Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

RAVAGLIOLI RAV630.1 Handbuch Seite 6

Elektrohydraulische hebebühne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RAV630.1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

0
0.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
L'uso del sollevatore è consentito solo a personale apposi-
tamente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il
presente manuale; l'operatore deve essere autorizzato da
chi ricopre il ruolo di responsabile dell'impianto. Sono vietate
manomissioni o modifiche al sollevatore e ai dispositivi di
sicurezza; nel caso in cui si verifichi quanto sopra scritto, il
costruttore si ritiene sollevato dai danni derivati. Seguire
inoltre le seguenti indicazioni:
• usare solo accessori e ricambi Ravaglioli originali;
• l'installazione deve essere fatta da personale autorizzato
e qualificato;
• controllare che durante le fasi di salita e discesa non si
0.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift may only be used by authorized trained personnel who
have read and fully understood this manual. Operator must
be authorized by plant supervisor. The lift and its safety
devices may not be altered or modified nor the safety de-
vices by-passed in any way. In this event, the manufacturer
shall not be liable for resulting damage. User is required to
follow these instructions:
• Use original Ravaglioli accessories and spare parts only.
• Have the lift installed by authorized trained personnel.
• Watch out for any danger condition arising while lifting or
lowering the vehicle. When a danger condition comes up,
0. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Hebebühne darf ausschließlich nur von geschultem
Fachpersonal bedient werden und erst nachdem die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden
wurde. Der Bediener muß
Verantwortung für die Anlage trägt, für die Bedienung der
Hebebühne befugt werden. Ein unbefugtes Betätigen und
das Antragen von Änderungen an der Hebebühne sowie an
den Sicherheitseinrichtungen sind verboten. Bei einem
Verstoß gegen diese Vorschriften lehnt der Hersteller jede
Verantwortung für die daraus entstehenden Schäden ab.
Darüber hinaus sind folgende Verhaltensmaßregeln
einzuhalten:
0.
NORMES GENERALES DE SECURITE
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel
ayant suivi une formation appropriée et ayant lu et compris
le contenu de la présente notice; l'opérateur doit être autorisé
par la personne responsable de l'installation.
Il est strictement interdit de manipuler ou de modifier
l'élévateur et les dispositifs de sécurité; toute dérogation à
ces instructions dégage le fabricant de toute responsabilité.
De plus, il est nécessaire de respecter les instructions
suivantes:
• n'utiliser que des accessoires et des pièces détachées
d'origine Ravaglioli;
0.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Se admite el uso del elevador sólo a personal especificamente
adiestrado, sólo después de haber leído y comprendido el
contenido del presente manual, el operador debe disponer
de autorización por parte del responsable.
Se prohiben manumisiones o modificaciones al elevador y
a los dispositivos de seguridad; en tal caso el constructor
no se responsabiliza de los daños derivados.
Además, deben respetarse las siguientes indicaciones:
• usar únicamente accesorios y recambios originales
Ravaglioli;
• la instalación debe ser efectuada única y exclusivamente
6
von der Person, die die
0589-M001-0
verifichino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare
immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa che
ha provocato l'emergenza;
• assicurarsi che alle estremità delle pedane ci siano e siano
efficienti gli arresti vettura e che la vettura sia frenata;
• prima di sollevare il veicolo assicurarsi che la ripartizione
del carico sugli assi sia corretta per il sollevatore;
• dopo il sollevamento posizionare l'interruttore sullo "0";
• ad ogni inizio di giornata lavorativa verificare il buon funzio-
namento della sirena che segnala la discesa al suolo del
sollevatore;
• non si devono sollevare persone a bordo di autovetture, nè
carichi pericolosi o esplosivi.
stop the lift without delay and remove the cause for the
emergency.
• Make sure the safety wheel stops are installed at platform
ends and in good working order and that vehicle brakes are
pulled.
• Check that load is properly distributed between axes
according to lift specification before actually lifting the
load.
• Set switch back to "0" after each lifting operation.
• Every day, before getting to work, check for proper opera-
tion of the audible platform-low alarm.
• Never lift a vehicle when there is any one sitting inside it or
any dangerous or explosive material stored in it.
• nur Ravaglioli Originalzubehör und -ersatzteile verwenden.
• Die Hebebühne muß von autorisiertem Fachpersonal
installiert werden.
• Sicherstellen, daß beim Heben und Senken der Hebebühne
keine Gefahrensituationen entstehen; ggf. die Hebebühne
sofort anhalten und die Gefährenursache beseitigen.
• Sicherstellen, daß an den Enden der Fahrschienen die
Fahrzeuganschläge montiert sind und die entsprechende
Wikung aufweisen. Prüfen, ob das Fahrzeug gebremst ist.
• Vor dem Anheben des Fahrzeugs sicherstellen, daß die
Lastverteilung auf den Achsen die richtige für die
Hebebühne ist.
• Nach der Hebevorgang den Schalter auf "0" setzen.
• l'installation doit être effectuée par un personnel
autorisé et qualifié;
• contrôler l'absence de toute condition de danger pendant
les manoeuvres de montée et de descente; en cas de
danger, arrêter immédiatement l'élévateur et éliminer les
causes à l'origine de la condition d'urgence;
• Vérifier la présence d'arrêts voiture aux extrémitées des
chemins de roulement ainsi que leur fonctionnement,
vérifier que la voiture soit freinée.
• avant d'effectuer le levage, s'assurer que la répartition de
la charge sur les axes est adaptée au pont élévateur.
• une fois le levage terminé, positionner l'interrupteur sur
"0";
por personal autorizado y calificado;
• controlar que durante la fase de subida y de bajada no se
verifiquen condiciones de peligro: en tal caso, detener
inmediatamente el elevador y eliminar las causas que han
originado la emergencia;
• controlar que en las extremidades de la plataforma hayan
sido predispuestos y sean eficaces los bloqueos vehículo
y que este último se encuentre frenado;
• antes de levantar el vehículo, controlar que la repartición
de la carga en los ejes resulte correcta para el elevador;
• después de la elevación posicionar el interruptor en "O"
• al comenzar cada jornada de trabajo, comprobar el correcto
funcionamiento de la sirena que señala el descenso del
RAV630.1 - RAV630.1 I
RAV630.2 - RAV630.2 I

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Rav630.1 iRav630.2Rav630.2 i

Inhaltsverzeichnis