ausgänge des Systems je nach Bedarf aktiviert bzw. deaktiviert. Die Kommunikation mit dem Bediener erfolgt über eine Tastatur und mehrere Leuchtanzeigen (LED), die den jeweiligen Zustand des Gerätes anzeigen.
  • Seite 98: Durch Leuchtanzeigen Angezeigte Information

    8.2.1. Durch Leuchtanzeigen angezeigte Information Die Leuchtanzeigen (LED) zeigen die verschiedenen Zustände des Gerätes, die Solltemperatur und die Restzeit wie folgt an (in der folgenden Abbildung handelt es sich um die Punkte 2, 4 und 6): Zustand der Anzeige Zustand des Gerätes Bemerkungen Anzeige Bei noch vorhandenen Zeit kann...
  • Seite 99: Den Tasten Zugeordnete Funktionen

    Hinweis: im OPL-Modus entspricht jeder Tastendruck einer Zu- bzw. Abnahme der Zeit um 5 Minuten. Anzeige der Restzeit bei laufendem Gerät: Legende LED ausgeschaltet LED eingeschaltet LED blinkt langsam LED blinkt schnell Anzeigen Dauer Anzeigen Dauer Anzeigen Dauer Anzeigen Dauer 90’...
  • Seite 100: Selbstbedienungsmodus

    8.2.3. Selbstbedienungsmodus Im Selbstbedienungsmodus wird die Zeit durch die Impulse bestimmt, die der Mikroprozessor empfängt. Die Cool-Down-Funktion ist nicht von der restlichen Zeit getrennt. In diesem Fall wird lediglich die Heizfunktion während der letzten Minuten unterbrochen. Soll das Gerät im Selbstbedienungsmodus betrieben werden, muss die Stellung des DIP-Schalters auf der Elektronikplatine (S07) entsprechend angepasst werden.
  • Seite 101: Selbsterkennungsmodus

    8.2.4. Selbsterkennungsmodus Befindet sich der DIP-Schalter (S07) in der Stellung 111111, so wird der Selbsterkennungsmodus aktiviert. Dieser Modus ist ausschließlich für hierzu ausgebildete Fachtechniker vorgesehen und ermöglicht je nach Modell die Einstellung der Platine des Trockners (Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst für weitere Informationen).
  • Seite 102: Alarme Und Meldungen

    8.4. ALARME UND MELDUNGEN Die Alarme für das Öffnen der Tür oder des Filters bringen eine Unterbrechung des laufenden Programms mit sich. Sobald die den Alarm auslösenden Bedingungen beseitigt sind, kann der Trockenvorgang an der Stelle fortgesetzt werden, an der er unterbrochen worden ist. Alle weiteren Alarme bedingen einen Programmhalt und das Ertönen eines akustischen Hinweises.
  • Seite 103: Flusenfilter

    9.1. Flusenfilter Werkseitig wird empfohlen, den Flusenfilter alle vier bzw. fünf Stunden zu reinigen, um das optimale Leistungsvermögen des Gerätes zu gewährleisten. Der Zugang zum Filter erfolgt direkt nach Öffnen der im mittleren Bereich gleich unterhalb der Be- und Entladetür des Wäschetrockners befindlichen Schublade. Seine Aufgabe besteht darin, Flusen, Fusseln und mögliche Feststoffe zurückzuhalten, die von der zu trocknenden Wäsche abgegeben werden, und zu verhindern, dass diese in die Turbine Abzugsventilators gelangen können.
  • Seite 104: Störungen Und Behebungsmassnahmen

    10. STÖRUNGEN UND BEHEBUNGSMASSNAHMEN 10.1. Tabelle Störung / Ursache / Behebungsmaßnahme Störung Ursache Behebungsmaßnahme Die Zeit steht auf 0 Eine richtige Zeit anwählen. Gerätetür offen Gerätetür schließen. Filter offen Filter schließen. Der Wäschetrockner Den ordnungsgemäßen Zustand der startet nicht Sicherungen überprüfen. Keine elektrische Leistung Den richtigen Spannungswert im Netz sicherstellen.
  • Seite 105: Informazioni Di Sicurezza

    1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA  Leggere il presente manuale prima di utilizzare o installare l'asciugatrice.  Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.  Questo manuale deve essere consegnato insieme alla macchina in caso di vendita a terzi. ...
  • Seite 106: Caratteristiche Generali

