Seite 2
English Original instructions SPI1S Model: Automatic Battery Maintainer OWNER’S MANUAL READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT. WARning FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. Markings and symbols read Warning caution, risk of Do not expose...
Seite 3
SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual will show you how to use your charger safely and effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety and operating instructions. the safety messages used throughout this manual contain a signal word, a message and an icon.
Seite 4
Do not expose the charger to rain or snow. use only recommended attachments. use of an attachment not recommended or sold by Sealey risk of fire, electric shock or injury to persons or damage to property. to reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. WARning review the cautionary markings on these products and on the engine. 1.14 this charger employs parts, such as switches and circuit breakers, that tend to produce arcs and sparks.
battery. if battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold running water for at least 10 minutes and get medical attention right away. 1.10 if battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of eggs or water.
3. CHARGER LOCATION risK of EXPLosion AnD contAct WitH BAttErY AciD. Locate the charger as far away from the battery as the Dc cables permit. never place the charger directly above the battery being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger. Do not set the battery on top of the charger.
Seite 8
the other connection is to be made to the chassis, remote from the battery and fuel line. see steps 6.5 and 6.6. the battery charger is then to be connected to the supply mains. the connection to the supply mains is to be in accordance with the national wiring rules.
the nEGAtiVE (nEG, n, -) battery post as far away from the battery as possible – then connect the NEGATIVE (BLACK) charger connector to the free end of the cable. Do not face the battery when making the final connection. connect charger Ac supply cord to electrical outlet.
remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger. 9. FEATURES Hook attachment charging status Bad Battery LED Power LED clamps reversed Battery clamps (quick-connect) ring connectors (quick-connect) 10. CONTROL PANEL LED inDicAtors PoWEr (green) LED lit: the charger is connected to Ac power. cHArGinG inDicAtor: Yellow/orange LED lit: the charger is charging the battery.
Seite 11
notE: this charger is equipped with an auto-start feature. current is supplied to the battery clamps before a battery is connected, and the clamps may spark if touched together. BAttErY inforMAtion this charger can be used with 3-celled (6V) and 6-celled (12V) lead-acid batteries with rated capacities of 12Ah (6V) and 1.2-50Ah (12V).
Seite 12
length, as reverse polarity and/or overcharge conditions will occur. usinG tHE 50 AMP BAttErY cLAMPs connect the end of the charger output cable to the end of the battery cable quick-connect and clamps. follow the steps in sections 6 and 7, to connect the output clamps to the battery.
Make sure there are no loads on the battery. if there are, remove them. if there are none, have the battery checked or replaced. MAintAininG A BAttErY the sPi1s maintains both 6 and 12 volt batteries, keeping them at full charge. notE: the maintain mode technology allows you to safely charge and maintain a healthy battery for extended periods of time.
battery fluid that may have come in contact with the clamps, to prevent corrosion. 12.2 occasionally cleaning the case of the charger with a soft cloth will keep the finish shiny and help prevent corrosion. 12.3 coil the input and output cords neatly when storing the charger. this will help prevent accidental damage to the cords and charger.
ProBLEM PossiBLE cAusE soLution the green Ac outlet is dead. check for open fuse or PoWEr LED does circuit breaker supplying not light when Ac outlet. charger is properly Poor electrical connected. connection. check power cord and extension cord for a loose fitting plug.
ProBLEM PossiBLE cAusE soLution the charger is in the battery is sulfated. the red desulfation mode. BAttErY LED continue charging for is lit. several hours. if not successful, have the battery checked. Lack of progress is the battery may be detected and battery overheated.
Seite 17
DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen SPI1S Modell: Automatisches Batterieerhaltungsgerät BENUTZERANLEITUNG VOR DER VERWENDUNG DIESES PRODUkTS IST DIE GESAMTE ANLEITUNG ZU LESEN. ANDERNFALLS kANN ES ZU SCHWEREN WARNUNG ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN kOMMEN. Markierungen und Symbole Vor der Vorsicht! keinem Nur für die...
Seite 18
WICHTIGER HINWEIS: DIESE SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEITUNGLESEN UND AUFBEWAHREN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF – Diese Anleitung schildert die sichere und effektive Verwendung des Ladegeräts. Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits und Bedienungsanweisungen. Machen Sie sich mit diesen Anweisungen und Vorsichtshinweisen vollständig vertraut. Die in dieser Anleitung verwendeten Sicherheitshinweise enthalten ein Signalwort, einen Hinweis und ein Symbol.
Seite 19
1.4 Das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aussetzen. 1.5 Nur empfohlenes Zubehör verwenden. Die Verwendung von Zubehör, das nicht von Sealey empfohlen oder verkauft wurde, kann zu Brandgefahr, Stromschlag, Verletzungen oder Sachschaden führen. 1.6 Um die Gefahr von Schäden am Stecker oder kabel zu reduzieren, beim Trennen des Ladegeräts stets am Stecker selbst und nicht am kabel...
ausgesetzt, fallen gelassen oder auf sonstige Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem qualifizierten Servicetechniker. 1.11 Das Ladegerät nicht zerlegen. Bei Wartungs oder Reparaturbedarf zu einem qualifizierten Servicetechniker bringen. Durch nicht ordnungsgemäßes Zerlegen besteht Brand oder Stromschlaggefahr. GEFAHR EXPLOSIVER GASE.
Seite 21
führen. 2.4 Mit diesem Ladegerät zum Laden nur 6 und 12V BleiSäure, kalzium, Gel und AGMArtAkkus mit einer Nennkapazitäten von 1,250Ah. Es ist nicht dafür vorgesehen, ein elektrisches Niederspannungssystem außer einer StarterMotorAnwendung mit Strom zu versorgen. Verwenden Sie nicht dieses Ladegerät zum Laden von Trockenzellen Batterien, die häufig mit Hausgeräteoder LithiumIonenBatterien in Mobiltelefonen verwendet werden, Laptops, Elektrowerkzeuge, usw.
belüftet wird. 3.3 Batterieanschlüsse vor dem WARNUNG WARNUNG WARNUNG Aufladen reinigen. Während des Reinigens verhindern, dass korrosionspartikel in der Luft in kontakt mit Augen, Nase oder Mund kommen. Batteriesäure mit Backnatron und Wasser neutralisieren, um ein Freisetzen von korrosionspartikeln in die Luft zu verhindern. Augen, Nase oder Mund nicht berühren.
4.3 Die Batterie nicht auf das Ladegerät stellen. 4.4 Batteriesäure nicht auf das Ladegerät tropfen lassen, wenn die Elektrolytdichte gemessen oder die Batterie gefüllt wird. 4.5 Das Ladegerät nicht in einem geschlossenen Innenbereich oder bei auf irgendeine Weise beschränkter Belüftung verwenden. 5.
Batterieladegerät muss dann mit der Netzversorgung verbunden werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist es, in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften zur Elektroinstallation sein. 6.5 Bei einem über den negativen kontakt geerdeten Fahrzeug den POSITIVEN (ROTEN) Anschluss des Batterieladegeräts mit dem ungeerdeten POSITIVEN (POS, P, +) kontakt der Batterie verbinden.
7.4 Sich selbst und das freie Ende des zuvor mit dem NEGATIVEN (NEG, N, ) Batteriekontakt verbundenen kabels so weit wie möglich von der Batterie entfernt positionieren und dann den NEGATIVEN (SCHWARZEN) Anschluss des Ladegeräts mit dem freien Ende des kabels verbinden. 7.5 Beim Herstellen der letzten Verbindung nicht der Batterie zuwenden.
in gutem elektrischem Zustand. • Drahtstärke muss groß genug für die ACAmperewert des Lade sein. Empfohlene MindestAWGGröße für Verlängerungskabel: • Max. 30,5 m lang – 18 Gauge (1,0 mm )Verlängerungskabel verwenden. • Mehr als 30,5 m lang – 16 Gauge (1,31 mm )Verlängerungskabel verwenden.
kLEMMEN UMGEkEHRT (rot) LED blinkt: Die Verbindungen sind umgekehrt. MANGELHAFTE BATTERIE (rote) LED leuchte: Das Ladegerät hat ein Problem mit der Batterie festgestellt. Weitere Informationen finden Sie unter Fehlerbehebung. HINWEIS: Eine vollständige Beschreibung der Ladegerätmodi ist dem Abschnitt „Bedienungsanleitung“ zu entnehmen. 12.
Steckdose. 8. Die grüne BETRIEBSLED leuchtet. 9. Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Ladegerät vom Wechselstromnetz, nehmen Sie die klemmen von der karosserie ab und entfernen Sie anschließend die klemme vom Batterieanschluss. LADEN EINER BATTERIE AUSSERHALB DES FAHRZEUGS 1.
3. Verbinden Sie das Ladegerät mit einer geerdeten 230V AC Steckdose. VERWENDUNG DER RINGkABELSCHUHE 1. Für den permanenten Anschluss an einer Batterie alle Muttern von den Bolzen an den Batteriekontakten lösen und entfernen. 2. Den roten, positiven Anschlussring mit dem positiven (POS, P, +) Batteriekontakt verbinden.
Lasten sind zu trennen. Falls keine Lasten anliegen, die Batterie prüfen lassen oder ersetzen. ERHALTUNG DER BATTERIELADUNG Der SPI1S erhält 6 und 12VBatterien und hält diese voll geladen. HINWEIS: Die ErhaltungsmodusTechnologie ermöglich das sichere Laden und die Erhaltung der Ladung einer funktionstüchtigen Batterie über längere Zeit.
13.1 Reinigen Sie die klammern nach jedem Ladevorgang. Wischen Sie Batterieflüssigkeit, die möglicherweise mit den klammern in kontakt kam, zur Vermeidung von korrosion ab. 13.2 Durch gelegentliches Reinigen des LadegerätGehäuses mit einem weichen Tuch bleibt die Oberfläche glänzend und hilft, korrosion vorzubeugen.
Seite 32
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Ich kann keine 6V Das Ladegerät ist mit einer Das ist kein Problem, oder 12VEinstellung AutoSpannungserkennung sondern ganz normal. auswählen. ausgestattet, welche die Spannung automatisch erkennt und die Batterie lädt. Die grüne BETRIEBS ACSteckdose ist tot. Prüfen Sie auf offene LED leuchtet nicht, Sicherungen oder...
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Das Ladegerät befindet sich Die Batterie ist sulfatiert. Die rote im Desulfatierungsmodus. MANGELHAFTE Ladevorgang einige Stunden BATTERIELED weiter fortsetzen. Falls nicht leuchtet. erfolgreich, die Batterie prüfen. Mangelnder Fortschritt wurde festgestellt und die Die Batterie ist Batteriespannung liegt möglicherweise überhitzt.
Seite 34
Ausgangsnennstrom ...............1A @ 6V und 12V • 34 •...
Seite 35
ESPAñOL Traducción de las instrucciones originales SPI1S Modelo: Mantenedor de baterías automático MANUAL DEL PROPIETARIO LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ADVERTENCIA ESTE PRODUCTO. EL NO HACERLO PUEDE DERIVAR EN LESIONES GRAVES O LA MUERTE. Marcas y símbolos Lea el manual Precaución,...
Seite 36
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Con este manual aprenderá a utilizar el cargador de forma segura y efectiva. Asegúrese de leer, comprender y seguir estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, puesto que este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes.
Seite 37
1.4 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. 1.5 Utilice solo los complementos recomendados. El uso de complementos no recomendados o no vendidos por Sealey puede derivar en riesgos de fuego, descarga eléctrica o lesiones a las personas o daños a la propiedad.
EL CARGADOR. 1.13 Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo que pretenda utilizar alrededor de la batería. Revise las marcas cautelares de este producto y del motor. 1.14 Este cargador está...
2.6 Considere tener a alguien cerca para ayudarle cuando trabaje en el entorno de una batería de plomo. ADVERTENCIA ADVERTENCIA 2.7 Disponga de agua dulce y jabón en abundancia cerca, por si el ácido de la batería entra en contacto con su piel, ropa u ojos. 2.8 Lleve protección ocular y corporal completa, incluyendo guantes de seguridad y ropa protectora.
recarga del fabricante. 3.5 Asegúrese de leer, comprender y seguir todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo y cualquier equipo que utilice cerca de la batería y el cargador. Estudie todas las precauciones específicas del fabricante de la batería cuando realice la carga y los índices de carga recomendados.
Seite 41
EXPLOSIÓN DE LA MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: No arrancar el vehículo con el cargador conectado a la IMPORTANTE toma de CA, o puede dañar el cargador y su vehículo. 6.1 Coloque los cables CA y CC de forma que se reduzca el riesgo de daños por la cubierta, la puerta y las piezas móviles o calientes del motor.
Seite 42
conector al carburador, las líneas de combustible o las piezas de metal del cuerpo. Conecte a una pieza de metal de sección ADVERTENCIA ADVERTENCIA pesada de la estructura o el bloque del motor. 6.7 Conecte el cable de alimentación CA del cargador a la salida eléctrica.
7.7 Cuando desconecte el cargador, hágalo siempre en el orden inverso al procedimiento de conexión y rompa la primera conexión mientras está lejos de la batería, de la forma en que sea posible. 7.8 Una batería marina (de un bote) tiene que quitarse y cargarse en tierra. Para cargarla a bordo es necesario un equipo especialmente diseñado para uso marino.
10. CARACTERÍSTICAS 1. Accesorio de gancho 2. LED Estado de la Carga 3. LED Mala Batería 4. LED Alimentación 5. LED Pinzas Invertidas 6. Pinzas de batería (conexión rápida) 7. Conectores de argolla (conexión rápida) 11. PANEL DE CONTROL INDICATORES LED LED ALIMENTACIÓN (verde) encendido: El cargador está...
de Problemas para obtener más información. NOTA: Consulte Instrucciones de Operación para obtener una descripción completa de los modos del cargador. 12. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO No arrancar el vehículo con el cargador conectado a la IMPORTANTE toma de CA, o puede dañar el cargador y su vehículo. NOTA: Este cargador está...
Seite 46
secciones 6 y 7. 4. Conecte el cargador a un tomacorriente 120 Voltios CA con conexión a tierra. 5. El LED verde ALIMENTACIÓN se encenderá. 6. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la corriente AC, desconecte la pinza negativa, y por último la pinza positiva.
Seite 47
de mantener los cables y enchufe alejados de metal o partes móviles. 6. Conecte el cargador a la toma de corriente. TIEMPOS DE CARGA CCA = Amperaje de arranque en frío Ah = Amp/hora TIEMPO DE CARGA TAMAñO/ÍNDICE DE LA BATERÍA (1A) 612 Ah 3¾7½...
MANTENIENDO UNA BATERÍA El SPI1S mantiene las baterías de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a carga complete. NOTA: La tecnología de modo de mantenimiento le permite cargar de forma segura y mantener una batería en buen estado durante largos períodos de tiempo. Ahora, los problemas con la batería, problemas eléctricos del vehículo, conexiones equivocadas u otras condiciones que...
Seite 49
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Las cinco luces LED El cargador se conecta al No hay problema; es una encienden por 2 tomacorriente de CA. condición normal. segundos, después se apagan. No puedo El Cargador está No hay problema; es una seleccionar los 6 o equipado con Detección condición normal.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La batería está sulfatada. El cargador está en el modo El LED rojo de desulfatación. Continuar la BATTERY se ilumina. carga por varias horas. Si no tiene éxito, revisar la batería. Se detecta la falta de La batería se puede sobrecalienta.
Seite 51
FRANçAIS Traduction de la notice originale SPI1S Modèle : Mainteneur de batterie automatique MANUEL VEUILLEZ LIRE LE MANUEL EN ENTIER AVANT D’UTILISER AVERTISSEMENT CE PRODUIT. TOUTE ERREUR PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT. Marques et symboles Attention, Lisez le...
Seite 52
IMPORTANT : LISEZ ET CONSERVEZ DE MANUEL DE SéCURITé ET D’INSTRUCTIONS. CONSERVER CES CONSIGNES – Ce guide vous montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.
Seite 53
1.3 Ce chargeur n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont sans surveillance ou instruction concernant l’utilisation du chargeur par une personne responsable de leur sécurité.
VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES à CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR. 1.13 Pour réduire le risque d’une explosion de la batterie, suivez ces instructions ainsi que celles du fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous comptez utiliser à proximité de la batterie. Passez en revue les marquages d’avertissement sur ces AVERTISSEMENT produits et sur le moteur.
près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 2.7 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
(plombacide à régulation par soupape) suivez attentivement les directives de chargement du fabricant. 3.5 Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le véhicule et tout autre appareil utilisé à proximité de la batterie et du chargeur. étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.
Seite 57
Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la IMPORTANT prise, ou il peut endommager le chargeur et votre véhicule. 6.1 Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement.
6.7 Branchez le chargeur CA à une prise électrique. 6.8 Après la charge, débranchez le chargeur de la AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT batterie du réseau d’approvisionnement. Puis retirer la connexion du châssis, puis la connexion de la batterie. 6.9 Voir Consignes d’Utilisation pour des renseignements sur la durée de charge.
Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine. 8. MISE à LA TERRE ET CORDON D’éNERGIE CA RISQUE DE CHOC éLECTRIQUE OU D’INCENDIE. 8.1 Ce chargeur de batterie est à utiliser sur un nominal de 230 V, 50 / 60 Hz circuit.
Seite 60
1. Attache au crochet 2. Indicateur LED d’ é tat de charge 3. Indicateur LED de Batterie Défectueuse 4. Voyant d'alimentation 5. Indicateur LED de pinces inversées 6. Connexion de pince de câble de la batterie 7. Connexion de câble de la batterie avec anneaux 11.
Seite 61
connectée, et les pinces peuvent déclencher en cas de contact ensemble. INFORMATIONS SUR LA BATTERIE Ce chargeur peut être utilisé avec les batteries de plombacide avec 3 cellules (6V) ou 6 cellules (12V) et une capacité recommandé de 12Ah (6V) et 1,250Ah (12V).
Seite 62
telles que la batterie externe ou autre source d’alimentation de charge, ou de prolonger la longueur de câble de sortie, comme l’inversion de polarité et / ou des conditions de surcharge se produit. EN UTILISANT LES 50 AMPÈRES PINCES BATTERIE 1.
fonction de l’âge et de l’état de la batterie. ARRÊT DU CHARGEMENT Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Lorsque la charge s’arrête, la sortie du chargeur est coupée. La LED BAD BATTERY (rouge) s’allume et le jaune / orange (CHARGE) LED clignote.
Seite 64
13.2 De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la finition brillante et aider à prévenir la corrosion. 13.3 Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir les dommages accidentels aux cordons et du chargeur. 13.4 Ranger le chargeur débranché...
Seite 65
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Je ne peux pas Le chargeur est équipé Aucun problème, c’est sélectionner un de détection de tension une condition normale. réglage 6V ou 12V. automatique, qui détecte automatiquement la tension et charge la batterie. Le vert LED n’est Prise électrique est mort.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La batterie est sulfatée. Le chargeur est en Le rouge mode de désulfatation. LED BATTERY est Continuer à charger allumé. pendant plusieurs heures. En cas d'échec, avoir la batterie vérifiée. L'absence de progrès est détectée et la tension de La batterie peut être batterie est inférieure à...
Seite 67
Sortie de tension ...6V ou 12V, avec détection de tension automatique Sortie courant nominal ..............1A @ 6V et 12V • 67 •...
Seite 68
ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali SPI1S Modello: Mantenimento Automatico per Batterie MANUALE D’USO LEGGERE L’INTERO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRESENTE AVVERTENZA PRODOTTO. IN CASO CONTRARIO, POSSONO VERIFICARSI LESIONI GRAVIE ANCHE LETALI. Simboli e contrassegni Leggere il Attenzione, Non esporre Solo per l’uso...
Seite 69
IMPORTANTE: LEGGERE E CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI SICUREZZA E DI ISTRUZIONI. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI – Il presente manuale spiega come utilizzare il caricabatterie in modo sicuro ed efficace. Leggere, comprendere e osservare le presenti istruzioni e precauzioni con la massima attenzione, poiché...
Seite 70
1.4 Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. 1.5 Utilizzare solo gli accessori raccomandati. L’uso di qualsiasi accessorio non raccomandato o venduto da Sealey può dare luogo al pericolo di incendio, scossa elettrica o lesioni personali e danni materiali.
1.12 LAVORARE NELLE VICINANZE DI UNA BATTERIA AL PIOMBOACIDO È PERICOLOSO. LE BATTERIE GENERANO GAS ESPLOSIVI DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO. PER TALE RAGIONE, È IMPORTANTISSIMO SEGUIRE LE ISTRUZIONI OGNI VOLTA CHE SI UTILIZZA IL CARICABATTERIE. 1.13 Per ridurre il rischio di un’esplosione della batteria, seguire le presenti istruzioni e quelle pubblicate dal produttore della batteria AVVERTENZA e dal produttore di qualsiasi attrezzatura che si desideri...
comunemente utilizzate per gli elettrodomestici o batterie agli ioni di litio, utilizzate nei telefoni cellulari, computer portatili, AVVERTENZA AVVERTENZA utensili elettrici, ecc. Queste batterie possono esplodere e causare danni personali e materiali. 2.5 NON caricare mai una batteria congelata. 2.6 Considerare la possibilità di avere qualcuno accanto in aiuto quando si lavora con una batteria al piomboacido.
3.4 Aggiungere acqua distillata a ogni elemento fino a ottenere il livello di acido della batteria indicato dal produttore. Non riempire eccessivamente. Per una batteria priva di tappi apribili degli elementi, come ad esempio le batterie al piomboacido regolate da valvole (VRLA), seguire attentamente le istruzioni di ricarica.
Seite 74
connettori fra di loro. 5.2 Collegare i connettori alla batteria e al telaio come indicato nelle sezioni 6 e 7. 6. SEGUIRE QUESTI PASSAGGI QUANDO LA BATTERIA È INSTALLATA NEL VE- ICOLO. UNA SCINTILLA NELLE VICINANZE DELLA BATTERIA PUÒ CAUSARE UN’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA STESSA.
Seite 75
della carrozzeria in lamiera. Connettere a una parte di metallo di grosso spessore del telaio o del blocco motore. AVVERTENZA AVVERTENZA 6.6 Per un veicolo con messa a terra tramite polo positivo, connettere il polo NEGATIVO (NERO) del caricabatterie al polo NEGATIVO () privo di messa a terra della batteria.
7.8 Una batteria marina (da barca) deve essere rimossa e caricata a terra. La carica a bordo richiede un equipaggiamento progettato appositamente per l’uso marino. 8. CONNESSIONI CON CAVO ELETTRICO IN C.A. E DI MESSA A TERRA PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA O INCENDIO. 8.1 Il presente caricabatterie è...
1. Fissaggio a gancio 2. Indicatore LED del carico di stato 3. Indicatore LED del Batteria non in Buono Stato 4. Spia di accensione a LED 5. Indicatore LED del morsetti invertiti 6. Morsetti batteria (attacco rapido) 7. Terminali ad anello (attacco rapido) 11.
Seite 78
12. ISTRUZIONI PER L’USO Non avviare il veicolo con il caricabatterie collegato alla IMPORTANTE presa di corrente CA: ciò può provocare danni al dispositivo e al veicolo. NOTA: Il caricatore è provvisto di una funzionalità di autostart. La corrente è fornita ai morsetti della batteria prima che la batteria sia connetta, e i morsetti possono generale delle scintille se posti in contatto.
Seite 79
3. Collegare la batteria, seguendo le precauzioni elencate nelle sezioni 6 e 7. 4. Collegare il caricatore ad una presa funzionante a 230V AC messa a terra. 5. Il LED verde di ACCENSIONE si accenderà. 6. Quando il caricamento è completo, disinserire il caricatore dall'alimentazione in CA., staccare il morsetto negativo, e infine il morsetto positivo.
Seite 80
batteria (+). 3. Connettere l’anello connettore negativo al terminale negativo della batteria (). 4. Riposizionare e serrare i dadi per fissarli. 5. Connettere l’unità cavo del connettore ad anello al caricabatterie. Assicurarsi di tenere entrambi i cavi e le spine lontano da parti surriscaldate e in movimento.
Il completamento della carica viene indicato dal LED verde (CARICA COMPLETATA). Se la luce è pulsante, significa che il caricabatteria è passato alla modalità di mantenimento. MODALITà DI MANTENIMENTO (MONITORAGGIO DELLA MODALITà TAMPONE) Il LED verde (CARICA COMPLETATA) pulsante segnala l’avvio della modalità...
13.4 Conservare il caricatore scollegato dalla presa di alimentazione in CA, in posizione verticale. 13.5 Conservare all’interno, in luogo fresco e asciutto. Non conservare i morsetti sul il manico, incastrati tra di loro, su o attorno a metalli, o agganciati ai cavi. 14.
Seite 83
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il LED verde La presa in CA è guasta. Controllare se il fusibile ACCENSIONE non è aperto o l'interruttore si accende quando Collegamento elettrico di alimentazione che il caricatore scadente. alimenta la presa in CA. è collegato correttamente.
Seite 84
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE La batteria è solfatata. Il caricatore è in modalità Il LED rosso di di desolfatazione. ATTERIA NON IN Mantenere in carica per BUONO STATO è alcune ore. Se non si ha acceso. successo, far controllare la batteria. Viene rilevata una assenza di progresso e La batteria si può...
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SPI1S Model: Automatische accuonderhouder GEBRUIkERSHANDLEIDING LEES DE GEHELE HANDLEIDING VOORDAT U DIT PRODUCT WAARSCHUWING GEBRUIkT. ALS U DIT NIET DOET, kAN ERNSTIG OF DODELIJk LETSEL HET GEVOLG ZIJN. Tekeningen en symbolen Vóór Voorzichtig, Niet aan regen...
Seite 86
BELANGRIJk: DEZE VEILIGHEIDS- EN INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN EN BEWAREN. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES – In deze handleiding kunt u lezen hoe u de oplader veilig en effectief kunt gebruiken. Zorg dat u deze instructies en voorzorgsmaatregelen zorgvuldig leest, begrijpt en opvolgt, want deze handleiding bevat belangrijke veiligheids...
Seite 87
1.4 De oplader niet aan regen of sneeuw blootstellen. 1.5 Uitsluitend aanbevolen hulpstukken gebruiken. Gebruik van een hulpstuk dat niet wordt aanbevolen of vervaardigd door Sealey kan risico op brand, elektrische schokken, lichamelijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
servicetechnicus als service of reparatie nodig is. Als hij daarna weer onjuist wordt gemonteerd, kan risico op brand of elektrische schok ontstaan. RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN. 1.12 WERkEN IN DE BUURT VAN EEN LOODZUURACCU IS GEVAARLIJk. ACCU’S GENEREREN EXPLOSIEVE GASSEN TIJDENS DE NORMALE WERkING VAN DE ACCU.
kan de accu of een ander elektrisch onderdeel worden kortgesloten met als gevolg een explosie. WAARSCHUWING WAARSCHUWING 2.4 Gebruik deze lader voor het opladen alleen 6 en 12V loodzuur, calcium, gel en AGMtype oplaadbare batterijen met een nominale capaciteit van 1.250Ah. Hij is niet bedoeld voor het leveren van voeding aan een ander laagspanningssysteem dan een startmotor.
schoonmaken dat zwevende corrosiedeeltjes niet in contact komen met uw ogen, neus en mond. Neutraliseer het accuzuur met natriumcarbonaat en water om zwevende corrosiedeeltjes te helpen elimineren. Uw ogen, neus of mond niet aanraken. 3.4 Voeg gedestilleerd water toe aan elke cel totdat het accuzuur het niveau bereikt dat door de accufabrikant is opgegeven.
5.2 Bevestig de connectors aan de accu en het chassis, zoals aangegeven in paragraaf 6 en 7. 6. VOLG DEZE STAPPEN WANNEER DE ACCU IN HET VOERTUIG IS GEÏNSTALLEERD EEN VONk BIJ DE ACCU kAN EEN ONTPLOFFING VAN DE ACCU VEROORZAkEN. DOE HET VOLGENDE OM HET RISICO OP EEN VONk BIJ DE ACCU TE VERMINDEREN: Start het voertuig niet terwijl de lader op de wandcontactdoos BELANGRIJk...
Seite 92
het motorblok verbinden, uit de buurt van de accu. De connector niet verbinden met de carburateur, brandstofleidingen WAARSCHUWING WAARSCHUWING of bladmetalen onderdelen van de carrosserie. Sluit hem aan op een zwaar metalen deel van het chassis of het motorblok. 6.6 Bij een auto met positieve aarding de MINCONNECTOR (ZWART) van de acculader verbinden met de MINPOOL (NEG, N, ) (nietgeaard) van de accu.
wandstopcontact. 7.7 Wanneer u de oplader loskoppelt, doe dit dan altijd in de omgekeerde volgorde van de verbindingsprocedure en verbreek de eerste verbinding terwijl u zo ver mogelijk van de accu verwijderd bent. 7.8 Een scheepsaccu moet worden verwijderd en aan land opgeladen. Om deze aan boord te kunnen opladen is apparatuur nodig die speciaal voor gebruik op schepen is ontworpen.
10. ELEMENTEN 1. Bevestigingshaak 2. Laadstatus LEDindicator 3. Slechte accu LED indicator 4. Spanningslampje 5. Lampje voor omgekeerde klemmen 6. Accuklemmen (snelkoppeling) 7. Ringklemmen (snelkoppeling) 11. BEDIENINGSPANEEL LED-INDICATOREN SPANNINGSLAMPJE brandt (groen): De lader wordt aangesloten op een stopcontact. LAADINDICATOR: Lampje geel / oranje brandt: De lader laadt de accu op. Lampje geel / oranje knippert: betekent dat de oplader in de afbreekmodus is.
Seite 95
uw voertuig. OPMERkING: Deze lader is uitgerust met een automatische startfunctie. Er wordt stroom naar de accuklemmen toegevoerd voordat er een accu wordt aangesloten en de klemmen kunnen vonken als ze elkaar aanraken. INFORMATIE OVER ACCU’S Deze oplader kan worden gebruikt met loodzuuraccu’s met 3 cellen (6 V) en 6 cellen (12 V) en een nominale capaciteit van 12 Ah (6 V) en 1,250 Ah (12 V).
Seite 96
5. Het groene SPANNINGSLAMPJE gaat branden. 6. Wanneer het laden is voltooid, haalt u de stekker van de lader uit het stopcontact, koppelt u de negatieve klem los en ten slotte de positieve klem. 7. Een bootaccu moet worden verwijderd en op de wal worden geladen.
Seite 97
beide draden en de stekker uit de buurt van hete en bewegende onderdelen blijven. 6. Sluit de lader aan op een werkend geaard stopcontact van 230 V. OPLAADTIJDEN CCA = Cold Cranking Amps (koudstartvermogen) Ah = ampèreuur OPLAADDUUR ACCUMAAT/VERMOGEN (1A) 612 Ah 3¾7½...
ONDERHOUD VAN EEN ACCU De SPI1S onderhoudt accu’s van 6 en 12 volt op hun volle lading. OPMERkING: Door de onderhoudstechnologie kunt u een goede accu gedurende lange tijd veilig opladen en onderhouden. Problemen met de accu, elektrische problemen in het voertuig, onjuiste aansluitingen of andere onvoorziene omstandigheden kunnen echter overmatige stroomafname veroorzaken.
Seite 99
PROBLEEM MOGELIJkE OORZAAk REDEN/OPLOSSING Alle vijf lampjes De lader is aangesloten op Geen probleem; dit is een branden 2 seconden een stopcontact. normale toestand. en gaan daarna weer uit. Ik kan geen De oplader is uitgerust Geen probleem; dit is een instelling voor 6 V of met automatische normale toestand.
Seite 100
PROBLEEM MOGELIJkE OORZAAk REDEN/OPLOSSING De accu is gesulfateerd. De lader is in Het rode desulfateringsmodus. Ga LAMPJE VOOR EEN gedurende enkele uren SLECHTE ACCU door met laden. Als dit brandt. niet lukt, laat de accu dan nakijken. Er wordt gebrek aan vooruitgang gedetecteerd De accu is mogelijk oververhit.
Seite 101
SVENSkA Översättning av den ursprungliga bruksanvisninge SPI1S Modell: Automatisk batterihanterare ÄGARHANDBOk LÄS HELA HANDBOkEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUkTEN OM VARNING DU INTE GÖR DETTA kAN DET LEDA TILL ALLVARLIG PERSONS kADA ELLER DÖDSFALL. Märkning och symboler Läs handboken Varning! Utsätt inte Endast för...
Seite 102
VIkTIGT! LÄS OCH SPARA DENNA SÄkERHETS- OCH INSTRUkTIONSHANDBOk SPARA DESSA ANVISNINGAR – Den här handboken visar dig hur du använder laddaren på ett säkert och effektivt sätt. Du måste noggrant läsa, förstå och följa anvisningarna och försiktighetsåtgärderna i handboken eftersom den innehåller viktiga säkerhets och driftsanvisningar. Säkerhetsmeddelandena som används i handboken består av ett signalord, ett meddelande och en symbol.
Seite 103
1.4 Utsätt inte laddaren för regn eller snö. 1.5 Använd endast rekommenderade tillbehör. Användandet av ett tillbehör som inte rekommenderas och säljs av Sealey kan resultera i brand, elchock eller skada på person eller egendom. 1.6 Dra i kontakten, inte i sladden, när du kopplar bort laddaren så att inte den elektriska kontakten eller sladden skadas.
