Sicherheitshinweise Indication relative à la sé- Notes on safety curité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Maschine UXJ 2. Nur qua- lable pour la machine UXJ 2. cable solely for the machine UXJ lifiziertes Personal darf die Ma- Seul du personnel qualifié peut 2.
Seite 4
Steckdose zu ziehen. Halten pour porter l’outil électrique, outdoors, use an extension Sie das Kabel fern von Hitze, le suspendre ou pour retirer le cord suitable for outdoor use. Öl, scharfen Kanten oder sich connecteur de la prise. Tenez Use of a cord suitable for outdoor bewegenden Geräteteilen.
Seite 5
dung. Tragen Sie keine weite lâches, les bijoux ou les cheveux Kleidung oder Schmuck. Hal- longs peuvent être happés par les ten Sie Haare, Kleidung und pièces en mouvement. Handschuhe fern von sich be- wegenden Teilen. Lockere Klei- g) Lorsque dispositifs dung, Schmuck oder lange Haare d’aspiration et de collecte de...
Seite 6
rücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die 5) Service auszuführende Tätigkeit. Der a) Faites réparer votre outil élec- 5) Service Gebrauch von Elektrowerkzeugen trique uniquement par un per- für andere als die vorgesehenen a) Have your power tool serviced sonnel spécialisé qualifié et Anwendungen kann zu gefähr- by a qualified repair person uniquement avec des pièces...
Bestimmungsgemässe Utilisation conforme à Use of the machine for Verwendung la destination purposes for which it is intended • Diese Maschine ist be- • Cette machine est desti- • The machine use of this stimmt zum nassen und née au melange à sec ou machine is the wet and dry trockenen Schleifen und à...
(Original) mité CE formity Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH of Trottäck- 50, D-79701 Bad Säckingen er- 50, D-79701 Bad Säckingen er 50, D-79701 Bad Säckingen, klärt hiermit in alleiniger Verant- déclare par la présente, sous...
Seite 9
Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
Seite 10
Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to take the ma- vice chine into service Netzspannung überprüfen. Contrôler la tension du réseau. Check power voltage. The cur- Die Spannung der Stromquelle La tension de la source doit cor- rent source voltage must match muss mit den Angaben auf dem respondre avec les indications...
Anzeige schaltet auf «SCHWARZ L’affichage passe au « NOIR power socket. AUS» HORS » The display switches to «BLACK Stecker des PRCD erneut mit der Brancher de nouveau le DDR sur OFF» Steckdose verbinden. la prise. Again insert the PRCD plug into Taste «RESET»...
Seite 12
2.2.1 Einschalten/Ausschalten 2.2.1 Enclenchement/Déclen- 2.2.1 Turn on/Turn off cher Einschaltsperre am Schalter seitlich Pour mettre la machine en service, To switch ON the tool, push the verschieben und Schalter gedrückt pousser latéralement le verrouillage power-on disable at the switch to the halten um die Maschine einzu- d’enclenchement en maintenant side, and press the switch, keeping...
Seite 13
Leistungsdaten Performances Rating data Netzspannung (siehe Er- Tension (voir liste des pi- Voltage (refer to the spare 230V / 50Hz satzteilliste) èces de rechange) parts list) Leistungsaufnahme Puissance absorbée Power Input 1500 W Leistungsabgabe Puissance rendement Power Output 1000 W Leerlaufdrehzahl Vitesse à...
Betriebsbedingungen Conditions Operating conditions d’exploitation Temperaturbereich Plage de températures en Temperature range during 0 to +50°C Betrieb exploitation operation Relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative Relative air humidity 95% at +10°C Schutzvorrichtungen Dispositifs de protec- Protective devices tion 3.1.1 Handgriff 3.1.1 Poignée 3.1.1 Handle...
Seite 15
défaut de 10mA (<15 ms). • Sitz direkt im Zuleitungska- • Se trouve directement dans • Is installed directly in the bel. le câble d‘amenée. power feed cable. • Nach Unterbrechung • Après coupure de la tension • After interruption of the der Netzspannung muss de réseau, l‘interrupteur doit power voltage the switch...
