Seite 1
HQ-DIGICHAR100 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (s. 8) Universal digicam charger Universal-Ladegerät für Digital Kamera Akkus MODE D’EMPLOI (p. 15) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 22) Chargeur de batterie universel pour Universele Oplader voor Digicams appareil photo MANUALE (p. 29) MANUAL DE USO (p. 35) Caricatore universale per digicam Cargador universal para cámaras digitales...
Seite 2
ENGLISH 1. Parts Names Charging contactors rail shifters Angle adjustable charging contactors module Cover, battery holder releasing knob Angle stop releasing knob 5. Revive Li-ion battery / LED flash light button LED lamp Rear plate releasing knob Li-ion battery rear plate fxing bar Power input socket 10. Cover, battery holder 11.
Seite 3
For batteries with charging connectors on the side panel: Adjust the spring contactors pointing horizontally by pressing both sides of the “angle stop releasing knob” (4). Make contact with the battery charging connectors until the blue LED (13) indicator turns on; then affix the battery with the rear plate fixing bar (8) or cover (10) (please refer to Fig. 2.1). (13) Blue LED Fig. 2.1 For batteries with charging connectors on the flat panel: Adjust the spring contactors pointing up (vertically) by pressing both...
Seite 4
3. Charging Indication 3.1 When lithium-ion battery polarities are detected and secured, the blue LED (13) will light up; push (8) forward and press the (10) cover holder to affix the battery. 3.2 When the charger is powered (9), the green LED (12) will light up. The charger is powered and ready to charge.
Seite 5
is fully charged. If the red LED (14) is flashing when the battery is installed, it indicates that the batteries are non-rechargeable alkaline batteries or aging Ni-MH rechargeable batteries. Note: This charger will not charge a single Ni-MH battery, it must be charged in pairs. 6. USB Port Charging All hand-held devices, which are charged with tip connectors via USB DC 5V can be charged by this charger.
and negative (-) of the battery (please refer to Fig. A). Maintenan (Attention: Only inside two spring contactors are active for this Clean only w function) Warranty: No guarantee product or da Fig. A General: Plug the AC or DC adapter into the power input socket (9), press and Designs and hold the “Revive” button (5) on the left side of the charger for 3 seconds All logos bran their respecti until (13) and (15) LED turn on, then release the button (5) to start...
Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. Warranty: No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product. General: Designs and specifications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
Seite 8
Netzeingang 10. Klappe und Akkuhalterung 11. Schnellladung / Wiederbelebung Ni-MH-Akkus 12. Statusanzeige 13. Lithium-Ionen-Akkus Anschlussanzeige 14. Ni-MH-Akkus Ladeanzeige 15. Lithium-Ionen-Akkus Ladeanzeige 16. USB-Anzeige 17. USB-Port 18. Einsatz für Lithium-Ionen-Akkus 19. Einsatz für Ni-MH-Akkus 2. Lithium-Ionen-Akkus laden Schließen Sie das Ladegerät NICHT an der Steckdose an, bevor die (Lithium) Akkupolarität erkannt wurde und die blaue LED (13) leuchtet.
Seite 9
(13) Blaue LED Abb. 2.2 2.3 Schließen Sie das Netzteil oder den DC-Fahrzeugadapter mit dem Ladegerät an der Steckdose bzw. dem Zigarettenanzünder des Fahrzeugs an, damit beginnt der Ladevorgang. Die grüne LED (12) leuchtet auf. 2.4 Das Ladegerät erkennt automatisch die Akkupolarität und beginnt bei korrektem Anschluss mit dem Ladevorgang. 2.5 Bei Netzanschluss kann das Ladegerät 1 Lithium-Ionen-Akku (oder 2 AA-/AAA-Ni-MH-Akkus) im Einsatz und 4 Mobilgeräte gleichzeitig laden.
Seite 10
Bitte beachten Sie: Zu Beginn des Ladevorgangs blinken die blaue (13) und rote (15) LED. Das ist völlig normal. 3.3 Schaltet die rote LED (14) oder (15) auf grün um, so ist der Ladevorgang zu 95 % abgeschlossen und es folgt die Erhaltungsladung für weitere 30 Minuten, um den maximalen Ladezustand zu erreichen.
7. Laden durch Stromübertragung Setzen Sie einen voll geladenen Akku oder frische Batterien in den Einsatz ein und sichern Sie die Anschlüsse, die blaue LED (13) leuchtet auf. Schließen Sie nun ein beliebiges Mobilgerät am USB-Port (17) an. Die blaue LED (16) leuchtet auf. Das Ladegerät überträgt nun den Strom von der Ersatzbatterie als Spannungsversorgung über den 5 V USB-Port zum Laden des USB-Geräts.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf. Achtung: Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung. FRANÇAIS 1. Nom des pièces Levier du rail des contacteurs de charge Module des contacteurs de charge avec angle ajustable Touche d’ouverture du support à...
Seite 14
17. Connecteur de sortie USB 18. Compartiment à piles Lithium-ion 19. Compartiment à piles Ni-MH 2. Mode de charge de batteries Lithium-Ion Ne raccordez pas le chargeur à une source d’alimentation CA avant la détection de la polarité des piles (Lithium) et l’illumination du témoin DEL (13).
Témoin DEL bleu (13) Figure 2.2 2.3 Connectez l’adaptateur de courant CA / l’adaptateur de courant CC pour auto au connecteur d’alimentation CA / connecteur allume- cigares, attachez la batterie, la charge commence. Le témoin DEL vers (12) s’illumine. 2.4 Le chargeur détecte automatiquement la polarité et la tension de la batterie, la charge commence une fois les raccordements effectués correctement et fermement.
Seite 16
Remarque : Lors du début de la charge de la batterie, les témoins DEL bleu (13) et rouge (15) clignotent. Ceci est normal durant la charge. 3.3 Lorsque le témoin DEL rouge de (14) ou (15) s’allume en vert, ceci indique que 95% de la charge a été...
Seite 17
l’équipement au connecteur USB (17). Le témoin DEL bleu (16) s’illumine. Une fois la charge terminée, le témoin DEL bleu (16) s’éteint ou clignote. 7. Mode Transfert d’alimentation et Charge Insérez une batterie de rechange entièrement chargée dans le compartiment à batteries puis sécurisez la connexion, le témoin DEL bleu (13) s’allume ;...
Entretien : Ne nettoyez l produits abra Figure A Garantie : Raccordez l’adaptateur de courant CA ou CC au connecteur d’entrée Aucune gara d’alimentation (9), appuyez et maintenez enfoncée la touche ou de transfo “Rajeunissement” (5) située sur le panneau latéral gauche du chargeur utilisation inc pendant 3 secondes jusqu’à...
Entretien : Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs. Garantie : Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil. Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
Seite 20
LED-lampje Ontgrendelingsknop voor het achterpaneel 8. Achterpaneel van de fixatiebeugel voor Li-ionbatterijen Ingang voor stroominvoer 10. Deksel, batterijhouder 11. Knop voor Turbo-oplading/Activatie van Ni-MH-batterijen 12. Aan/Uit-indicator 13. Aansluitingsindicator voor Li-ionbatterijen 14. Oplaadindicator voor Ni-MH batterijen 15. Oplaadindicator voor Li-ionbatterijen 16. USB-uitvoerindicator 17. USB-uitvoerpoort 18. Batterijvakje voor Lithium-ionbatterijen 19.
Seite 21
van de “ontgrendelingsknop voor het stoppen van de hoek” (4) te drukken. Maak contact met de oplaadconnectoren van de batterij, totdat het blauwe LED-lampje (13) oplicht; installeer vervolgens de batterij en plaats het dekseltje (10) erop. (Zie Afb. 2.2) (13) Blauw LED-lampje Afb.
Seite 22
Opmerking: Als de batterij begint op te laden, zullen de blauwe (13) en de rode (15) LED-lampjes knipperen. Dit is normaal tijdens het oplaadproces. 3.3 Als het rode LED-lampje van (14) of (15) groen wordt, toont dit aan dat de batterij voor 95% opgeladen is; de oplader zal vervolgens het druppelladen starten voor ongeveer 30 minuten om de batterij volledig op te laden.
6. Opladen via de USB-Poort Alle zaktoestellen, die opgeladen worden met tipconnectoren via USB DC 5V kunnen opgeladen worden met deze oplader. Sluit het toestel aan op de USB-poort (17). Het blauwe LED-lampje (16) zal oplichten. Als het opladen beëindigd is, zal het blauwe LED-lampje (16) uitgaan of knipperen.
Seite 24
Garantie: Voor wijziging door een verk Afb. A geaccepteerd Sluit de AC- of DC-adapter aan op de ingang voor de stroomtoevoer Algemeen (9), en hou de “Revive” knop (5) op de linkerkant van de oplader Wijziging van gedurende 3 secondes ingedrukt, totdat (13) en (15) oplichten. Laat voorbehoud.
Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Seite 26
Presa di ingresso dell’alimentazione 10. Coperchio, portabatterie 11. Caricamento Turbo/ Tasto ravviva batteria al Ni-Mh 12. Indicatore di alimentazione 13. Indicatore: batteria al litio connessa. 14. Indicatore: batteria al Ni-Mh in caricamento 15. Indicatore: Batteria al litio in caricamento 16. Indicatore di uscita USB 17.
Seite 27
LED blu (13) Fig. 2.2 2.3 Collegate l’alimentatore AC o l’alimentatore DC da auto con il caricabatterie e alla presa di corrente AC o all’accendisigari dell’auto, quindi fissate la posizione della batteria e il caricamento avrà inizio. L’indicatore verde LED (12) si accenderà. 2.4 Il caricabatteria riconoscerà automaticamente la polarità e il voltaggio delle batteria ed inizierà...
Seite 28
Nota: Quando la batteria inizia a caricare, i LED blu (13) e rosso (15) lampeggeranno. Questo succede durante la normale procedura di caricamento. 3.3 Quando i LED rossi (14) o (15) diventano verdi, indicano che la carica è stata effettuata per il 95%: da qui inizierà il caricamento lento per 30 minuti aggiuntivi per raggiungere il massimo della carica.
Seite 29
7. Trasferimento di corrente e modalità di ricarica Inserite una batteria aggiuntiva carica nell’alloggiamento delle batterie e fissate i contatti: il LED blu (13) si accenderà. Quindi inserite un qualunque dispositivo ricaricabile USB nella porta USB (17). Il LED blu (16) si accenderà. In caricabatterie inizierà a trasferire energia usando la batteria in più come sorgente di energia attraverso la porta USB da 5V per caricare il dispositivo.
si accende, ESPAÑOL un “chip 1. Nombres de los componentes minali in nto manuale a o due ndi premete LED. Deslizadores de riel para contactos de carga Módulo de contactos de carga de ángulo ajustable 7V o Botón de liberación del cierre de la tapa de la batería Botón de liberación del tope angular Botón para revivir baterías de ión litio / luz de linterna a LED esto...
