Herunterladen Diese Seite drucken
CAME BX serie Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BX serie:

Werbung

Automatisations pour pourtails coulissant
Automatización para puertas correderas
10
11
10
9
2 x 1 - TX
3 x 1. 5 / 230V
3 x 1. 5 / 230V
Impianto tipo
1 - Gruppo BXE 241
1 - BXE 241 unit
2 - Quadro comando
2 - Control panel
incorporato
3 - Ricevitore radio
3 - Radio receiver
4 - Cremagliera
4 - Rack
5 - Selettore a chiave
5 - Electric lock
6 - Lampeggiatore di
6 - Flashing light
movimento
7 - Antenna
8 - Fotocellule di
7 - Antenna
sicurezza
8 - Safety photocells
9 - Photocell column
9 - Colonnina per
10- Closure stop
fotocellula
10 - Fermo anta
BX | BX
|
SERIES
SERIE
SÉRIE
BXE 241
Automazioni per cancelli scorrevoli
Automation systems for sliding gates
Antriebe für den Schiebetore
1 2
1 2
3
3
8
4 x 1 - RX
Standard installation
Installation type
1 - Groupe BXE 241
2 - Armoire de
(incorporated)
3 - Récepteur radio
4 - Crémaillère
5 - Sélecteur a clé
indicating door
6 - Clignotant de
movement
7 - Antenne de
8 - Photocellules de
9 - Colonne pour
10 - Butée d'arrêt
BX|
BX|
BAUREIHE
SERIE
4
5
10
9
Standard montage
1 - BXE 241
Antriebsmotor
commande
2 - Schalttafel im Antrieb
incorporé
3 - Funkempfänger
4 - Zahnstange
5 - Außenantenne
6 - Blinkleuchte "Tor in
Bewegung"
mouvement
7 - Schlüsselschalter
8 - IR Lichtschranke
réception
9 - Lichtschrankeen-
säule
10- Toranschlag
sécurité
photocellule
BX
9
8
5
6
6
7
2 x 1. 5
2 x 1. 5
2 x 1
3 x 1
RG58
RG58
2 x 1 - TX
2 x 1 - TX
4 x 1 - RX
4 x 1 - RX
Instalación tipo
1 - Conjunto BXE 241
2 - Cuadro de mando
incorporado
3 - Radiorreceptor
4 - Cremallera
5 - Selector mediante
llave
6 - Lámpara
intermitente de
movimiento
7 - Antena receptora
8 - Fotocélulas de
seguridad
9 - Columna para
fotocélula
10 - Tope puerta
Documentazione
Tecnica
M19
rev. 2.6
©
CAME 11/99
119BM19

