Inhaltszusammenfassung für Harder & Steenbeck COLANI
Seite 1
Bedienungsanleitung • Operating Instructions Mode d'emploi • Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso • Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning • •...
Seite 2
Jeder Apparat wird vor Auslieferung von erfahrenen Facharbeitern einer Endkontrolle sowie einer Spritzprobe unterzogen. Funktion Bei der COLANI handelt es sich um einen Farbspritzapparat mit so genannter gekoppelter Doppelfunktion. Durch nach hinten ziehen des Hebels gibt man automatisch zuerst die Luft,...
Seite 3
Bedienungsanleitung Luftanschluss und Farbe Schließen Sie den Apparat mittels Schlauch mit Schnellkupplung NW 2,7 mm (erhältlich im Fachhandel oder bei Harder & Steenbeck) an eine geeignete Druckluftquelle an. Der Luftanschluss kann entweder unterhalb des Kunst- stoffgriffes oder auch direkt am Apparatekörper erfolgen, hierzu ist der Kunststoffgriff nach unten abzuziehen und das Luftrohr mittels beiliegendem Universalschlüssel zu lösen.
Seite 4
Abschrauben des Bechers. Aufschrauben des neuen Bechers (an den Gewinden sollte sich keine Farbe befinden!) COLANI Saugbecher-System mit seitlichen Glashängebecher 1. Lösen des Bechers durch Ziehen sowie evtl. leichtes Drehen des Bechers. 2. Befestigen des Bechers durch einfaches Einstecken in den Konus.
Seite 5
Bedienungsanleitung des Hebels zuerst 30-40% Luft freigibt, bevor der Farbfluss sich fortsetzt. Diese Vorgabe kann jedoch durch Einstellen der Vorluftschraube je nach Wunsch verändert werden. Mögliche Fehlerquellen Es kommt zu Luftblasen oder „blubbern“ im Farbbecher Ursache: Undichtheit an der Düsendichtung Mögliche Abhilfe: Luftkopf etwas fester anziehen.
Seite 6
An airbrush is not a toy! Do not allow children to play with it. General information for the COLANI airbrush The COLANI airbrush is of a fully new design, manufactured from the highest quality materials using CAD and CNC manufacturing techniques. Because all our manufacturing takes place within our factory, we can guarantee the hig- hest standards in quality.
Seite 7
2 Remove the lever and turn the finger grip 180 degrees. 3. Insert the air control lever into the left side of the airbrush and secure the screw. Removing the colour cup COLANI with gravity feed system Clean the colour cup. Unscrew the colour cup.
Seite 8
Operating instructions COLANI, with suction feed and side fitting glass colour container 1. Loosen the glass colour container by slightly turning it and gently pulling it away from the airbrush body. 2. Replace the glass colour container by pushing it firmly back into the tape- red connection.
Seite 9
Operating instructions Faultfinding and Correction Problem: Liquid bubbling within the colour cup. Diagnosis: Leaking nozzle seal. Cure: Tighten air cap Clean seal-surface and seal-contact areas on the airbrush body. Or renew seal if necessary. Guarantee Harder and Steenbeck guarantee this product for 24 months from the date of purchase against any material or manufacturing fault, providing it has been handled and used with due care.
Seite 10
à un test de fonctionnement. Fonctionnement Le Colani est un aérographe à double fonction couplée. En tirant le bouton poussoir vers l’arrière, on obtient automatiquement d’abord l’air, puis en tirant davantage le bouton poussoir, la couleur.
Seite 11
Mode d’emploi Raccord d’air et couleur Raccorder l’aérographe à une source d’air adéquate, par le biais d’un tuyau avec raccord rapide NW 2.7mm (livrable dans les magasins spécialisés ou chez Artos). Le raccord au tuyau d’air peut se faire, soit sur le manche en pla- stique, soit directement sur le corps de l’aérographe, en enlevant le manche en plastique par le bas et en desserrant le tube d’arrivée d’air avec une clé...
Seite 12
Mode d’emploi Colani peut être utilisé soit par système d’écoulement de la couleur (godet métal), soit par système d’aspiration de la couleur (godet latéral en verre). Changement du godet COLANI avec système d’écoulement de la couleur - Godet metal Nettoyer le godet.
Seite 13
Mode d’emploi Dévissage et revissage des vis de la touche (1). La touche (levier) doit être démontée pour parvenir à la vis du joint d'aiguille. Réglage de la vis d'air préliminaire à l'aide de la petite pointe de la clé (2). L'appareil est préréglé...
Seite 14
Ogni apparecchio, prima della consegna, viene sottoposto ad un attento con- trollo finale da parte di lavoratori esperti e ad una prova di spruzzatura. Funzionamento La COLANI è un’aeropenna a doppia azione controllata. Tirando indietro la leva comincia automaticamente ad uscire prima l’aria e poi, tirando ulteriormente, anche il colore.
Seite 15
Istruzoni per l’uso Attacco dell’aria e colore Collegate l’aerografo mediante il tubo e la minivalvola automatica (reperibile presso il Vs. rivenditore o negozi specializzati) ad una fonte adeguata di aria compressa. L’attacco dell’aria si trova o sotto l’impugnatura o direttamente attaccato al corpo: questa seconda soluzione si ottiene togliendo l’impugnatu- ra e svitando il tubetto aria con la chiavetta in dotazione.
Seite 16
Svitare la vaschetta Avvitare il nuovo serbatoio (non bisogna lasciare residui di colore sul filetto!) COLANI con sistema ad aspirazione ed attacco per vaschetta laterale: Togliere la vaschetta tirandola verso l’esterno o ruotandola con delicatezza Fissare la vaschetta inserendola semplicemente nell’attacco conico Manutenzione dell’aerografo...