Seite 32
2.2 Verifique la polaridad ajustando los contactos con resorte en los conectores de carga de la batería hasta que el indicador de LED azul (13) se encienda. Para baterías con conectores de carga en el panel lateral: Ajuste los contactos con resorte de manera que apunten horizontalmente presionando ambos lados del “botón de liberación del tope angular”...
Seite 33
2.5 Cuando el cargador se alimenta externamente con CA, puede cargar simultáneamente una (1) batería de ión litio (o 2 baterías de Ni-MH AA/AAA) en la bandeja y cuatro (4) dispositivos manuales mediante el puerto USB. 2.6 Cuando esté cargando dispositivos a través del puerto USB, el LED azul (16) se iluminará.
Seite 34
5. Modo de carga de baterías de NI-MH Inserte dos baterías recargables tipo AA de Ni-MH en la bandeja de baterías (19) (cuando se trate de baterías del tipo AAA, utilice los dos manguitos adaptadores), el LED rojo (14) se iluminará. Cuando el LED rojo (14) se ponga verde, la batería estará...
Seite 35
(14) permanecerá encendido. Cuando el LED azul (13) se apaga, indica que la batería puede estar agotada o que el dispositivo portátil recargable por USB ha sido totalmente cargado. 8. Función de rejuvenecimiento manual (REVIVE) Cuando el LED azul (13) permanece apagado después de una conexión correcta, indica lo siguiente: Los contactos con resorte no hacen buen contacto con los conectores de la batería.
Fig. B 9. Función de linterna a LED Instale una batería de ión litio totalmente cargada o 2 baterías de Ni-MH AA o AAA en la bandeja de la batería. A continuación presione el botón de la linterna a LED (5) para encender y apagar la luz de LED de la linterna.
MAGYAR 1. Az alkatrészek elnevezése as de n presione luz de LED es de ión 1. Töltőérintkező-sín kapcsolói ca, este 2. Állítható szögű töltőérintkező modul autorizado el producto 3. Fedél, akkumulátortartó kioldó gombja lema. No 4. Szögrögzítő kioldó gomb Lítium-ion akkumulátor-regeneráló / zseblámpa gomb LED-es lámpa productos Hátlapkioldó gomb 8. Lítium-ion akkumulátor hátlaprögzítő rúd Tápbemenet 10. Fedél, akkumulátortartó...
Seite 38
2.2 Ellenőrizze a polaritást a rugós érintkezők akkumulátortöltő érintkezőkkel történő beállításával, amíg a kék LED-es (13) visszajelző ki nem gyullad. Az oldalsó töltőérintkezőkkel rendelkező akkumulátorok esetén: Állítsa be úgy a rugós érintkezőket, hogy azok vízszintes irányba mutassanak a “szögrögzítő kioldó gomb” (4) mindkét oldalon történő megnyomásával. Hozzon létre érintkezést az akkumulátor töltőérintkezőivel, amíg a kék LED (13) ki nem gyullad, majd rögzítse az akkumulátort a hátlaprögzítő rúddal (8) vagy fedéllel (10) (lásd a 2.1 ábrát). (13) kék LED 2.1 ábra A lapos oldalon elhelyezkedő töltőcsatlakozókkal rendelkező akkumulátorok esetén: Állítsa a rugós érintkezőket úgy, hogy azok felfelé (függőlegesen) álljanak a “szögrögzítő kioldó gomb” (4) mindkét oldalon történő...
Seite 39
2.5 Ha a töltő kívülről kapja az AC tápellátást, akkor egy (1) lítium – ion akkumulátort (vagy 2 AA / AAA Ni-MH akkumulátort) képes tölteni a tartóban és négy (4) kézi eszközt egyszerre az USB csatlakozón keresztül. 2.6 Amikor USB csatlakozón keresztül tölt eszközöket, akkor a kék LED (16) gyullad ki. Amikor a töltés befejeződik, akkor a kék LED (16) kialszik vagy villog. 3. A töltés visszajelzése 3.1 Amikor a lítium-ion akkumulátor polaritásának észlelése megtörtént és rögzítésre került, akkor a kék LED (13) kigyullad; nyomja előre (8) és nyomja meg a fedéltartót (10) az akkumulátor rögzítéséhez.
Seite 40
5. Ni-MH akkumulátortöltési üzemmód Helyezzen 2 darab AA Ni-MH tölthető akkumulátort az akkumulátortartóba (19) (amikor AAA akkumulátorokat használ, akkor használja a 2 persely adaptert), a piros LED (14) kigyullad. Amikor a piros LED (14) színe zöldre változik, akkor az akkumulátor teljesen fel van töltve. Ha a piros LED (14) az akkumulátor behelyezésekor villog, akkor az elemek nem tölthető alkáli-elemek vagy elöregedett Ni-MH tölthető akkumulátorok.
Seite 41
Amikor a kék LED (13) kialszik, az azt is jelentheti, hogy az akkumulátor lemerült vagy az USB csatlakozón keresztül tölthető kézi készülék teljesen feltöltődött. 8. Manuális regeneráló funkció (REVIVE) Ha a kék LED (13) kikapcsolva marad a helyes csatlakoztatást követően, az alábbiak valamelyikét jelentheti: A A rugós érintkezők nem érintkeznek megfelelően az akkumulátor kivezetéseivel. Kérjük, állítsa be újra a rugós érintkezőket, amíg a kék LED (13) ki nem gyullad.