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAME BX serie

  • Seite 1 BAUREIHE SERIE SÉRIE SERIE Tecnica BXE 241 rev. 2.6 © CAME 11/99 119BM19 Automazioni per cancelli scorrevoli Automation systems for sliding gates Automatisations pour pourtails coulissant Antriebe für den Schiebetore Automatización para puertas correderas 2 x 1. 5 2 x 1. 5...
  • Seite 2 * Obtained with CAME control panel * Obtenue au moyen armoire de commande CAME * Regulierbarer schub erreicht mit Hilfe der CAME Motorsteuerrung * Empuje regulable obtenido mediante tablero de control CAME MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MEASURES D'ENCOMBRENT - ABMESSUNGEN - MEDIDAS...
  • Seite 3 PRECAUZIONI - BEFORE INSTALLING ... - AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ... - VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ... - ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO ... - Die Leistungfähigkeit der - Controllare che l'anta - The gate must be - Le panneau mobile du - La hoja de la puerta feststehenden und sia rigida e compatta e...
  • Seite 4 POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALALTION DU GROUPE - AUFSTELLUNG DES AGGREGATS COLOCACIÓN DEL GRUPO Rack-to-pinion coupling with 1÷2 mm. clearance Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel 1÷2 mm. Spiel einstellen Horizontal adjustment unit and achorage Horizontale Einstellung Vertical adjustment and unit leveling Vertikale Einstellung Cable entrances Kabeleinführungen...
  • Seite 5 FISSAGGIO CREMAGLIERA - ATTACHING THE RACK/LIMIT - FIXATION CREMAILLÉRE - MONTAGE DE ZAHNSTANGE - FIJACIÓN DE LA CREMALLERA Mod. CGZ / CGZS Fissare la cremagliera Attach the rack to the Procéder à la fixation -Befestigen Sie die Fijar la cremallera en sul cancello come gate as described de la crémaillère sur le...
  • Seite 6 SBLOCCO MOTORIDUTTORE - GEAR RELEASE - OPÉRATION DE DÉBLOCAGE - ANTRIEBSENTRIEGELUNG DESBLOQUEO MOTORREDUCTOR - To open the access - Zum Öffnen der - Per aprire lo - Pour ouvrir la - Para abrir la door, insert the key, klappe den Schlüssel sportellino inserire trappe, introduire la portezuela...
  • Seite 7 ITALIANO DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZBXE24 La scheda comando va alimentata a - in apertura il cancello inverte il senso mancanza di energia elettrica; (230V a.c.) sui morsetti L1 e L2 ed è di marcia fino alla completa chiusura; - Apertura parziale. Apertura del protetta in ingresso con fusibile da 5A.
  • Seite 8 FRANÇAIS DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZBXE24 La carte de commande doit être course en ouverture. Le temps réglable alimentée avec une tension de 230V sur Par ailleurs, la carte contient et gère est programmé, cependant, il est les bornes L1 et L2 et elle est protégée automatiquement une fonction de subordonné...
  • Seite 9 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA BASE ZBXE24 La tarjeta de mando se alimenta con Otras funciones Regulaciones una tensión de 230V en los bornes L1 - Lámpara ciclo. Lámpara que alumbra -Trimmer AP.PARZ.= Apertura parcial: y L2 y está protegido en entrada con la zona de maniobra;...
  • Seite 10 ZBXE24 SCHEDA BASE MOTHERBOARD CARTE BASE GRUNDPLATINE TARJETA BASE 1 1 1 1 1 FUS. LINEA 5A 2 2 2 2 2 15 15 15 15 15 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 FUS. ACCESSORI 2A QUADRO COMANDO 7 7 7 7 7 13 13 13 13 13...
  • Seite 11 ZBXE24 SELEZIONI FUNZIONI SELECTION OF FUNCTIONS SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ITALIANO 1 ON Funzionamento "uomo presente" attivato 2 ON Funzionamento chiusura automatica attivata 3 ON Funzionamento rilevazione ostacolo attivato 4 ON Funzionamento prelampeggio attivato 5 ON Funzionamento "spare" (programmazione finecorsa) attivato 6 OFF Funzione "master"...
  • Seite 12 ZBXE24 COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQ BRANCHEMENTS ÉLECTRIQ BRANCHEMENTS ÉLECTRIQ BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES UES - ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIONES ELÉCTRICAS COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTI ELETTRICI BRANCHEMENTS ÉLECTRIQ CONEXIONES ELÉCTRICAS 10 11 E1 1 2 C1 C3 B1 B2...
  • Seite 13 ZBXE24 COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQ BRANCHEMENTS ÉLECTRIQ BRANCHEMENTS ÉLECTRIQ UES - ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIONES ELÉCTRICAS COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTI ELETTRICI BRANCHEMENTS ÉLECTRIQ BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Contatto radio e/o pulsante per comando (vedi dip-switch 7-8-9-10 sel.funzioni) Contact radio and/or button for control (see dip-switch 7-8-9-10 function selection) Contact radio et/ou poussoir pour commande (dip-switch 7-8-9-10 sel.fonction)
  • Seite 14 ZBXE24 PROGRAMMAZIONE FINECORSA LIMIT SWITCH PROGRAMMING PROGRAMMATION FIN DE COURSE ENDAUSSCHALTER PROGRAMMIER PROGRAMMACION FINAL DE CARRERA ITALIANO LED di segnalazione Chiudere lo sportello dello sblocco e inserire il dip-switch 5 in ON, il led di Signal LED LED de signalisation segnalazione inizia a lampeggiare (1).
  • Seite 15: Grüne Led