1.13 Minska risken för batteriexplosion genom att följa dessa anvisningar samt de som publicerats av batteritillverkaren och tillverkaren VARNING av den utrustning som du planerar att använda i närheten av batteriet. Granska varningsmeddelandena på produkterna och motorn. 1.14 Laddaren har delar, såsom omkopplare och spänningsövervakare, som producerar ljusbågar och gnistor.
2.7 Ha gott om färskvatten och tvål i närheten ifall batterisyra kommer i kontakt med hud, kläder eller ögon. 2.8 Använd kompletta skydd för ögon och kropp, inklusive skyddsglasögon och skyddskläder. Undvik att röra vid dina ögon när du arbetar nära batteriet. 2.9 Om batterisyra kommer i kontakt med hud eller kläder måste du omedelbart tvätta området med tvål och vatten.
rekommenderade laddningsströmmar. 3.6 Bestäm batterispänningen VARNING VARNING VARNING genom att läsa i ägarhandboken för fordonet och kontrollera att utspänningsväljaren är inställd på rätt spänning. Om laddaren har en justerbar laddningshastighet laddar du först batteriet med den lägsta laddningshastigheten. 3.7 kontrollera att laddningskabelns klämmor sitter ordentligt fast. 4.
6.1 Placera AC och DCkablarna så att risken för att de skadas av motorhuv, dörrar och rörliga eller varma VARNING VARNING VARNING motordelar minskas. OBS! Om det är nödvändigt att stänga motorhuven under laddningen måste du kontrollera att motorhuven inte rör vid metalldelarna på...
Seite 108
EN GNISTA NÄRA BATTERIET kAN ORSAkA EN EXPLOSION. MINSkA RISkEN FÖR GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 7.1 kontrollera polariteten på batteripolerna. Den POSITIVA (POS, P, +) batteripolen har normalt en större diameter än den NEGATIVA (NEG, N, ) polen. 7.2 Anslut en 7 AWG (10 mm ) isolerad batterikabel som är minst 24 tum (61 cm) lång till den NEGATIVA (NEG, N, ) batteripolen.
• Pins på kontakten på förlängningssladd måste ha samma antal, storlek och form som för kontakten på laddaren. • Se till att förlängningssladden är korrekt installerat och i god elektrisk skick. • Wire storlek måste vara tillräckligt stor för AC ampere betyg av laddare.
Seite 110
Gul/orange lysdiod lyser: Laddaren laddar batteriet. Gul/orange lysdiod blinkar: Att laddaren är i avbrytningsläge. Grön lysdiod pulserar: Att batteriet är fulladdat och att laddaren är i underhållsläge. kLÄMMORNA OMkASTADE (röd) lysdiod blinkar: Anslutningarna är omkastade. LED för DÅLIGT BATTERI (röd): Laddaren har hittat ett problem med batteriet.
Seite 111
och andra rörliga delar. 6. Anslut batteriet och följ de försiktighetsåtgärder som anges i avsnitt 6 och 7. 7. Anslut laddaren till ett jordat 230Vuttag. 8. Den gröna STRÖMINDIkATORN tänds. 9. När laddningen är klar, koppla bort laddaren från ACuttaget, ta bort klämmorna från fordonschassit och ta sedan bort klämman från batteripolen.
Seite 112
från skruvarna på batteriterminalerna. 2. Anslut den röda positiva kontaktringen till den positiva (POS, P, +) batteriterminalen. 3. Anslut den negativa kontaktringen till den negativa (NEG, N, ) batteriterminalen. 4. Sätt tillbaka och dra åt skruvarna ordentligt. 5. Anslut kabelmonteringen för ringkontakten till laddaren. Var noga med att ledningarna och kontakten inte kommer i kontakt med varma och rörliga delar.
på batteriet. Ta i så fall bort dem. Om så inte är fallet, kontrollera batteriet eller byt ut det. UNDERHÅLLA ETT BATTERI SPI1laddaren underhåller 6V och 12 Vbatterier och håller dem fulladdade. OBS! Tekniken för underhållsläget gör att du kan ladda och underhålla ett batteri i gott skick på...
Seite 114
15. FELSÖkNING PROBLEM MÖJLIG ORSAk ORSAk/LÖSNING Alla fem LED:erna Laddaren är ansluten till Inget problem, detta är tänds i 2 sekunder ett nätuttag. normalt. och slocknar sedan. Jag kan inte välja Laddaren är utrustad Inget problem, detta är inställningen 6 V med automatisk normalt.
Seite 115
PROBLEM MÖJLIG ORSAk ORSAk/LÖSNING Batteriet är sulfaterat. Laddaren är i Den röda LED:n desulfateringsläge. för DÅLIGT BATTERI Fortsätt att ladda i lyser. flera timmar. Om detta inte lyckas, få batteriet kontrollerat. Brist på framsteg upptäcks och Batteriet kanske är batterispänningen ligger överhettat.