9. LED-es zseblámpa funkció Kérjük, helyezzen egy (teljesen) feltöltött Lítium-ion vagy 2 db AA vagy AAA Ni-MH akkumulátort az akkumulátortartóba. Ezután nyomja meg a LED-es zseblámpa gombját (5) a zseblámpa be- vagy kikapcsolásához. 10. VIGYÁZAT Ez a töltő csak 3,6 / 3,7V vagy 7,2 / 7,4 voltos lítium-ion akkumulátorokhoz vagy tölthető AA / AAA Ni-MH akkumulátorokhoz használható. Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt VIGYÁZAT! a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője...
SUOMI db AA vagy omja meg a 1. Osien nimet csolásához. orokhoz dekében ezt képviselője ék ázzon, hogy Latauskontaktien kiskon vaihtajat mellőzze. Latauskontaktimoduulin säädettävä kulma Suojus, akun kannattimen vapautusnuppi Kulman pysäyttävä vapautusnuppi s vagy Uudista litiumioniakku / vilkkuva LED-painike okért. LED-lamppu Takalevyn vapautusnuppi hatnak.
Seite 44
Akuissa, joissa latauskontaktit sijaitsevat sivupaneelilla: Säädä jousikontakteja suuntaamalla niitä vaakasuoraan painamalla ”kulmaa pysäyttävää vapautusnuppia” molemmilta puolilta (4). Tee kontakti akkua lataaviin kontakteihin, kunnes sininen LED-valo (13) syttyy palamaan; kiinnitä akku sitten takalevyn kiinnitystangolla (8) tai kuorella (10) (viittaa kuvaan 2.1). (13) Sininen LED-valo Kuva 2.1 Akuissa, joissa latauskontaktit sijaitsevat vaakasuorassa olevalla...
Seite 45
2.6 Kun laitteita ladataan USB-portin kautta, sininen LED-valo (16) syttyy palamaan. Kun lataus on päättynyt, sininen LED-valo (16) sammuu tai vilkkuu. 3. Latauksen osoitus 3.1 Kun litiumioniakun napaisuus havaitaan ja varmistetaan, sininen LED-valo (13) syttyy palamaan; paina (8) eteenpäin ja paina (10) kannen kannatinta akun kiinnittämiseksi paikoilleen.
Seite 46
5. Ni-MH -paristojen lataus Aseta 2 AA Ni-MH ladattavaa paristoa paristolokeroon (19) (kun AAA- paristoja käytetään, käytä 2 sovitinta), punainen LED-valo (14) syttyy palamaan. Kun punainen (14) LED-valo muuttuu vihreäksi, akku on ladattu täyteen. Jos punainen LED-valo (14) vilkkuu kun paristo asennetaan, se osoittaa, että...
Seite 47
sininen LED-valo (13) syttyy palamaan. Jos akkua ei ole käytetty pitkään aikaan tai jos se on yliladattu, aseta sisällä olevat jousikontaktit akun positiiviseen (+) tai negatiiviseen (-) napaan (viittaa kuvaan A). (Huom. Ainoastaan sisällä olevat kontaktit ovat aktiivisia tälle toiminnolle) Kuva A Kytke AC- tai DC-sovitin virransyötön pistorasiaan (9) ja paina ja pidä...
Seite 48
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN HUOMIO valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen SÄHKÖISKUVAARA ÄLÄ AVAA huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Seite 49
Vinkelstopp frisläppningsknapp 5. Revive Li-ionbatteri/Knapp till LED-ficklampa ASTAAN LED-lampa laitteen Bakplattans frisläppningsknapp ota laite 8. Li-ionbatteriets fixering vid bakplatta teudelle. Ingång för el 10. Lucka, batterihållare 11. Turbo laddning/Revive Ni-MH-batteriknapp usaineita. 12. Strömindikator 13. Li-ion-batteriets anslutningsindikator 14. Ni-MH-batteriets laddningsindikator htyjen 15. Li-ion-batteriets laddningsindikator 16. USB-utgångs indikator 17.
Seite 50
(13) Blå LED Figur 2.2 2.3 Anslut nätadapter/biladaptern med laddaren till eluttaget/ cigarettändaruttaget, fixera batteriets läge så börjar laddningen. Grön LED-indikator (12) tänds. 2.4 Laddaren kommer automatiskt att upptäcka batteriets polaritet och spänning och börja ladda då anslutningarna är korrekta och säkrade. 2.5 Då laddaren får extern ström kan den samtidigt ladda ett (1) litium-ionbatteri (eller 2 AA/AAA Ni-MH-batterier) i facket och fyra (4) handhållna enheter via USB-porten.
Seite 51
3.3 När röd LED (14) eller (15) blir grön visar det på att 95 % av laddningen är klar, sedan börjar den påfyllningsladda i ytterligare 30 minuter för att nå maximal laddning. 4. Litium-Ion-batteriets snabbladdningsläge Tryck på ”Turbo” snabbladdningsknapp (11) på höger sida för att aktivera Litium-Ion-batteriets snabbladdningsläge, röd LED (15) kommer att blinka snabbt.
Seite 52
Anmärkningar: 9. LED-fick Undvik överladdning genom att ta bort extrabatteriet så snart blå Installera LED (13) släcks. i batterifa Då2 AA/AAA-batterier används som kraftkälla i kraftöverföringsläge släcks LE kommer röd LED (14) att fortsätta lysa. 10. VARNI När blå LED (13) slocknar kan batteriet vara tömt eller så är den Laddaren USB-laddningsbara handhålla enheten är fulladdat.
