Seite 1
KF 4... d Kaffeeautomat g Coffee maker f Machine à café automatique l Automatische koffiemachine i Caffettiera automatica e Cafetera automática p Máquina de Café Automática s Kaffeautomat q Kahviautomaatti c Automat na pøípravu kávy o Przelewowy ekspres do kawy h Kávéfõzõ...
Sehr geehrte Kundin, Sicherheitshinweise sehr geehrter Kunde, Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei- und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den- sung sorgfältig durch. noch sehen wir uns als Hersteller ver- Beachten Sie vor allem die Sicherheits- anlasst, Sie mit den nachfolgenden hinweise auf den ersten Seiten dieser Sicherheitshinweisen vertraut zu...
Altgerät oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant- Das Symbol auf dem Produkt wortliche Person angewiesen wie das oder seiner Verpackung weist darauf Gerät sicher zu benutzen ist und hin, dass dieses Produkt nicht als nor- anfäglich von ihr beaufsichtigt.
0 Kaffeemehl einfüllen. Aromastufe Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaf- Die Aromastufe garantiert vollen Kaf- fee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des feegenuß auch bei kleinen Mengen Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem (2-4 Tassen). Geschmack. Für einen mittelstarken 0 Gerät mit der EIN/AUS-Taste (Bild Kaffee ist ein Meßlöffel (ca.
Im Service-Fall Den Frischwasserbehälter mit Wasser füllen und erst dann das Entkalkungs- Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, mittel beigeben. Nicht umgekehrt. einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, 0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm- wenden Sie sich bitte zunächst telefo- halteplatte stellen. nisch an unsere Serviceline AEG- 0 Die Entkalkerlösung ca.
Dear customer Safety Instructions This appliance corresponds to accepted Please read these operating technological standards with regards instructions through carefully. to safety and to the German Appliance Above all, please follow the safety Safety Law. Nevertheless, as a manu- instructions on the first few pages of facturer, we consider it our duty to these operating instructions! Please familiarise you with the following...
Safety of children to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec- • Never leave the appliance running tronic equipment. By ensuring this unattended. Take particular care product is disposed of correctly, you when children are around! will help prevent potential negative •...
0 Fill in ground coffee. 0 Switch on the aroma setting with the Aroma button (figure 1/D). Please use ground coffee, medium grind. The quantity of coffee is matter The indicator lamp of the button of personal taste. For an average strong lights, the indicator lamp of the button coffee one measuring spoon (approx.
0 Allow the descaler to take effect for Technical Data about 15 minutes, then switch the Mains voltage: 220 – 240 V appliance on. Switch it off when the descaler solution has finished flowing Power consumption: 1000 - 1200 W through.
Chère cliente, Consignes de sécurité cher client, La sécurité de cet appareil est con- forme aux règles reconnues de la tech- Veuillez lire soigneusement le présent nique et à la législation en vigueur en mode d'emploi. Observez spécialement matière de sécurité des appareils. les indications de sécurité...
cié d'une surveillance ou d'un Protection de apprentissage initial sur son utilisation l’environnement de la part d'une personne responsable de leur sécurité. Elimination du matériel d’emballage Sécurité des enfants Les matériaux d’emballage sont écolo- • Ne laissez jamais fonctionner l'appa- giques et recyclables.
Seite 13
Utilisation La lampe-témoin s'allume. Au bout de quelques secondes, de l'eau chaude s'écoule sur le filtre. Une fois qu'elle a Avant la première mise en service fini de couler, l'appareil se commute Avant la première préparation d'un automatiquement sur "maintien au café, nous vous conseillons de nettoyer chaud".
l'appareil dès que toute la solution de 11 minutes après le passage du café, le détartrage l'a traversé. niveau d'arôme se désactive automati- quement et la lampe-témoin de la tou- Au besoin, répétez la procédure de che MARCHE/ARRET s'allume de détartrage.
Geachte klant Veiligheidsinstructies Lees deze gebruiksaanwijzing aandach- De veiligheid van dit apparaat voldoet tig door. Lees vooral de aanwijzingen aan de officiële regels der techniek en m.b.t. de veiligheid op de eerste de wet in het kader van veilige appara- pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Seite 16
toezicht of met instructie van een per- Afvalverwerking soon die voor hun veiligheid verant- woordelijk is. Verpakkingsmateriaal De verpakkingsmaterialen zijn niet Veiligheid voor kinderen schadelijk voor het milieu en herbruik- • Laat het apparaat nooit onbeheerd baar. De kunststoffen hebben de vol- lopen en wees bijzonder voorzichtig gende aanduidingen, bijv.
Seite 17
0 Kan weghalen. Bediening Tijdens het koffiezetproces mag de kan Voor het eerste gebruik niet langer dan 30 seconden verwijderd Voordat er de eerste keer koffie wordt worden, anders loopt de filter over. gezet, moet er - om het apparaat te Als de kan verwijderd is, voorkomt het reinigen - één of twee keer koffie wor- filterventiel dat er koffie op de warm-...
Reiniging en verzorging Koffiekan Als uw koffiekan breekt, is er tegen Vóór het reinigen de netstekker uit het betaling bij uw dealer of de klanten- stopcontact trekken. dienst onder opgave van het type van Voor het reinigen de filterhouder aan uw automatische koffiemachine (zie het hengsel verwijderen (afb.
Seite 19
Gentile Cliente Avvertenze di sicurezza La preghiamo di leggere attentamente La sicurezza di questo apparecchio è le presenti istruzioni per l’uso, osser- conforme alle regole riconosciute della vando in particolare le avvertenze di si- tecnica e alla legge sulla sicurezza degli curezza riportate nelle prime pagine! Si apparecchi.
Seite 20
state seguite nella fase iniziale dell'uso Smaltimento dell'apparecchio o non abbiano avuto istruzioni adeguate sull'uso dell'appa- Materiale di imballaggio recchio da una persona responsabile I materiali di imballaggio sono ecolo- della loro sicurezza. gici e riciclabili. Gli elementi in mate- riale plastico sono contrassegnati ad es.
Seite 21
ciclo, l'apparecchio commuta automa- ticamente sul mantenimento al caldo. Prima della prima messa in 0 Togliere il bricco. esercizio Durante la preparazione del caffè, non Prima della prima preparazione del togliere il bricco per oltre 30 secondi, caffè, per pulire l'apparecchio eseguire altrimenti il liquido trabocca dal filtro.
0 Per riaccendere la funzione intensità 0 Dopo ripetere almeno per 2 volte il aroma, premere nuovamente il tasto processo di cottura con acqua fresca. (Figura 1/D). 0 Sciacquare bene sotto acqua corrente il bricco del caffè, il coperchio del bricco Pulizia e cura e il portafiltro.
Estimado/a cliente: Normas de seguridad Lea detenida y completamente las ins- La seguridad de este aparato corres- trucciones de uso. En especial, observe ponde a las reglas reconocidas de la las normas de seguridad incluidas en técnica y a la Ley sobre la seguridad de las primeras páginas de estas instruc- aparatos.
Protección de los niños Aparato viejo • Nunca deje la máquina funcionando sin vigilancia y tenga especial cui- El símbolo en el producto o en su dado en presencia de niños. empaque indica que este producto no • El material de embalaje, como p.ej. las se puede tratar como desperdicios nor- bolsas de plástico, no son un juguete males del hogar.
0 Colocar el filtro de papel. Grado de aroma Colocar un filtro de tamaño 1x4 en el El grado de aroma garantiza todo el portafiltros (Fig. 1/C). Antes, doble los placer del café incluso con pequeñas lados perforados del filtro. cantidades (2-4 tazas).
Para la descalcificación utilice sólo un Datos técnicos producto respetuoso con el medio Tensión de red: 220 – 240 V ambiente, siempre siguiendo las ins- trucciones del fabricante. Nunca utilice Potencia: 1000 - 1200 W descalcificadores que contengan ácido fórmico. Tampoco use descalcificadores Este aparato cumple las siguientes en polvo.
Prezado cliente, Instruções de segurança Leia este manual de instruções com A segurança deste aparelho está de atenção. Esteja especialmente atento acordo com normas técnicas conheci- às instruções de segurança nas primei- das e com as normas de segurança dos ras páginas deste manual de instruções! aparelhos.
Seite 28
elas tenham recebido instruções Eliminação quanto ao uso deste aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua Material de embalagem segurança. Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o Protecção das crianças ambiente e recicláveis. As peças em •...
Seite 29
0 Colocar o jarro de café com a tampa Funcionamento sobre a placa de aquecimento. Antes da primeira colocação em 0 Ligar o aparelho com o botão funcionamento LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/E). A luz-piloto ilumina-se. Alguns segun- Antes de preparar café pela primeira dos depois começa a passagem de água vez nesta máquina e, para efeitos de quente pelo filtro.
Primeiro coloque a água dentro do 0 Ligar o selector de aroma com o botão reservatório de água e depois adicione (Fig. 1/D). então o produto para descalcificação. A luz-piloto do botão ilumina-se, Nunca o inverso. a luz-piloto do botão apaga-se.
Bästa köpare, Säkerhetsföreskrifter läs noga igenom denna bruksanvisning. Säkerheten i denna apparat uppfyller Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna kraven i tekniska bestämmelser och på de första sidorna. Förvara bruksan- direktiv om säkerhet i elektrisk utrust- visningen för ett senare bruk på ett ning.
Seite 32
Detta bör du tänka på när du återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst använder maskinen eller affären där du köpte varan. • Nätkabeln får aldrig komma i kontakt med den heta varmhållningsplattan. Handhavande • Innan samtliga rengörings- och sköt- selarbeten skall apparaten stängas av Innan idrifttagning första och nätstickkontakten dras ut.
0 Tag bort kaffekannan. Rengöring och skötsel Under bryggning får kaffekannan inte Innan rengöring skall nätstickkontak- tas bort för mer än 30 sekunder, i ten dras ut. annat fall rinner vattnet ut över filtret. 0 Lyft med handtaget ut filterhållaren När kaffekannan är borttagen hindrar för rengöring (bild 3).
Kaffekanna Om kaffekannan skadas finns en ny att köpa hos fackhandlaren och kundt- jänsten. Ange vid beställning kaffe- bryggarens modellbeteckning: se typskylt (bild 1/J). Tekniska data Nätspänning: 220 – 240 V Upptagen effekt: 1000 - 1200 W Apparaten uppfyller följande EG-direktiv: •...
Arvoisa asiakas, Turvallisuusohjeet lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan Ota ennen kaikkea huomioon tämän yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai- käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole- teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö- valmistajana aiheellista tutustuttaa ohje myöhempää tarvetta varten. Luo- Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Seite 36
Lasten turvallisuus huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen • Älä koskaan jätä laitetta käyntiin varmistamisella autetaan estämään sen ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä mahdolliset ympäristöön ja terveyteen huomiota lasten turvallisuuteen! kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi • Pakkausmateriaalia, kuten esim. muo- aiheutua muussa tapauksessa tämän vipussia ei tule antaa lapsille.
Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudel- Tekniset tiedot leen. Verkkojännite: 220 – 240 V 0 Keitä lopuksi vähintään kaksi kannul- Tehontarve: 1000 - 1200 W lista puhdasta vettä. 0 Huuhtele kahvikannu, kannun kansi ja Tämä laite on seuraavien EY-direktii- suodatinkotelo perusteellisesti juokse- vien mukainen: van veden alla.
Seite 39
Vážená zákaznice, Bezpeènostní pokyny vážený zákazníku, Bezpeènost tohoto pøístroje splòuje uznávané technické zásady a zákon laskavì si peèlivì pøeètìte tento o bezpeènosti zaøízení. Pøesto jako návod k obsluze. výrobce cítíme povinnost vás sezná- Pøedevším se øiïte bezpeènostními mit s následujícími bezpeènostními pøedpisy, které...
Seite 40
Vyøazený pøístroj èily se pøístroj ovládat pod jejich do- hledem. Symbol na výrobku nebo jeho obalu upozoròuje na to, že s tento Zajištìní bezpeènosti dìtí výrobek nepatøí do normálního do- • Nenechávejte pøístroj v chodu bez movního odpadu, nýbrž musí být dozoru, a to pøedevším v pøípadì, odevzdán na sbìrném místì...
Seite 41
Stupeò aromatu 0 Vložte papírový filtr. Vložte papírový filtr velikosti 1x4 do Stupeò aromatu zaruèuje dokonalý filtraèní vložky (obr. 1/C). Laskavì požitek z kávy i pøi malých množ- nejprve pøehnìte perforovanou stranu. stvích (2-4 šálky). 0 Nasypte mletou kávu. 0 Zapnìte pøístroj tlaèítkem ZAPNOUT/ VYPNOUT (obr.
Seite 42
Konvice støedek na bázi kyseliny mravenèí. Rovnìž nepoužívejte práškový Pokud se konvice rozbije, náhradní si odvápòovací prostøedek. mùžete zakoupit u prodejce nebo Nalijte vodu do zásobníku na vodu a v servisním støedisku, pøièemž je teprve poté pøidejte odvápòovací tøeba uvést oznaèení modelu pøístro- prostøedek, nikoli naopak.
Seite 43
Szanowni klienci! Zasady bezpieczeñstwa Prosimy o dok³adne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia Prosimy o zwrócenie szczególnej odpowiada ogólnie stosowanym uwagi na wskazówki bezpieczeñstwa przepisom technicznym i zasadom zamieszczone na pierwszych stronach dotycz¹cym bezpieczeñstwa sprzêtu. niniejszej instrukcji obs³ugi! Instrukcjê Jednak jako producent tego urz¹- nale¿y zachowaæ...
Seite 44
• Urz¹dzenie nie jest przeznaczone dla • Urz¹dzenie nale¿y u¿ytkowaæ tylko osób (w tym dzieci), które z powodu pod nadzorem. Tak¿e przed krótko- braku doœwiadczenia lub stosownej trwa³ym opuszczeniem pomieszcze- wiedzy nie s¹ w stanie zapewniæ bez- nia, nale¿y wyci¹gn¹æ wtyczkê piecznego u¿ytkowania, ani te¿...
Seite 45
Podczas parzenia, dzbanka nie Przygotowanie kawy wolno wyjmowaæ na d³u¿ej, ni¿ 0 Otworzyæ pokrywkê (rys. 1/B). 30 sekund, poniewa¿ nast¹pi wtedy 0 Nape³niæ wod¹ (rysunek 2). przepe³nienie filtra. Po wyjêciu dzbanka, zawór filtru Zbiornik na œwie¿¹ wodê nape³niaæ zapobiega kapaniu na p³ytê podgrze- tylko zimn¹, czyst¹...
Seite 46
Jeœli jest to wymagane, powtórzyæ Czyszczenie i konserwacja proces odkamieniania. 0 Na koniec co najmniej dwukrotnie Przed czyszczeniem nale¿y wyj¹æ powtórzyæ proces parzenia u¿ywaj¹c wtyczkê z gniazdka. do tego czystej wody. 0 Dzbanek do kawy, pokrywê dzbanka Przed czyszczeniem wyj¹æ uchwyt i uchwyt na filtr dok³adnie przep³ukaæ...
Seite 47
Tisztelt Vásárló! Biztonsági tudnivalók Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a Ez a készülék biztonsági szempont- használati útmutatót. ból megfelel az elismert mûszaki Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az szabályzatoknak és a készülékbizton- útmutató elsõ lapjain közölt bizton- ságról szóló törvény elõírásainak. sági tudnivalókat.
Seite 48
Kiselejtezett készülék A gyermekek biztonsága A terméken vagy a csomagolásán • Sohase mûködtesse a készüléket felügyelet nélkül, és gyermekek található jelzés azt jelenti, hogy jelenlétében különösen körül- a termék nem kezelhetõ szokványos tekintõen használja! háztartási hulladékként, hanem az • Csomagolóanyagok (pl. fóliazacs- elektromos és az elektronikai kók) nem gyermekek kezébe valók.
Seite 49
0 Töltse bele az õrölt kávét. 0 Kapcsolja be a készüléket a ki-/be- kapcsoló gombbal (1. ábra, E). Közepesre õrölt kávét használjon. A jelzõlámpa világít. A kávéõrlemény mennyiségét saját ízlésének megfelelõen válassza meg. 0 Kapcsolja be az aromafokozatot a Közepesen erõs kávé készítéséhez gombbal (1.
Seite 50
Elõször töltse meg vízzel a tartályt, s csak ezután tegye bele a vízkõoldót – a sorrendet ne fordítsa meg. 0 Állítsa a kávékiöntõ kancsót fedelével együtt a melegen tartó lapra. 0 A vízkõoldó oldatot hagyja kb. 15 percen át hatni a tartályban, majd kapcsolja be a készüléket.