    COLLEGAMENTO CON CARICA BATTERIE BN1 / CONNECTION WITH BN1 BATTERY CHARGER / BRANCHEMENT AVEC CHARGEUR DE BATTERIES BN1 / ANSCHLUSS MIT BATTERIELADEGERÄT BN1 / CONEXIÓN CON CARGADOR DE BATERÍA BN1 2 BATTERIE 12V-1,2 Ah / 2 BATTERY 12V-1,2 Ah / 2 BATTERIES 12V-1,2 Ah / 2 BATTERIE 12V-1,2 Ah / 2 BATERÍAS 12V-1,2 Ah ITALIANO La scheda BN1 permette l'alimentazione dell'automazione tramite batterie nel caso di mancanza di energia elettrica.
  • Seite 16 FRANÇAIS En cas de coupure de courant, la carte BN1 permet d'alimenter l'automation à l'aide de batteries. Elle recharge ces derniéres quand la tension de la ligne a été rétablie. - Placer les batteries dans la bride prévue à cet effet et les brancher (en utilisant les fils fournis de série) à...
  • Seite 17 ZBXE24 COLLEGAMENTO PER MOTORI ABBINATI CONNECTIONS FOR COMBINED MOTORS CONNEXIONS POUR MOTEURS ACCOUPLÉS ANSCHLUSSE FÜR PARALLELGESCHALTETEN OTOREN CONEXIÓN PARA MOTORES ACOPLADOS ITALIANO Nel caso di installazione di due motori abbinati, procedere nel seguente modo: - Coordinare il senso di marcia dei motoriduttori "A" e "B", modificando la rotazione del motore "B"...
  • Seite 18 ZBXE24 COLLEGAMENTO PER MOTORI ABBINATI CONNECTIONS FOR COMBINED MOTORS CONNEXIONS POUR MOTEURS ACCOUPLÉS ANSCHLUSSE FÜR PARALLELGESCHALTETEN OTOREN CONEXIÓN PARA MOTORES ACOPLADOS DEUTSCH Wenn zwei kombinierte Motoren installiert werden sollen, gehen Sie dazu bitte folgendermaßen vor: - Die Gangrichtung der Getriebemotoren A und B durch Drehrichtungsõnderung SETTAGGIO OBBLIGATORIO OBLIGATORY SETTING des Motores B (siehe Endschalter) koordinieren;...
  • Seite 19 ZBXE24 INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ITALIANO ENGLISH PROCEDURA PROCEDURE A. inserire una scheda AF **. A. insert an AF card **. B. codificare il/i trasmettitore/i. B. encode transmitter/s. C.
  • Seite 20 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES - - - - - - - - - - Q Q Q Q Q U U U U U ARZA ARZA ARZA ARZATI TI TI TI TI QUARTZ A A A A A U U U U U Q Q Q Q Q U U U U U AR ARTZ TZ TZ TZ TZ...
  • Seite 21 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES T432M - T312M impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2, impostazione di default) set the code to dip-switch C and channel to D (P1=CH1 and P2=CH2, default setting) saisir le code sur le commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2, saisie de défaut)
  • Seite 22 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO - Tenendo premuto il tasto "CH1" e dopo l'accensione del led di segnalazione, inviare un comando con il tasto del trasmettitore: un breve lampeggio del led segnalerà l'avvenuta memorizzazione (vedi fig.1). Eseguire la stessa procedura con il tasto "CH2"...
  • Seite 23 Scheda radiofrequenza AF AF Radiofrequency board Fig. 1 / Abb. 1 Carte radiofrèquence AF Funkfrequenze-Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF LED di segnalazione codice radio Radio code signal LED LED de signalisation code radio Funkcode-Anzeigeleuchtdiode LED de señal código radio programmazione F.
  • Seite 24 Toutes les données mentionnées dans le Alle in der vorliegenden Beschreibung Todos los datos de este libreto son sono indicativi. La CAME s.p.a. si riserva for information only. CAME SPA reserves the livret sont indicatives. CAME se réserve le angegebenen Daten dienen nur der indicativos.

Diese Anleitung auch für:

Bxe 241