9. LED-ficklampa Installera ett (fullt) laddat litium-ion- eller 2 AA eller AAA Ni-MH-batterier i batterifacket. Tryck på knappen för LED-ficklampan (5) så tänds/ släcks LED-ficklampan. 10. VARNING Laddaren kan bara användas för 3,6 / 3,7V eller 7,2 / 7,4 V litium-ion- batterier eller AA/AAA Ni-MH laddningsbara batterier. Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna VARNING produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när RISK FÖR ELSTÖT ÖPPNA INTE...
ČESKY 1. Názvy částí Posuvné dobíjecí kontakty 2. Modul nastavitelných dobíjecích kontaktů 3. Kryt, tlačítko uvolnění baterie 4. Tlačítko nastavení úhlu kontaktů 5. Tlačítko zotavení Li-ion baterie/LED svítilny LED dioda 7. Tlačítko uvolnění zadní krycí lišty 8. Zadní krycí lišta Li-ion baterie Vstupní napájecí zásuvka 10. Kryt, držák baterie 11. Tlačítko Turbo dobíjení/zotavení Ni-MH baterie 12. Indikátor zapnutí nabíječky 13. Indikátor připojení Li-ion baterie 14. Indikátor dobíjení Ni-MH baterie 15. Indikátor dobíjení Li-ion baterie 16.
Seite 55
2.2 Zkontrolujte polaritu vložením baterie mezi pružinové stykače a dobíjecí konektory baterie dokud se nerozsvítí modrá LED (13). Baterie s dobíjecími konektory na bočním panelu: Nastavte pružinové stykače do vodorovné polohy stiskem postranních tlačítek nastavení úhlu stykačů (4). Přiložte k nim dobíjecí konektory baterie, dokud se nerozsvítí modrá LED (13); potom připevněte baterii zadní krycí lištou (8) nebo krytem (10) (podívejte se prosím na obr. 2.1). (13) modrá LED Obr. 2.1 Baterie s dobíjecími konektory na plochém panelu: Nastavte pružinové stykače tak aby směřovaly nahoru (svisle) stiskem obou postranních tlačítek nastavení úhlu stykačů (4).
Seite 56
3. Indikace dobíjení 3.1 Po detekci a upevnění Li-ion baterie se rozsvítí modrá LED (13); zatlačte (8) dopředu a stiskněte držák krytu (10) k upevnění baterie. 3.2 Je-li nabíječka pod elektrickým proudem (9) rozsvítí se zelená LED (12). Nabíječka je připojena k elektrickému proudu a připravena na dobíjení. Jestliže svítí červená LED (14) nebo (15), vložená baterie se dobíjí. Poznámka: Při začátku dobíjení baterie bude modrá (13) a červená (15) LED blikat. To je běžný jev při nabíjecí proceduře. 3.3 Jestliže červená LED (14) nebo (15) zezelená, dobíjení je z 95 % dokončeno; nabíječka potom přejde na dalších 30 minut do režimu kapkového dobíjení k dosažení maximálního dobití baterie. 4. Režim rychlého dobíjení Li-ion baterie Stiskněte prosím tlačítko rychlého dobíjení „Turbo“ (11) na pravé straně...
Seite 57
červená LED (14). Jestliže červená LED (14) zezelená, baterie je plně dobita. Jestliže po vložení baterie červená LED (14) bliká, baterie je nedobíjitelná, alkalinová nebo stará dobíjitelná Ni-MH baterie. Poznámka: Tato nabíječka nenabíjí jednotlivé Ni-MH baterie, musí být vloženy v párech. 6. Dobíjení USB portem Všechna přenosná zařízení, která lze dobíjet konektorem přes USB DC 5 V mohou být touto nabíječkou dobíjena. Připojte zařízení k USB portu (17). Rozsvítí se modrá LED (16). Po ukončení dobíjení modrá LED (16) zhasne nebo začne blikat. 7. Přenos energie & dobíjecí režim Vložte do prostoru pro baterie plně dobitou náhradní baterii a zajistěte ji - rozsvítí se modrá LED (13); poté připojte jakékoliv přenosné dobíjitelné USB zařízení do USB portu (17). Rozsvítí se modrá LED (16). Nabíječka začne přenášet energii z baterie přes 5 V USB a dobíjet jakékoliv připojené USB zařízení. Po ukončení dobíjení modrá LED (16) zhasne. Poznámky: K zabránění...
Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. Obecné upozornění: Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem. Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal. Upozornění: Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska. ROMÂNĂ 1. Parts Names 1. Dispozitive de deplasare pe şină a contactelor de încărcare 2. Modulul contactelor de încărcare reglabil în unghi Buton de eliberare a capacului, suportului de baterii 4. Buton de eliberare a opritorului în unghi 5. Buton reactivare baterie Li-Ion / buton lanternă led Indicator led 7. Buton de eliberare a plăcii posterioare 8. Element de fixare a plăcii spate pentru bateriile Li-Ion 9. Mufă de intrare alimentare...
Seite 60
10. Capac, suport baterii 11. Buton încărcare ultrarapidă / reactivare baterii Ni-MH 12. Indicator alimentare 13. Indicator de conectare baterii Li-Ion 14. Indicator de încărcare baterii Ni-MH 15. Indicator de încărcare baterii Li-Ion 16. Indicator de ieşire USB 17. Port de ieşire USB 18. Compartiment baterii litiu-ion 19. Compartiment baterii Ni-MH 2. Mod de încărcare a bateriilor litiu-ion NU conectaţi încărcătorul la sursa de alimentare CA înainte ca polarităţile bateriilor (cu litiu) să fie detectate şi ca ledul albastru (13) să fie aprins. 2.1 Scoateţi bateria cu litiu din dispozitivul său şi aşezaţi-o în compartimentul (18) al încărcătorului.