Seite 16
Konturstecker (CEE-Stecker) Fiche spéciale (fiche CEE) Contoured connector (CEE connec- tor) Schleifwerkzeuge Outil pour le polissage Grinding tool Nur Schleifwerkzeuge verwen- N’utiliser que des outils de polis- Use only grinding tools whose den, deren zulässige maximale sage dont la vitesse de rotation admissible maximum speed is Drehzahl gleich oder höher ist maximale est égale ou supé-...
Seite 17
Spindel arretieren durch Drücken der Bloquer la broche par le biais de son Press the spindle lock to secure this Spindelarretierung bouton de fixation in place Spindelarretierung nur bei still- N’actionner l’arrêt de broche Press the spindle lock only stehender Spindel betätigen! que lorsque celle-ci ne bouge when it is not rotating! pas !
Die Schleifkörper müssen ein- Les outils abrasifs ne doivent The abrasive wheels must run wandfrei rund laufen. Unrunde pas présenter de déviation de true. Do not use abrasive wheels Schleifkörper nicht weiter ver- rondeur. Les outils abrasifs pré- which have gotten out of round. wenden! sentant un faux rond ne doivent plus être utilisés !
Seite 19
Vorbeugende Instand- Maintenance préven- Maintenance preven- haltung tive tive • Maschine und Lüftungs- • Toujours maintenir la • To work effectively and schlitze stets sauber halten, machine et les ouïes de surely keep the machine um gut und sicher zu arbei- ventilation propres afin de and the ventilation slots ten.
Seite 20
Vier Schrauben lösen (ca. 5 mm). Desserrer quatre vis (env. 5 mm). Release 4 screws (approx. 5 mm). Handgriff und Zwischengehäuse Déplacer la poignée et le boîtier Move handle and intermediate hous- verschieben. intermédiarie. ing. Mit Schraubendreher Abdeckung Libérer le recouvrement avec un Release cover with screwdriver and lösen und entfernen.
Seite 21
Mit Schraubendreher Feder anheben Soulever le ressort avec le tournevis Lift spring with screwdriver and und Kohle entfernen. et enlever le charbon. remove carbon brush. Feder in Kohlebürstenhalter legen Mettre le ressort dans le support de Insert spring in carbon brush mount und Kohlebürstenhalter reinigen.
Seite 22
Mit Schraubendreher Kohlebefesti- Revisser le support de balai avec le Tighten carbon brush mount back gung wieder festschrauben. tournevis. down again with screwdriver. Abdeckung einlegen. Handgriff, Remettre le couvercle, revisser la Insert cover. Fasten handle, interme- Zwischengehäuse mit Statorgehäuse poignée, le boîtier interméediarire diate housing to stator housing.
Seite 23
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Maschine mit Trenntrans- 4.2.1 Machine avec transfor- 4.2.1 Machine with isolating formator oder PRCD/ mateur de séparation ou transformer or PRCD/ GFCI PRCD/GFCI GFCI...
Seite 24
Menge / Quantité / Pos. Benennung Désignation Description Art. Nr. Quantity Winkelkopf Tête d‘angle Angle head 05788501 Winkelkopf Tête d‘angle Angle head 05788510 Verschlussflansch Flasque d‘obturation Closure flange 05792301 Kegelrad Roue dentée conique Bevel gears 05791911 Distanzbüchse Douille entretoise Space sleeve 05792201 Gewindering Bague filetée...
Seite 25
Menge / Quantité / Pos. Benennung Désignation Description Art. Nr. Quantity Schalter Commutateur Switch 30003473 Blechschraube Vis à tôle Sheet metal screw 02799712 Kabelbiegeschutz Dispositif anticoque Strain relief 04548001 Câble d‘alimentation transfor- Zuleitungskabel Transformator Cord set transformer 05722302 mateur Zuleitungskabel PRCD-SEV Câble d‘alimentation PRCD-SEV Cord set PRCD-SEV 05920801...
Seite 26
Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et de contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
Entsorgung / Umwelt- Elimination / Compa- Disposal / Environ- verträglichkeit tibilité environnemen- mental compatibility tale Die Maschine besteht aus Mate- Cette machine est composée This machine consists of materi- rialien, die einem Recyclingpro- de matériaux pouvant être sou- als which can be disposed of in zess zugeführt werden können.
Seite 28
OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen...