de
tampons compressifs peuvent s'avérer utiles. Maintenir une pression supérieure à la pression artérielle
(environ 40 kPa (300 mm/Hg)) pour éviter un reflux sanguin dans le cathéter guide ou le microcathéter.
7. Configurer le rinçage en continu en connectant la première valve hémostatique rotative à l'embase du
microcathéter et la seconde valve hémostatique rotative au cathéter guide.
Modelage à la vapeur
n
Les microcathéters sont emballés avec un mandrin de modelage à la vapeur à utiliser lorsque le médecin
souhaite modeler l'extrémité distale.
e le
Mise en garde : Le mandrin de modelage n'est pas conçu pour être utilisé dans le corps humain.
Pour préserver l'intégrité du diamètre interne du microcathéter, il est recommandé de suivre strictement les
instructions relatives à la procédure de modelage à la vapeur.
1. Retirer le mandrin de modelage de l'emballage et insérer toute sa longueur utile dans la lumière
distale du microcathéter.
. Rincer ou plonger l'extrémité du microcathéter dans du sérum physiologique pour faciliter le mouvement
du mandrin, courber la longueur utile du mandrin de modelage à la forme souhaitée du microcathéter.
3. Modeler le microcathéter en tenant l'ensemble mandrin/microcathéter à au moins ,54 cm (1 in) de la
source de vapeur pendant environ 10 secondes.
res
avertissement : Ne pas approcher le microcathéter à moins de ,54 cm (1 in) de la source de vapeur au
risque d'endommager le microcathéter.
4. Retirer le mandrin du microcathéter et l'éliminer. Des modelages multiples ne sont pas recommandés.
rinçage continu
La configuration de rinçage continu recommandée est illustré à la Figure 1. Les valves hémostatiques rotatives
garantissent une étanchéité aux fluides et sont raccordées au cathéter guide et au microcathéter. Les robinets
sont fixés au bras latéral des valves hémostatiques rotatives qui deviennent des orifices de perfusion pour
l'injection de produit de contraste ou de rinçage approprié.
avertissement : Vérifier que tous les raccords sont fixés de sorte que de l'air ne puisse pas s'introduire dans
le cathéter guide ou le microcathéter lors du rinçage continu.
avertissement : Afin d'obtenir des performances optimales des microcathéters de Stryker Neurovascular
et pour maintenir la lubrification du revêtement en Hydrolene®, il est très important de maintenir un
flux continu de solution de rinçage appropriée entre le microcathéter et le cathéter guide de Stryker
de
Neurovascular, et le microcathéter et tout dispositif intraluminal. En outre, le rinçage contribue à empêcher
ver
la formation de cristaux de produit de contraste et/ou la coagulation à la fois sur le dispositif intraluminal et à
l'intérieur du cathéter guide et/ou de la lumière du microcathéter.
r la
Tube vers la solution
Line to flush solution
de rinçage à 40 kPa
40 kPa (300 mm Hg)
(300 mm Hg)
Ne
r
Cathéter
Guide
guide
Catheter
Microcathéter
Microcatheter
du
Repères d'extrémité
Radiopaque
radio-opaques
Tip Markers
figure 1. Exemple de configuration de rinçage continu
es
Robinet
Stopcock
Seringue de 3 cm
(3 cc)
3
3 cm
(3 cc) Syringe
3
Première valve
hémostatique rotative
First RHV
Deuxième valve
Second RHV
Embase du
Microcatheter
hémostatique
microcathéter
rotative
Hub
Guide orientable de
Stryker Neurovascular
Stryker Neurovascular
Steerable Guidewire
Tube vers la solution
Line to flush solution
de rinçage à 40 kPa
40 kPa (300 mm Hg)
(300 mm Hg)
Mode d'emploi
1. Placer le cathéter guide approprié conformément aux instructions du fabricant.
. Ouvrir la vis à serrage à main de la valve hémostatique rotative et introduire avec précaution l'ensemble
microcathéter et guide dans la valve hémostatique rotative du cathéter guide (deuxième valve
hémostatique rotative sur la Figure 1). Serrer la valve à joint torique autour du microcathéter pour éviter
un reflux tout en permettant au microcathéter de progresser.
avertissement : Un serrage excessif de la valve hémostatique sur le corps du microcathéter peut
endommager le microcathéter.
3. Faire progresser l'extrémité du microcathéter en faisant tourner le dispositif de torsion avec précaution
sur l'extrémité proximale du guide. Maintenir l'extrémité proximale du guide et du microcathéter en ligne
droite pour améliorer la transmission de la force de rotation de l'extrémité proximale à l'extrémité distale.
4. Faire progresser le guide sur une courte distance, puis acheminer le microcathéter sur le guide jusqu'à
atteindre le site sélectionné. Le guide peut aussi être lentement rétracté lors de la progression du
microcathéter. De meilleurs résultats sont obtenus quand cette étape est accomplie par deux personnes.
5. Pour la perfusion, retirer complètement le guide du microcathéter, raccorder les seringues de 3 cm
(3 cc) et perfuser selon le besoin. Dans la mesure du possible, surveiller la pression de perfusion à l'aide
d'un manomètre relié à la seringue.
Mise en garde : Cesser l'utilisation du microcathéter pour la perfusion en cas de résistance accrue.
Toute résistance peut indiquer une obstruction. Retirer et remplacer immédiatement le microcathéter
obstrué. NE PAS tenter d'éliminer l'obstruction en appliquant une pression excessive. Ceci peut causer
la rupture du microcathéter et entraîner une lésion vasculaire ou d'autres blessures chez le patient.
Tableau 2. Tableau des débits
Microcathéter
Excelsior® SL-10®
Mise en garde : Ne pas dépasser une pression de perfusion de 070 kPa (300 psi). Une pression excessive
peut déloger un caillot et causer une thromboembolie ou entraîner la rupture du microcathéter ou le
sectionnement de l'extrémité et causer une lésion vasculaire.
aUTrES ÉLÉMEnTS nÉCESSaIrES
•
Deux seringues de 3 cm
avant leur déploiement
•
Une configuration de rinçage continu comprenant deux valves hémostatiques rotatives (type Tuohy-Borst)
•
Deux robinets
Dispositif de torsion
Torque Device
GaranTIE
Stryker Neurovascular garantit que cet instrument a été conçu et fabriqué avec un soin raisonnable. Cette
garantie remplace et exclut toute autre garantie non expressément formulée dans le présent document,
qu'elle soit explicite ou implicite en vertu de la loi ou de toute autre manière, y compris notamment toute
Robinet
Stopcock
garantie implicite de qualité marchande ou d'adaptation à un usage particulier. La manipulation, le stockage,
Seringue de 3 cm
le nettoyage et la stérilisation de cet instrument ainsi que les facteurs relatifs au patient, au diagnostic, au
3
3 cm
3
(3 cc) Syringe
(3 cc)
traitement, aux procédures chirurgicales et autres domaines hors du contrôle de Stryker Neurovascular,
affectent directement l'instrument et les résultats obtenus par son utilisation. Les obligations de Stryker
Neurovascular selon les termes de cette garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement de
cet instrument. Stryker Neurovascular ne sera en aucun cas responsable des pertes, dommages ou frais
accessoires ou indirects découlant de l'utilisation de cet instrument. Stryker Neurovascular n'assume,
ni n'autorise aucune tierce personne à assumer en son nom, aucune autre responsabilité ou obligation
supplémentaire liée à cet instrument. Stryker neurovascular ne peut être tenu responsable en cas de
réutilisation, de retraitement ou de restérilisation des instruments et n'assume aucune garantie, explicite ou
implicite, y compris notamment toute garantie de qualité marchande ou d'adaptation à un usage particulier
concernant ces instruments.
7
Débits approximatifs à 2 070 kPa
Diamètre
Longueur
Espace
interne du
du corps
mort
microcathéter
Eau
(cm)
(cm
)
3
(mm/in)
(cm
3
150
0,4 (0,0165 in)
0,9
0,78
(3 cc) et des poches de sérum physiologique de rinçage pour rincer les coils
3
3
(300 psi) cm
/s
3
Produit de
Produit de
contraste
contraste
/s)
à 60 %
à 76 %
(cm
3
/s)
(cm
3
/s)
0,17
0,08