Seite 61
(13) led albastru Fig. 2.2 2.3 Conectaţi adaptorul CA / adaptorul CC pentru maşină cu încărcătorul la priza de alimentare CA / priza de brichetă din maşină, apoi aşezaţi bateria şi încărcarea va începe. Indicatorul cu led verde (12) se va aprinde. 2.4 Încărcătorul va detecta automat polarităţile şi tensiunea bateriei şi va începe încărcarea odată ce conexiunile sunt realizate corect şi ferm. 2.5 Când încărcătorul este alimentat extern, de la o sursă CA, poate încărca o (1) baterie litiu-ion (sau 2 baterii Ni-MH tip AA / AAA) în compartiment şi (4) dispozitive mobile prin portul USB simultan. 2.6 La încărcarea dispozitivelor prin portul USB, ledul albastru (16) se va activa. La finalizarea încărcării, ledul albastru (16) se va dezactiva sau va lumina intermitent. 3. Semnale de încărcare 3.1 Când polarităţile bateriei cu litiu-ion sunt detectate şi fixate, ledul albastru (13) se va activa; împingeţi (8) înainte şi apăsaţi suportul de capac (10) pentru a fixa bateria. 3.2 Când încărcătorul este alimentat (9), ledul verde (12) se va activa. Încărcătorul este alimentat şi gata de încărcare. Când ledul roşu (14) sau (15) se aprinde, bateria introdusă se încarcă.
Seite 62
Observaţie: Când bateria începe să se încarce, ledurile albastru (13) şi roşu (15) vor lumina intermitent. Acesta este un fenomen normal în procedura de încărcare. 3.3 Când ledul roşu din (14) sau (15) devine verde, se indică o încărcare în proporţie de 95%; apoi, se va începe încărcarea de întreţinere timp de încă 30 de minute pentru a se atinge capacitatea maximă. 4. Mod de încărcare rapidă a bateriilor litiu-ion Apăsaţi butonul de încărcarea ultrarapidă „turbo” (11) de pe partea dreaptă pentru a activa modul de încărcare rapidă a bateriei litiu-ion, iar ledul roşu (15) va lumina intermitent rapid. Când încărcarea rapidă atinge 70% din capacitatea bateriei, încărcătorul va trece automat în modul normal de încărcare, aşa cum arată ledul roşu (15) care luminează...
Seite 63
7. Modul de transfer al alimentării şi încărcării Introduceţi o baterie de rezervă complet încărcată în compartimentul de baterii şi fixaţi conexiunile, iar ledul albastru (13) se va activa; apoi, conectaţi orice dispozitiv mobil reîncărcabil prin USB la portul USB (17). Ledul albastru (16) se va activa. Încărcătorul începe să transfere din bateria de rezervă ca sursă de alimentare prin USB de 5 V pentru a încărca orice dispozitive USB. La finalizarea încărcării, ledul albastru (16) se va dezactiva. Observaţii: Pentru a evita descărcarea excesivă, scoateţi bateria de rezervă imediat ce ledul albastru (13) s-a închis. Când se folosesc 2 baterii tip AA/AAA ca sursă de alimentare în modul de transfer al alimentării, ledul roşu (14) va rămâne activ.
Atenţie: Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA 1. Ονομασίες Εξαρτημάτων 1. Επαφές φόρτισης 2. Επαφές φόρτισης ρυθμιζόμενης γωνίας 3. Κάλυμμα, κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας 4. Κουμπί ρύθμισης γωνίας 5. Επαναφορά ισχύος μπαταριών ιόντων Λιθίου / κουμπί φακού 6. Λαμπτήρας LED 7. Κουμπί απελευθέρωσης οπίσθιας πινακίδας 8. Ράβδος ρύθμισης οπίσθιας μπαταρίας λιθίου 9. Πρίζα εισόδου ισχύος 10. Κάλυμμα, συγκρατητήρας μπαταρίας 11. Κουμπί ταχείας φόρτισης / επαναφοράς ισχύος μπαταρίας Ni-MH 12. Ένδειξη ισχύος 13. Ένδειξη σύνδεσης μπαταρίας λιθίου...
Seite 66
2. Τρόπος Φόρτισης Μπαταριών Ιόντων Λιθίου ΜΗ συνδέετε το φορτιστή με την πηγή Εναλλασσόμενου Ρεύματος πριν ανιχνευθούν οι πολικότητες των μπαταριών (λιθίου) και πριν ανάψει η μπλε ενδεικτική λυχνία (13). 2.1 Αφαιρέστε τη μπαταρία Λιθίου από τη συσκευή και τοποθετήστε την στο δίσκο (18) του φορτιστή. 2.2 Ελέγξτε την πολικότητα προσαρμόζοντας τις επαφές του ελατηρίου με τους συνδέσμους φόρτισης της μπαταρίας έως ότου η ενδεικτική μπλε λυχνία (13) ανάψει. Για τις μπαταρίες με επαφές φόρτισης στο πλαϊνό πλαίσιο: Ρυθμίστε τις επαφές του ελατηρίου, προσανατολίζοντας τις οριζόντια, πιέζοντας και τις δύο πλευρές του «κουμπιού ρύθμισης της γωνίας» (4). Πραγματοποιήστε επαφή με τις συνδέσεις φόρτισης της μπαταρίας έως ότου ανάψει η μπλε ενδεικτική λυχνία (13), στη συνέχεια τοποθετείστε την μπαταρία με την ράβδο ρύθμισης του άπω δίσκου (8) ή με το κάλυμμα (10) (παρακαλώ αναφερθείτε στο Σχ. 2.1). (13) Μπλε ενδεικτική λυχνία Σχ. 2.1 Για τις μπαταρίες με επαφές φόρτισης στο επίπεδο πλαίσιο: Ρυθμίστε τις επαφές του ελατηρίου προσανατολίζοντας τις κάθετα, πιέζοντας και τις δύο πλευρές του «του κουμπιού ρύθμισης γωνίας»...