    2. CARATTERISTICHE GENERALI. Le nostre asciugatrici nei loro diversi modelli e complementi sono state progettate per soddisfare i più elementi standard di prestanzioni, affidabilità e asciugatura. Di serie, la macchina, è equipaggiata con il sistema COOL-DOWN (raffreddamento progressivo) per evitare ustioni ogni volta che si estrare il carico oltre a una possibile combustione spontanea. Evita anche la formazione di piege nel caso di biancheria delicata.
  • Seite 107: Vista Generale E Dimensioni

    2.1. Vista generale e dimensioni DIMENSIONI GENERALI (indicato in mm): MODELL SRP-08 SRP-10 1056 1056 1227 1227 COLLEGAMENTO ELETTRICO USCITA DEI VAPORI Ø100 3. INSTALLAZIONE Realizzare l'installazione secondo le normative vigenti. 3.1. Strumenti Attrezzi necessari per l'installazione; 1. Chiave inglese o piatta nº8 2.
  • Seite 108: Posizionamento

    3.2. Posizionamento. 3.2.1. Transporto e deposito. La macchina deve essere trasportata sempre sopra il pallet e l'imballaggio originale per garantire l'integrità. Trasportare la macchina fino al luogo definitivo di lavoro. Rimuovere l'imballaggio e controllare che non vi è stato nessun danno durante il trasporto. Non installare o conservare l'asciugatrice alle intemperie.
  • Seite 109: Livellamento

    3.2.3. Livellamento. - Non fissare la macchina, posizionarla semplicemente su una superficie piana e livellata. Montare i 4 piedini regolabili che vengono forniti all'interno della macchina. È importante un buon livello di base per un corretto funzionamento. Procedimento: - La macchina deve poggiare saldamente sui 4 piedini sul pavimento senza nessuna oscillazione.
  • Seite 110: Tubo Di Scarico

    3.3.2. Tubo di scarico L'aria umida deve essere canalizzata verso l'esterno attraverso una tubatura con un diametro netto corrispondente al diametro esterno del tubo di uscita del vapore, situato nella parte posteriore della macchina. L'aria di scarico deve essere condotta verso l'esterno del locale di lavoro e non deve essere collegato ad altri fumaioli già...
  • Seite 111 Si raccomanda ce il tubo di uscita, sia il più corto possibile. È consigliabile non superare gli 20 metri e 5 curve a 90º e che la pendenza sia del 2% verso l'esterno nelle sezioni orizzontali, per prevenire il flusso della condensa alla macchina. Nota: Per installazioni con più...
  • Seite 112: Connessione Elettrica

    Di seguito riportiamo una tabella in cui è possibile vedere il diametro equivalente necessario per collegare varie asciugatrici ad una uscita di vapore comune e la superficie minima di entrata di aria fresca (vedi paragrafo 3.2.1): Numero di asciugatrici Diametro del tubo di uscita (mm) Superficie minima d'ingresso dell'aria nel...
  • Seite 113: Sizione Dei Morsetti

    3.4.1. SIZIONE DEI MORSETTI Rimuovere il tappo di plastica situato sul lato superiore sinistro della zona anteriore della macchina facendo leva sulla parte superiore con un cacciavite piatto (fig. 3). Se la macchina è fornita di un portacomandi di plastica nella zona inferiore, sarà necessario allentare le tre viti (M-5x10) che si trovano nella parte superiore della macchina con una chiave a brugola per rilasciare il coperchio di lamiera zincata plastificata o skin plate (fig.
  • Seite 114: Collegamento Dei Terminali Per Le Diverse Tensioni

    3.4.2. Collegamento dei terminali per le diverse tensioni. La macchina è fornita pronta per 400 III+N ma la tensione può essere modificata in due diverse opzioni (230V III, 230V I+N), seguendo le indicazioni delle seguenti immagini; (QUESTA È LA CONFIGURAZIONE AL -INSERIRE 1 PONTE TRA LE BASETTE L3-N -INSERIRE PONTE TRA LE BASETTE L1-L2, E POSIZIONARE I 3 CAVI JUMPER...
  • Seite 115: Montare La Maniglia Della Porta

    3.6. Montare la maniglia della porta La maniglia è all'interno del tamburo in un sacchetto di plastica con 2 viti M-6x20 e 2 rondelle necessarie. È montato sulla porta con una chiave a brugola nº5. 4. SENSORE DI UMIDITÀ E SONDA DELLA TEMPERATURA 4.1.
  • Seite 116: Procedura Per Invertire Lo Sportello