Seite 17
Istruzoni per l’uso fuoriesce inizialmente il 30-40% di aria prima che continui il flusso di colore. Questo parametro si può però modificare a seconda delle esigenze regolando la vite dell'aria. Possibili inconvenienti: se si formano delle bolle d’aria o il colore “rigurgita” nella vaschetta: causa: anello torico dell’ugello schiacciato o mancante.
Función El COLANI es un aerógrafo que posee la llamada doble función acoplada. Tirando primero de la palanca hacia atrás, se da aire automáticamente, y tirando aún más hacia atrás, se mezcla el color.
Seite 19
Instrucciones de manejo fuente apropiada de aire comprimido. La conexión de aire se puede hacer por debajo del mango que es de material sintético o directamente al cuerpo del aparato, para ello hay que retirar el mango de material sintético hacia abajo y desenganchar el tubo de salida del aire por medio de la llave universal inclui- da.
Seite 20
2. Aflojar el deposito. 3. Fijar nuevo deposito (asegurar que no haya pintura en las roscas) Sistema de depósitos de aspiración Colani con envases de cristal 1. Se quita el deposito de aspiración tirando y también, si es nece-sario, girándolo.
Seite 21
Instrucciones de manejo Aflojar y apretar el tornillo del pulsador (palanca) (1). El pulsador (palanca) debe desmontarse para acceder al tornillo de la junta de aguja. Ajuste del tornillo de ventilación previa mediante la pequeña varilla en la llave (2). Ajustamos en fábrica el aparato de tal manera, que al retirar la palanca salga primero un 30-40% del aire, antes de que continúe el flujo de pintura.
Functie De COLANI werkt met het zogenaamde ‘Double Action’ systeem. Door de trek- ker een beetje naar achteren te halen, komt er eerst alleen lucht, door hem verder naar achteren te halen komt er verf. (meer of minder, is afhankelijk van...
Seite 23
Gebruiksaanwijzing Luchtaansluiting en verf Sluit het pistool aan op een slang met een snelkoppeling NW 2,7 mm op een airbrush-compressor met voldoende luchtopbrengst. De luchtaansluiting kan onder aan de kunststofgrip, maar ook direct aan het apparaat gekoppeld wor- den. Hiervoor is de kunststofgrip naar beneden eraf te trekken en de luchtko- ker middels bijgeleverde universeel sleutel los te maken.
Seite 24
(de kleinere bekers (optie) van de EVOLUTION voor kleiner werk, passen ook op de COLANI) Gebruik van de COLANI Houd het apparaat schoon, verwijder verf voordat het opdroogt. Opgedroogde verf aan de nozzel, luchtkop, naald en het trekker mechanisme kunt u het beste schoonmaken met b.v.
Seite 25
Gebruiksaanwijzing Mogelijke oplossing: 1 Luchtkop voorzichtig vaster draaien 2 Afsluitring in luchtkop schoonmaken. 3 Eventueel een nieuwe afdichtingsring (laten) monteren. 2 Spuitpatroon is slecht. Nozzel, naald en of de luchtkop zijn nog verontreinigd door oude droge verf. De nozzel, naald of de luchtkop zijn beschadigd en moeten vervangen worden. Garantie Harder &...
Seite 26
Bruksanvisning Säkerhetsanvisningar Studera beskrivningen till Colani-sprutan noggrant, innan Du tar den i bruk. Vid felaktig användning eller förändringar av sprutan, eller kombination av olämp- liga tillbehör, kan förutom tekniska fel på sprutan också allvarliga hälsorisker uppstå. Harder & Steenbeck påtar sig inget ansvar för sådana skador.
Seite 27
1. Avtryckarskruven lossas med universalnyckeln. 2. Avtryckaren borttages och fingerkulan vrids 180°. 3. Avtryckaren trycks in från vänster och avtryckarskruven låses. Utbyte av färgkopp med COLANI genomströmningssystem Rengör koppen från färg. Skruva av koppen. Skruva på den nya koppen (på gängorna får inga färgrester finnas!) COLANI sugmatningsystem med sidomonterad färgkopp...
Seite 28
Bruksanvisning Skötsel av sprutan Håll sprutan ren, ta bort färg innan den torkat. Fasttorkad färg på munstycke, luftmunstycke och nål samt avtryckarmekanismen löses bäst med lösnings- medel och tas bort med pensel eller Q-Tip. Lägg aldrig hela sprutan i lösningsmedel. Olja då...
Seite 29
Bruksanvisning Sprutbilden är dålig Munstycke, nål eller luftmunstycke är ev. nedsmutsade med intorkade färgre- ster. En av komponenterna är skadad och måste bytas ut. Garanti Vi lämnar 24 månaders garanti från inköpsdatum på alla material- och tillver- kningfel vid fackmässig användning. Undantaget är förbrukningsdelar som packningar, munstycken, nålar etc.
Seite 33
Jens Matthießen Harder & Steenbeck Metallwarenfabrik...
Seite 37
Jens Matthießen Harder & Steenbeck Metallwarenfabrik...
Seite 41
Jens Matthießen Harder & Steenbeck Metallwarenfabrik...
Seite 44
Art.-Nr. 91024 4 < A O J I R T = j b a c e a > Im Hegen 3 22113 Oststeinbek Germany Internet: www.harder-airbrush.de e-Mail: info@harder-airbrush.de...