Seite 67
(13) Μπλε ενδεικτική λυχνία Σχ. 2.2 2.3 Συνδέστε τον προσαρμογέα αυτοκινήτου AC / DC με το φορτιστή στη θύρα εξόδου ρεύματος AC (πρίζα αναπτήρα αυτοκινήτου), κατόπιν ασφαλίστε την θέση της μπαταρίας και θα ξεκινήσει η φόρτιση. Θα ενεργοποιηθεί η πράσινη ενδεικτική λυχνία(12). 2.4 Ο φορτιστής θα εντοπίσει αυτόματα τις πολικότητες και την τάση των μπαταριών και θα αρχίσει την φόρτιση όταν οι συνδέσεις είναι σωστές και ασφαλείς. 2.5 Όταν ο φορτιστής τροφοδοτείται εξωτερικά με Εναλλασσόμενο Ρεύμα (AC), μπορεί να φορτίσει μια (1) μπαταρία λιθίου (ή 2 μπαταρίες AA / AAA Ni-MH) στο δίσκο και τέσσερις (4) φορητές συσκευές μέσω θύρας USB ταυτόχρονα. 2.6 Όταν φορτίζετε συσκευές μέσω της θύρας USB, θα ανάψει η μπλε ενδεικτική λυχνία (16). Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, η μπλε ενδεικτική λυχνία (16) θα σβήσει ή θα αρχίσει να αναβοσβήνει. 3. Ένδειξη Φόρτισης 3.1 Όταν οι πολικότητες των μπαταριών λιθίου εντοπισθούν και ασφαλισθούν, θα ανάψει η μπλε ενδεικτική λυχνία(13), πιέστε προς τα εμπρός (8) και πατήστε το συγκρατητήρα καλύμματος (10) για να ασφαλίσετε την μπαταρία. 3.2 Όταν τροφοδοτηθεί ο φορτιστής (9), θα ανάψει η πράσινη ενδεικτική λυχνία (12). Τότε ο φορτιστής θα είναι έτοιμος να φορτίσει. Όταν ανάψει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία (14) ή (15), φορτίζεται η εγκατεστημένη μπαταρία.
Seite 68
Σημείωση: Όταν η μπαταρία αρχίζει να φορτίζεται, η μπλε (13) και η κόκκινη (15) ενδεικτική λυχνία θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν. Αυτό είναι φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της φόρτισης. 3.3 Όταν η κόκκινη ενδεικτική λυχνία (14) ή (15) αλλάξει σε πράσινη, δείχνει ότι έχει ολοκληρωθεί το 95% της φόρτισης, τότε θα αρχίσει η λειτουργία επαναφοράς ισχύος για ακόμη 30 λεπτά για να επιτευχθεί η μέγιστη φόρτιση. 4. Ταχεία Φόρτιση Μπαταριών Λιθίου Παρακαλώ πατήστε το κουμπί ταχείας φόρτισης «Turbo» (11) στη δεξιά...
Seite 69
6. Φόρτιση με Υποδοχή USB Όλες οι φορητές συσκευές, οι οποίες φορτίζονται με βύσματα μέσω θύρας USB (5V DC) μπορούν να φορτιστούν από αυτό το φορτιστή. Συνδέσετε τη συσκευή στην υποδοχή USB(17). Η μπλε ενδεικτική λυχνία(16) θα ανάψει. Όταν η φόρτιση ολοκληρωθεί, η μπλε ενδεικτική λυχνία (16) θα σβήσει ή θα εκπέμψει αναβοσβήσει. 7. Μεταφορά Ισχύος & Φόρτιση Τοποθετήστε μια πλήρως φορτισμένη εφεδρική μπαταρία στην θήκη της μπαταρίας και ασφαλίστε τις συνδέσεις, θα ανάψει η μπλε ενδεικτική λυχνία (13), στη συνέχεια συνδέστε οποιαδήποτε επαναφορτιζόμενη φορητή συσκευή USB στην υποδοχή USB (17). Θα ανάψει η μπλε ενδεικτική λυχνία (16). Ο φορτιστής ξεκινά τη μεταφορά ισχύος μέσω USB 5V, με την εφεδρική μπαταρία ως πηγή ενέργειας για να φορτίσει οποιαδήποτε συσκευή USB. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, η μπλε ενδεικτική λυχνία (16) θα σβήσει. Σημειώσεις: Για να αποφεύγεται μεγάλη αποφόρτιση, παρακαλούμε αφαιρέστε την εφεδρική μπαταρία, μόλις σβήσει η μπλε ενδεικτική λυχνία(13). Όταν...