    5. PROCEDURA PER INVERTIRE LO SPORTELLO IMPORTANTE: Effettuare la manovra con la macchina ferma e scollegata dalla rete elettrica. Processo di montaggio: 1. Rimuovere il filtro per la lanugine e aprire lo sportello per accedere alle viti che fissano le cerniere al pannello frontale.
  • Seite 117 Smontare il pannello frontale togliendo le 4 viti esagonali con la chiave inglese o con una chiave inglese o con una chiave piatta nº 8. 5. Rimontare l'anello d'ingresso sul pannello frontale con le sue viti dalla zona posteriore. Rimontare il micro "reed"...
  • Seite 118: Montaggio Di 2 Macchine A Colonna

    8. Rimontare lo sportello in direzione invertita, con i cardini sul lato sinistro. 6. MONTAGGIO DI 2 MACCHINE A COLONNA L'asciugatrice può essere montata a colonna, ciò consente due opzioni; 1. Lavatrice sotto e asciugatrice sopra 2. Asciugatrice sotto e asciugatrice sopra Per il montaggio su colonna, rimuovere la copertura del tetto per individuare l'angolo "A"...
  • Seite 119: Converti L'essiccatore Con Borsa In Opl / Pagamento Centrale

    7. CONVERTI L'ESSICCATORE CON BORSA IN OPL / PAGAMENTO CENTRALE. Per convertire un essiccatore di monete in una macchina OPL / CENTRAL PAYMENT, abbiamo un kit che comprende le parti necessarie. Codice kit: 12235315 (per controllo elettronico) 12236275 (per controllo elettronico USB) composto da; 12227660 - ANGOLO USB DI FISSAGGIO DELLA STAFFA SUPERIORE.
  • Seite 120: Opzione Del Pannello Di Controllo Inferiore

    7.2. Opzione del pannello di controllo inferiore. 1. Rimuovere le monete del cassetto e smontare il set di borse. 2. Rimuovere il pannello di controllo rimuovendo le 2 viti con la chiave a brugola n. 3 sul lato sinistro e le 2 viti esagonali con il tasto piatto n.
  • Seite 121: Funzionamento Del Controllo Elettronico

    8. FUNZIONAMENTO DEL CONTROLLO ELETTRONICO 8.1. Principio e descrizione del controllo della macchina Il controllo della macchina avviene mediante un microprocessore elettronico che controlla l'attivazione e la disattivazione dei diversi ingressi e uscite del sistema. La comunicazione con l'utente avviene tramite una tastiera fornita di pulsanti e di spie luminose (LED) che indicano lo stato della macchina.
  • Seite 122: Informazioni Visualizzate Con Gli Indicatori Luminosi

    8.2.1. Informazioni visualizzate con gli indicatori luminosi Gli indicatori luminosi (LED) mostrano gli stati della macchina, la temperatura di set-point e il tempo residuo, come segue (nell'immagine precedente sono i punti 2, 4 e 6): Stato Indicatore Stato della macchina Osservazioni dell'indicatore Se c'è...
  • Seite 123: Funzioni Associate Ai Tasti

    Nota: in modalità OLP, ogni impulso del tasto di aumento/diminuzione del tempo equivale a 5 minuti. Visualizzazione del tempo rimanente con la macchina in funzione: Legenda LED spento LED acceso: LED lampeggio lento LED lampeggio rapido Indicatori Tempo Indicatori Tempo Indicatori Tempo Indicatori...
  • Seite 124: Modalità Self Service

    8.2.3. Modalità self service Nella modalità self service il tempo viene determinato esclusivamente dagli impulsi che riceve il microprocessore. Il Cool-Down non è separato dal resto del tempo e semplicemente interrompe il riscaldamento negli ultimi minuti. Se si desidera configurare la macchina affinché funzioni in modalità self-service, è necessario modificare la posizione del DIP switch integrato nella scheda elettronica (S07).
  • Seite 125: Modalità Di Auto-Riconoscimento

    8.2.4. Modalità di auto-riconoscimento Il posizionamento di DIP SWITCH (S07) su 111111 attiva la modalità di auto-riconoscimento. Questa modalità è usata solo da tecnici addestrati e serve per configurare la scheda in base al modello dell'asciugatrice. (Per ulteriori informazioni consultare il servizio tecnico). 8.2.5.
  • Seite 126: Allarmi E Avvisi

    8.4. ALLARMI E AVVISI Gli allarmi di apertura sportello o apertura filtro, comportano una pausa del programma in corso, alla scomparsa delle condizioni di allarme, è possibile riprendere l'asciugatura nel momento della cancellazione dell'allarme. Gli altri allarmi implicano l'arresto del programma e l'attivazione dell'allarme acustico.
  • Seite 127: Filtro Filacce

    9.1. Filtro filacce Si consiglia di pulire il filtro dalla lanugine dopo 4 o 5 ore di funzionamento, per massimizzare le prestazioni della macchina. È accessibile direttamente mediante l'apertura del cassetto situato nella parte centrale dell'essiccatoio, sotto lo sportello di carico e scarico del bucato. Lo scopo è di separare la lanugine, pelurie e possibili materiali solidi che vengono rilasciati dal materiale asciugato, evitando in questo modo che possa entrare nella turbina del ventilatore aspiratore.
  • Seite 128: Problemi E Soluzioni

    10. PROBLEMI E SOLUZIONI 10.1. Tabella Problema-Causa-Soluzione Problema Causa Soluzione Tempo a 0 Selezionare un tempo corretto. Sportello aperto Chiudere lo sportello. L'asciugatrice non si Filtro aperto Chiudi filtro. avvia Controllare il buono stato dei fusibili. Senza energia elettrica. Verificare la corretta tensione di rete. Il timer è...
  • Seite 129: Informação De Segurança

    1. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA  Leia este manual antes de utilizar ou instalar a máquina de secar.  Guarde este manual em lugar seguro para futuras consultas.  Em caso de venda a terceiros, este manual deve ser entregue juntamente com a máquina. ...
  • Seite 130: Características Gerais

    2. CARACTERÍSTICAS GERAIS As nossas máquinas de secar, nos seus diferentes modelos e complementos, foram concebidas para satisfazer as maiores exigências de funcionamento, fiabilidade e capacidade de secagem. A máquina está equipada de série com o sistema COOL-DOWN (arrefecimento progressivo) para evitar queimaduras ao tirar a carga e uma possível combustão espontânea.
  • Seite 131: Vista Geral E Dimensões

    2.1. Vista geral e dimensões DIMENSÕES GERAIS (indicadas em mm): MODELO SRP-08 SRP-10 1056 1056 1227 1227 LIGAÇÃO ELÉCTRICA SAÍDA DE VAPORES Ø100 3. INSTALAÇÃO Realizar a instalação cumprindo com a regulamentação em vigor. 3.1. Ferramentas Ferramentas necessárias para a instalação; 1.
  • Seite 132: Localização

    3.2. Localização. 3.2.1. Transporte e depósito. A máquina deve ser transportada sempre sobre a sua palete e embalagem original para garantir a integridade da mesma. Transportar a máquina até ao lugar definitivo de trabalho. Tirar a embalagem e verificar se não há qualquer tipo de anomalia provocada pelo transporte. Em caso algum instale ou guarde a máquina de secar exposta aos elementos.
  • Seite 133: Nivelamento

    3.2.3. Nivelamento. Não prender máquina; colocá-la simplesmente numa superfície plana e nivelada. Colocar os 4 pés reguláveis fornecidos e que se encontram no interior da máquina. É importante um bom nível da base para um correto funcionamento. Procedimento: - A máquina deve ficar firmemente apoiada sobre os 4 pés no solo, sem estar a oscilar.
  • Seite 134: Tubagem De Saída

    3.3.2. Tubagem de saída O ar húmido deve ser canalizado para o exterior através de uma tubagem cujo diâmetro líquido corresponda ao diâmetro exterior do tubo de saída de vapor, situado na parte inferior traseira da máquina. O ar da extração deve ser conduzido para o exterior do local de trabalho e nunca deve ser ligado a outras chaminés já...
  • Seite 135 É recomendável que a tubagem de saída tenha o mínimo comprimento possível. É aconselhável que não ultrapasse os 20 metros e 5 cotovelos a 90º e que tenha uma inclinação de 2% na direção para o exterior nas secções horizontais, para evitar que a condensação volte a entrar na máquina. Nota: Para instalações com mais metros lineares de tubagem e/ou mais cotovelos, consultar o serviço técnico.
  • Seite 136: Conexão Elétrica

    Na tabela seguinte pode ser consultado o diâmetro equivalente necessário para ligar várias máquinas de secar a uma saída de vapores comum, assim como a área mínima de entrada de ar fresco (ver secção 3.2.1): Número de máquinas de secar Diâmetro do tubo de saída (mm) Área mínima de entrada de ar...
  • Seite 137: Localização Dos Bornes

    3.4.1. LOCALIZAÇÃO DOS BORNES Tirar a tampa de plástico situada na parte superior esquerda da frente da máquina, fazendo alavanca pela parte superior com uma chave de parafusos plana (fig.3). Se a máquina tiver o porta comandos de plástico na parte inferior, deverá desapertar com uma chave Allen de 3 os dois parafusos (M-5x10) existentes na parte superior para poder libertar a tampa de skinplate (fig.
  • Seite 138: Ligação Dos Bornes Para As Diversas Tensões

    3.4.2. Ligação dos bornes para as diversas tensões A máquina é fornecida preparada para 400V III+N mas a tensão pode ser modificada para outras duas opções distintas (230V III, 230V I+N), seguindo as indicações das seguintes imagens; (ESTA É A CONFIGURAÇÃO COMO É -COLOCAR 1 PONTE ENTRE AS RÉGUAS -COLOCAR A PONTE ENTRE AS RÉGUAS L3-N...
  • Seite 139: Montagem Da Maçaneta Da Porta

    3.6. Montagem da maçaneta da porta A alça está dentro do tambor em um saco de plástico com 2 parafusos M-6x20 e 2 arruelas necessárias. Montado na porta com uma chave Allen nº 5. 4. SENSOR DE HUMIDADE E SONDA DE TEMPERATURA 4.1.
  • Seite 140: Procedimento Para Girar A Porta

    5. PROCEDIMENTO PARA GIRAR A PORTA IMPORTANTE: Realizar a manobra com a máquina parada e desligada da rede elétrica. Processo de montagem: 1. Tirar o filtro de cotão e abrir a porta para poder aceder aos parafusos que fixam as articulações ao painel frontal. Desmontá-los com a chave Alen n.º...
  • Seite 141 Desmontar o painel frontal tirando os 4 parafusos sextavados com a chave inglesa ou com uma chave inglesa ou uma chave plana n.º 8. 5. Montar de novo o aro de entrada sobre o painel frontal com os seus parafusos a partir da parte posterior.
  • Seite 142: Montagem De 2 Máquinas Na Coluna

    8. Montar de novo a porta no sentido inverso, com as articulações no lado esquerdo. 6. MONTAGEM DE 2 MÁQUINAS NA COLUNA A máquina de secar pode ser montada em coluna, o que permite duas opções; 1. Máquina de lavar em baixo e máquina de secar em cima 2.
  • Seite 143: Converter O Secador De Moedas Em Opl / Pagamento Central

    7. CONVERTER O SECADOR DE MOEDAS EM OPL / PAGAMENTO CENTRAL. Para converter uma secadora com a máquina OPL / PAGAMENTO CENTRAL, dispomos de um kit que consiste nas peças necessárias. Código do kit: 12235315 (Para controle eletrónico) 12236275 (Para controle eletrónico TOUCH) que é composto por; 12227660 - SUPORTE SUPERIOR PARA FIXAÇÃO DE PLACA USB 12231356 - SUPORTE INFERIOR PARA FIXAÇÃO DE PLACA USB 12225349 - SUPORTE DE FIXAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLE...
  • Seite 144: Opção Do Painel De Controle Inferior

    7.2. Opção do painel de controle inferior. 1. Remova a gaveta de moedas e desmonte o conjunto de bolsa. 2. Remova o painel de controle removendo os 2 parafusos com a chave Allen nº 3 no lado esquerdo e os 2 parafusos sextavados com a chave plana nº...
  • Seite 145: Funcionamento Do Controlo Eletrónico

    8. FUNCIONAMENTO DO CONTROLO ELETRÓNICO 8.1. Princípio e descrição do controlo da máquina O controlo da máquina é realizado por intermédio de um microprocessador eletrónico que controla a ativação e desativação das diferentes entradas e saídas do sistema. A comunicação com o utilizador é feita por intermédio de um teclado com teclas e alguns indicadores luminosos (LED) que indicam os estados da máquina.
  • Seite 146: Informação Visualizada Com Os Indicadores Luminosos

    8.2.1. Informação visualizada com os indicadores luminosos Os indicadores luminosos (LED) mostram os estados da máquina, temperatura de referência e tempo restante, do seguinte modo (na imagem anterior são os pontos 2, 4 e 6): Estado do Indicador Estado da máquina Observações indicador Se houver tempo disponível, é...
  • Seite 147: Funções Associadas Às Teclas

    Nota: em modo OPL, cada pressão da tecla de aumento/diminuição de tempo equivale a 5 minutos. Visualização de tempo restante com a máquina em funcionamento: Legenda LED apagado LED aceso LED a piscar lentamente LED a piscar rapidamente Indicadores Tempo Indicadores Tempo Indicadores...
  • Seite 148: Modo Self-Service

    8.2.3. Modo self-service No modo de self-service o tempo só é determinado pelos impulsos que o microprocessador recebe. O Cool-Down não está separado do restante de tempo e simplesmente corta a calefação durante os últimos minutos. Se se quer configurar a máquina para que opere em modo self-service, será preciso modificar a posição do DIP switch integrado na placa eletrónica (S07).
  • Seite 149: Modo De Autorreconhecimento

    8.2.4. Modo de autorreconhecimento Posicionando o DIP SWITCH (S07) a 111111 é ativado o modo de autorreconhecimento. Este modo é utilizado só pelos técnicos formados e serve para configurar a placa conforme o modelo da máquina de secar. (Para mais informações, consultar o serviço técnico). 8.2.5.
  • Seite 150: Alarmes E Avisos

    8.4. ALARMES E AVISOS Os alarmes de abertura da porta ou abertura do filtro implicam uma pausa do programa em curso; quando desaparecem as condições de alarme, é possível recomeçar a secagem no momento em que o alarme a parou. Os outros alarmes implicam uma paragem do programa e a ativação do aviso acústico.
  • Seite 151: Filtro De Cotão

    9.1. Filtro de cotão Para obter o máximo rendimento da máquina, é aconselhável limpar o filtro de cotão a cada 4 ou 5 horas de funcionamento. Acesso direto abrindo a gaveta situada na parte central da máquina de secar, logo abaixo da porta de carga e descarga da roupa.
  • Seite 152: Problemas E Soluções

    10. PROBLEMAS E SOLUÇÕES 10.1. Tabela Problema-Causa-Solução Problema Causa Solução Tempo a 0 Selecionar um tempo correto Porta aberta Fechar a porta A máquina de secar Filtro abertao Fechar filtro não arranca Verificar o bom estado dos fusíveis Sem potência elétrica Verificar se a tensão da rede é...
  • Seite 153: Информация По Технике Безопасности

    1. ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ  Перед использованием или установкой сушки внимательно ознакомьтесь с данным руководством  Храните данное руководство в надежном месте на случай необходимости.  Данное руководство должно передаваться в комплекте с катком в случае его продажи третьим лицам. ...
  • Seite 154: Основные Характеристики

    2. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Наши сушки, представленные разнообразными моделями и разной сборки, разработаны для удовлетворения основных требований к функционированию, надежности и мощности сушки. Серийная машина оснащена системой COOL-DOWN (поступательное охлаждение), что позволяет избежать риск ожогов в процессе выемки белья и самопроизвольное возгорание. Также...
  • Seite 155: Общий Вид И Габаритные Размеры

    Общий вид и габаритные размеры 2.1. ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ (в мм): МОДЕЛЬ SRP-08 SRP-10 1056 1056 1227 1227 С ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ ВЫПУСКНОЕ ОТВЕРСТИЕ КОНДЕНСАТА Ø100 3. УСТАНОВКА Осуществить установку согласно действующим требованиям. Инструменты 3.1. Необходимые для монтажа инструменты: 1. Гаечный или плоский ключ на 8 2.
  • Seite 156: Местоположение

    Местоположение. 3.2. 3.2.1. Транспортировка и хранение. Машина всегда должна транспортироваться всегда на своем поддоне и в оригинальной упаковке что бы избежать ее повреждений. Транспортировать оборудование на окончательное рабочее место. Снять упаковку и удостовериться в отсутствии повреждений, полученных во время транспортировки. Ни...
  • Seite 157: Регулирование

    3.2.3. Регулирование. Не крепите каток, достаточно расположить его на плоской и ровной поверхности. Установить четыре регулируемых ножек которые поставляются вместе с машиной и находятся внутри нее. Ровная поверхность важна для правильного функционирования катка. ПОРЯДОК УСТАНОВКИ: - Автомат необходимо установить на пол, опираясь...
  • Seite 158: Трубы Вытяжки

    3.3.2. Трубы вытяжки Влажный воздух должен выводиться наружу посредством отводной трубы, чей диаметр в свету должен соответствовать внешнему диаметру отводной трубы паров, расположенной во внутренней задней части машины. Влажный воздух должен удаляться из места работы машины, и ни при каких условиях ее труба для отвода не должна соединяться с другими дымоходами, которые...
  • Seite 159 Рекомендуется, чтобы труба для отвода влажного воздуха имела наименьшую возможную длину. Рекомендуется, что бы она в длину не превышала 20 метров, что бы не было больше 5-х поворотов по 90º и чтобы был угол наклона от горизонтальной плоскости был 2% в сторону выхода...
  • Seite 160: Электрическое Подключение

    Далее можно ознакомиться с таблицей соответствующего диаметра, необходимого для подведения нескольких сушек в одну общую трубу для отвода воздуха, а также минимальную площадь для подвода свежего воздуха (см. пункт 3.2.1): Количество сушек Диаметр отводной трубы (мм.) Минимальная площадь для подвода свежего 0,04 0,07 0,10 0,15 0,20 0,20 0,25 0,25 0,30 0,35 воздуха...
  • Seite 161: Схема Расположения Клемм

    3.4.1. СХЕМА РАСПОЛОЖЕНИЯ КЛЕММ Снять пластмассовую крышку в левой верхней части на передней панели автомата, поддев верхнюю часть плоской отверткой (рис. 3). Если автомат укомплектован пластмассовым держателем для пультов с внутренней части, необходимо при помощи шестигранного ключа ослабить два болта (M-5x10) на верхней панели, чтобы снять крышку из металлизированной пластмассы...
  • Seite 162: Подключение Клемм В Зависимости От Различного Напряжения

    3.4.2. Подключение клемм в зависимости от различного напряжения Автомат укомплектован установкой на 400 В III+Н, однако его можно настроить на два других режима напряжения: (230 В III, 230 В I+Н) в соответствии со следующими рисунками. (ЭТО КОНФИГУРАЦИЯ ЗАВОДСКОЙ - УСТАНОВИТЬ 1 ПЕРЕМЫЧКУ МЕЖДУ - УСТАНОВИТЬ...
  • Seite 163: Монтаж Дверной Ручки

    Монтаж дверной ручки 3.6. Ручка находится внутри барабана в пластиковом пакете с 2 винтами M-6x20 и 2 необходимыми шайбами. Крепится к двери с помощью шестигранного ключа № 5. 4. ДАТЧИК ВЛАЖНОСТИ И ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ Установка датчика влажности 4.1. Если ваш автомат укомплектован СЕНСОРНОЙ ЭЛЕКТРОННОЙ системой управления, то он имеет...
  • Seite 164: Порядок Замены Открывания Люка

    5. ПОРЯДОК ЗАМЕНЫ ОТКРЫВАНИЯ ЛЮКА ПОМНИТЕ: Перед вмешательством дождаться полной остановки автомата и отключить от электрической сети. Порядок установки: 1. Снять фильтр-сборник и открыть люк, чтобы получить доступ к двум крепежным болтам петель передней панели. Отвернуть болты при помощи шестигранного ключа на 5 и снять...
  • Seite 165 Демонтировать переднюю панель, отвернув 4 шестигранных болта при помощи гаечного или плоского ключа на 8. 5. Вновь установить входное кольцо на переднюю панель при помощи болтов с задней части. Установить на место считыватель и вновь подключить его. 6. Повернуть входное кольцо на 180º таким...
  • Seite 166: Монтаж 2 Машин По Вертикали

    8. Вновь установить люк в противоположном направлении так, чтобы петли остались слева. 6. МОНТАЖ 2 МАШИН ПО ВЕРТИКАЛИ Сушильный автомат можно установить на другую машину двумя способами: 1. Стиральная машина внизу, а сушильный автомат — сверху. 2. Сушильный автомат внизу, и сушильный автомат — сверху. Для...
  • Seite 167: Перевести Сушилку Для Кошельков В Opl / Платежный Центр

    7. ПЕРЕВЕСТИ СУШИЛКУ ДЛЯ КОШЕЛЬКОВ В OPL / ПЛАТЕЖНЫЙ ЦЕНТР. Для переоборудования сушильной машины с машиной OPL / CENTRAL DE PAGO у нас есть комплект, который состоит из необходимых частей. Код набора: 12235315 (для электронного управления) 12236275 (для электронного управления TOUCH), который состоит из; 12227660 - ВЕРХНИЙ...
  • Seite 168: Панель Управления Опциями Ниже

    Панель управления опциями ниже. 7.2. 1. Снимите с ящика монеты и разберите набор кошельков. 2. Снимите панель управления, удалив 2 винта с шестигранным ключом № 3 с левой стороны и 2 винта с шестигранной головкой с плоским ключом № 8 с правой стороны. 3.
  • Seite 169: Электронное Управление

    8. ЭЛЕКТРОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ Принцип функционирования и описание электронного 8.1. управления автомата Управление машины осуществляется при помощи электронного микропроцессора, который отвечает за включение или отключение сигналов входа и выхода системы. Пользователь управляет процессом при помощи пульта с кнопками и световыми индикаторами (светодиодные), которые отображают состояние автомата.
  • Seite 170: Информация, Отображаемая При Помощи Световых Индикаторов

    8.2.1. Информация, отображаемая при помощи световых индикаторов Световые индикаторы (светодиодные) отображают состояние автомата, заданную температуру и оставшееся время следующим образом (на рисунке они обозначены цифрами 2, 4 и 6): Состояние Индикатор Состояние машины Комментарии индикатора Автомат выключен / на В случае наличия времени можно Не...
  • Seite 171 Индикаторы заданного времени высушивания (под номером 4 на рисунке) соблюдают следующую последовательность:  Профессиональная линия:Отображение времени при остановленном автомате: Значок Не горит светодиодный индикатор Горит светодиодный индикатор Медленное мигание светодиодного индикатора Быстрое мигание светодиодного индикатора Индикаторы Время Индикаторы Время Индикаторы Время...
  • Seite 172: Кнопки Управления И Их Функции

    Отображение оставшегося времени при работающем автомате: Значок Не горит светодиодный индикатор Горит светодиодный индикатор Медленное мигание светодиодного индикатора Быстрое мигание светодиодного индикатора Индикаторы Время Индикаторы Время Индикаторы Время Индикаторы Время 95-76’ 75-61’ 60-46’ 45-31’ Cool- 30-16’ 15-*’ down * В режиме OPL равняется 0. В режиме самообслуживания это время приходится на цикл cool- down.
  • Seite 173: Режим Самообслуживания

    8.2.3. Режим самообслуживания В режиме самообслуживания есть только три температуры, а время определяется только на основании импульсов, полученных микропроцессором. Цикл Cool-Down входит в общее время процесса сушки, он просто отключает процесс нагревания в последние несколько минут. При необходимости перевода автомата в режим самообслуживания, требуется изменить положение...
  • Seite 174: Режим Самоараспознавания

    Помните: После завершения конфигурации рекомендуется выполнить сброс заводских параметров (см. раздел 8.2.5), для надлежащей настройки сушильного автомата в зависимости от режима: OPL или самообслуживания. Положение 111110 позволяет менять значение времени за каждое нажатие при помощи меню на панели ЭЛЕКТРОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (не входит в комплект). Положение...
  • Seite 175: Сигналы И Предупреждения

    СИГНАЛЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 8.4. Сигнал об открытии люка или фильтра влечет остановку цикла, при появлении предупреждений возможно возобновить цикл, как только предупреждение будет устранено. Другие сигналы предполагают остановку цикла и активацию звукового сигнала. Это предупреждение выключается при нажатии кнопки Start/Stop или после устранения причины сигнала. Если...
  • Seite 176: Обслуживание

    9. ОБСЛУЖИВАНИЕ Главным врагом сушки для белья является шерсть или ворс от одежды. В машину и ее компоненты не должна попадать шерсть и ворс, которые могут затруднить правильное функционирование. Ежемесячно необходимо чистить машину пылесосом и проводить общую чистку. Производительность машины во многом зависит от чистки ее компонентов. Привод...
  • Seite 177: Вытяжной Вентилятор

    9.3. Вытяжной вентилятор Проверять степень чистоты лопастей вентилятора один раз в год. Покрытые слоем грязи лопасти предотвращают циркуляцию воздуха. 10. НЕИСПРАВНОСТИ и МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ Таблица:Неисправность-Причина-Метод устранения 10.1. Неисправность Причина Метод устранения Время на a 0 Выбрать правильное время. Открытый люк Закрыть...
  • Seite 178: Указания По Утилизации Аппарата

    11. УКАЗАНИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ АППАРАТА. Только для Европейского Союза. Данный аппарат отмечен символом, указанным ниже, Данная маркировка означает, что в соответствии с действующими положениями ЕС, данная машина (или любой из ее компонентов) должна сдаваться в особые пункты для приема электрических электронных приборов, а не должна утилизироваться в обычные бытовые контейнеры.

Diese Anleitung auch für:

Srp-10 m

Inhaltsverzeichnis