Seite 70
(-) της μπαταρίας (παρακαλώ ανατρέξτε στο Σχ. Α). Οδηγίες ασ (Προσοχή: Μόνο οι δύο εσωτερικές επαφές του ελατηρίου είναι ΠΡΟΣ ενεργές για αυτή τη λειτουργία) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕ ΜΗΝ ΑΝ (σέρβις). Απο παρουσιαστε Σχ. Συντήρηση Συνδέστε τον προσαρμογέα Εναλλασσομένου (AC) ή Συνεχούς (DC) Καθαρίστε μό Ρεύματος στην πρίζα ισχύος (9), πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Εγγύηση: “Θέση σε Ισχύ” (5) στην αριστερή πλευρά του φορτιστή για 3 δευτερόλεπτα Ουδεμία εγγύ έως ότου οι ενδεικτικές λυχνίες (13) και (15) ενεργοποιηθούν, στη συνέχεια, μετατροπής τ αφήστε το κουμπί (5) για να αρχίσει η φόρτιση. του προϊόντο Αν η κόκκινη ενδεικτική λυχνία (14) δεν ανάψει μετά την εγκατάσταση Γενικά: επαναφορτιζόμενων μπαταριών AA / AAA, Ni-MH, οι μπαταρίες είναι...
Οδηγίες ασφαλείας: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το ΠΡΟΣΟΧΗ προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία. Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Γενικά: Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά. Προσοχή: Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.
Seite 73
2.2 Kontroller polariteten ved at justere fjerderkontaktorne med batteri- ladekonnektorerne indtil den blå LED (13) indikator tændes. For batterier med ladekonnektorer på sidepanelet: Juster fjerderkontaktorerne der sidder vandret, ved at trykke på begge sider af “vinkelstop frigørelsesknappen” (4). Lav kontakt med batteriets ladekonnektorer indtil den blå LED (13) indikator tændes;...
Seite 74
3. Opladningsindikation 3.1 Når lithium-ion batteripolariteterne er påvist og fastgjort, tændes den blå LED (13); skub (8) fremad og tryk på (10) dækslet for at fastgøre batteriet. 3.2 Når opladeren modtager strøm (9), tændes den grønne LED (12). Opladeren modtager strøm og klar til at oplade. Når den røde LED (14) eller (15) tændes, oplades det indsatte batteri.
Seite 75
LED (14) tændes. Når den røde LED (14) bliver grøn, er batteriet fuldt opladet. Hvis den røde LED (14) blinker når batteriet indsættes, angiver det at batterierne ikke er genopladelige alkaline batterier, eller forældede Ni-MH genopladelige batterier. Bemærk: Denne oplader kan ikke oplade Ni-MH batterier enkeltvis, de skal oplades parvis.
Seite 76
Hvis batteriet ikke har været i brug over en længere periode eller er Vedligeho over-afladet, placeres de indvendige fjederkontaktorer overfor den Rengør kun m positive (+) og negative (-) pol på batteriet (se venligst Fig. A). rengøringsmi (Forsigtig: Det er kun de to indvendige fjederkontaktorer som er Garanti: aktive for denne funktion) Ingen garanti for skade på Generelt: Fig. A Design og sp...
Seite 77
Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. Garanti: Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt. Generelt: Design og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan.
Seite 78
Bakre plates utløserknott Li-ion-batteri bakre plates festestang Kontakt for strøminntak 10. Deksel, batteriholder 11. Knapp for turbolading/gjenoppliving av Ni-MH batterier 12. Strømindikator 13. Indikator for tilkoblet litium-ion-batteri 14. Ladeindikator for Ni-MH-batterier 15. Ladeindikator for litium-ion-batteri 16. Indikator for USB-utgang 17. USB-port 18.
Seite 79
(13) Blå LED Fig. 2.2 2.3 Koble til strømadapteret/biladapteret med laderen til strømkontakten/sigarettuttaket, fest batteriet og ladingen vil starte. Den grønne LED-lampen (12) vil lyse opp. 2.4 Laderen vil automatisk oppdage batterienes polariteter og spenning, og begynner å lade når tilkoblerne er riktig og sikret. 2.5 Når laderen er drevet av ekstern likestrøm, kan den lade ett (1) lithium-ion-batterier (eller 2 AA/AAA Ni-MH batterier) i rommet og fire (4) håndholdte enheter via USB-porten samtidig.
Seite 80
3.3 Når rødt LED-lys (14) eller (15) blir grønt, viser det at 95% av ladingen er fullført; den vil da begynne å drypplade i 30 minutter til for å nå maksimal opplading. 4. Hurtiglademodus for litium-ion-batterier Trykk knappen for “Turbo” hurtiglading (11) på høyre side for å aktivere “Hurtiglademodus for litium-ion-batterier”, det røde LED-lyset (15) vil blinke hurtig.
Seite 81
batteriet som strømkilde via 5V USB for å lade USB-enheter. Når ladingen er fullført, vil det blå LED-lyset (16) skrus av. Merk: For å unngå overlading, må det ekstra batteriet fjernes så snart det blå LED-lyset (13) er skrudd av. Når 2 AA/AAA-batterier brukes som strømkilde i strømoverføringsmodus, vil det røde LED-lyset (14) forbli på.
Seite 82
Brand: / Mark Generelt: Značka: / Μά Model: / Mod Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. HQ-DIGICHA Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette. Description: Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse. Beschreibun...
Seite 83
Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν: / Erklærer, at produkt: / Erklærer at produktet: odifiseringer Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: HQ Model: / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: HQ-DIGICHAR100 remerker til Description: Universal digicam charger Beschreibung: Universal-Ladegerät für Digital Kamera Akkus Description :...
Seite 84
Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy: / Este în conformitate cu următoarele standarde: / Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες...