Seite 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch MES4000 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettrodomestici da Cucina Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MES4… de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu...
Seite 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist zum Entsaften von Obst (z. B. Äpfel, Birnen, entsteinte Pflaumen und Kirschen) und Gemüse (z. B. Tomaten, Möhren) geeignet. Es ist nicht zur Verarbeitung von besonders hartem, faserigem oder stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr, Bananen, Papayas, Avocados, Feigen, Mangos) geeignet. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Seite 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! ■ Vor jeder Benutzung das Gerät, insbesondere Sieb und Siebschale, auf Beschädigungen (Risse, Sprünge) prüfen. Gerät nicht benutzen, falls das Sieb oder der Deckel beschädigt ist oder sichtbare Risse aufweist. ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. ■ Betreiben Sie das Gerät nur in zusammengebautem Zustand. Vorsicht beim Schließen des Verschlussbügels, um Einklemmen der Finger zu vermeiden. ■ Das Gerät ist für die Benutzung durch eine Person vorgesehen. ■ Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht greifen. Ausschließlich den mitgelieferten Stopfer benutzen! ■ Vorsicht beim Umgang mit den Raspelklingen, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung. Raspelklingen am Boden des Siebes nicht berühren. Zum Reinigen das Sieb zuerst mit einer Bürste, dann unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen. W Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Wichtiger Hinweis neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. – Beim Einschalten des Gerätes muss der Weitere Informationen zu unseren Verschluss geöffnet sein (Verschluss Produkten finden Sie auf unserer oben / À). Bei geöffnetem Verschluss Internetseite. fließt der Saft in den Saftbecher. – Beim Entleeren des Saftbechers das Gerät ausschalten (f) und den Inhalt Verschluss schließen (nach unten drücken / Á). So wird das weitere Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Austreten von Saft gestoppt und damit ...
Bedienen Bedienen ■ Größeres Obst und Gemüse soweit zerkleinern, dass es durch den X Bild B Einfüllschacht passt. Zusammensetzen ■ Nur frisches Obst und Gemüse verarbeiten. W Verletzungsgefahr ■ Früchte mit dicken und harten Schalen – Nur benutzen, wenn Zuleitung und (z. B. Ananas, Melonen, Apfelsinen, rote Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Rüben) vorher schälen. Weiße Haut von – Vor jeder Benutzung das gesamte Zitrusfrüchten entfernen! Gerät, insbesondere Sieb und ■ Die Konsistenz von Apfelsaft hängt Siebschale, auf Beschädigungen (Risse, von der verwendeten Apfelsorte ab. Je Sprünge) prüfen. saftiger die Äpfel, desto dünnflüssiger – Raspelklingen/Klingen am Boden des der Saft. Dem Apfelsaft einige Tropfen ...
Bedienen Tresterbehälter und Sieb Gerät mit 3-stufigem Schalter – Stufe 1 ist besonders für weiches Obst / entleeren Gemüse mit sehr viel Saft geeignet, X Bild C z. B. Wassermelonen, Weintrauben, Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester Tomaten, Gurken und Himbeeren. den Rand der Siebschale erreicht. Dazu – Stufe 2 eignet sich für etwas härteres das Gerät ausschalten: Obst / Gemüse mit weniger Saftanteil, ■ Schalter auf f stellen. z. B. weiche Birnen, Aprikosen. ■ Tresterbehälter beim Herausnehmen an – Stufe 3 eignet sich für hartes und festes der Griffmulde greifen und nach außen Obst und Gemüse, z. B. Karotten, Äpfel. schwenken. Vor dem Fortsetzen der Die Nutzungsdauer des Gerätes Arbeit Tresterbehälter wieder einsetzen. beträgt 10 Minuten für alle Obst- und ...
Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Rezepte Wichtiger Hinweis Melonen-Joghurt-Smoothie Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche (Für 4 Getränke) Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden – 200 g Naturjoghurt und erhält die Funktionsfähigkeit. – 2 Msp. Vanillemark – 2 EL Honig, nach Belieben W Stromschlaggefahr – 400 g Wassermelonenfruchtfleisch, – Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ohne Schale und Kerne ziehen. ■ Den Joghurt mit dem Vanillemark und – Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten dem Honig glatt rühren und in ein hohes tauchen und nicht in der Spülmaschine Glas geben. reinigen.
Entsorgung Entsorgung ■ Die Paprikaschoten waschen, halbieren, von Kernen und weißen Innenhäuten Entsorgen Sie die Verpackung befreien und in grobe Stücke schneiden. um w eltgerecht. Dieses Gerät ist ■ Die Tomaten waschen, den Stielansatz ent s prechend der europäischen herausschneiden und in Stücke Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- schneiden. und Elektronikaltgeräte (waste ■ Tomaten und Paprikaschoten entsaften. electrical and electronic equip- ■ Mit dem Paprikapulver und dem Olivenöl ment – WEEE) gekennzeichnet. verrühren und mit Salz, Cayennepfeffer Die Richtlinie gibt den Rahmen für und Zitronensaft abschmecken. eine EU-weit gültige Rücknahme ■ In ein kaltes Glas füllen und mit und Verwertung der Altgeräte vor. zerriebenem Szechuanpfeffer garniert Über aktuelle Entsorgungswege servieren.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. The appliance is suitable for extracting the juice from fruit (e.g. apples, pears, pitted plums and cherries) and vegetables (e.g. tomatoes, carrots). It is not suitable for processing particularly hard, fibrous or starchy fruit and vegetables (e.g. sugar cane, bananas, papayas, avocados, figs, mangos). Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire! ...
Seite 11
Important safety information W Risk of injury! ■ Before use, always check the entire appliance, in particular the filter and filter tray, for damage (cracks, flaws). Do not use the appliance if the filter or the lid is damaged or if there are visible cracks. ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis- connected from the power supply. After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to a standstill. ■ Only operate the appliance in its fully assembled state. Be careful when closing the catch, otherwise you may trap your fingers. ■ The appliance is intended to be used by one person. ■ Do not place fingers in the filling shaft. Use the supplied pusher only! ■ Care should be taken when handling the shredding blades, emptying the container and during cleaning. Do not touch shredding blades on the base of the filter. First clean the filter with the brush, then rinse under running water or wash in the dishwasher. W Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.
Contents Congratulations on the purchase of – Before emptying the juice jug, switch off your new Bosch appliance. You can find the appliance (f) and close the lock further information about our products (press downwards / Á). This will stop on our website. more juice from running out and prevent soiling of the work surface. 7 Filter with ceramic shredding blades Contents 8 Lid 9 Filling shaft Intended use ...
Operation Extracting juice ■ Insert filter and press down until it clicks into position. The filter must fit W Risk of injury firmly on the drive! Check for damage Do not place fingers in the filling shaft. Use beforehand! the supplied pusher only! ■ Insert the pulp container into the motor ■ Place the assembled appliance unit. on a smooth, clean worktop. ■ Attach the lid. ■ Plug the mains plug into the mains. ■ Swivel the catch onto the ■ Switch on the appliance. ■ lid until it audibly clicks into position. Appliance with 2-setting switch ...
Cleaning and maintenance Important information ■ Remove the lid. – Empty the pulp container before the ■ Lift the filter tray with both hands and pulp reaches the edge of the filter tray. take out of the motor unit. – If the appliance vibrates during ■ Take the filter out of the filter tray. the juicing process, the filter is blocked Cleaning and maintenance or damaged. Switch off the appliance immediately. Check the filter. No longer Important information use a damaged filter! The appliance requires no maintenance. Emptying the pulp container Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional. and filter X Fig. C W Risk of electric shock Empty the pulp container before the pulp ...
Disposal Disposal Dispose of packaging in an environ- mentally-friendly manner. This a ppliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and e lectronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame- work for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current d isposal facilities. Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defi ned by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Changes reserved. 16 ...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Cet appareil convient pour centrifuger les fruits (par exemple pommes, poires, prunes et cerises dénoyautées) et les légumes (par exemple tomates, carottes). Il ne convient pas pour traiter les fruits et légumes particulièrement durs, fibreux ou contenant de l’amidon (par exemple canne à sucre, bananes, papayes, avocats, figues, mangues). N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie ! ...
Seite 18
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures ! ■ Avant chaque utilisation, vérifiez que l’ensemble de l’appareil, en particulier le filtre et le panier filtre, ne présente aucun dégât (fissures, fêlures). N’utilisez pas l’appareil si le filtre ou le couvercle est endommagé ou présente des fissures apparentes. ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Après extinction de l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre l’arrêt complet de l’entraînement. ■ N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est entièrement assemblé. Attention, au moment de refermer l’étrier, de ne pas vous pincer les doigts. ■ L’appareil est destiné à être utilisé par une seule personne à la fois. ■ Ne mettez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Utilisez exclusivement le pilon-poussoir fourni ! ...
« Nettoyage et entretien » voir page 22 Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 3 Étrier de fermeture Bosch et nous vous en félicitons 4 Réservoir à pulpe cordialement. Vous trouverez sur notre 5 Gobelet à jus avec couvercle site web plus d’informations sur nos...
Symboles et repères Symboles et repères Préparation de fruits et légumes Attention ! Symbole Signification Utilisez uniquement des fruits et des À légumes mûrs et non surgelés. Les fruits Le bouchon est ouvert ! et légumes qui ne sont pas mûrs obstruent Á très rapidement le filtre. Le bouchon est fermé ! ■ Commencez par laver les fruits et légumes. ■ Dénoyautez. Enlevez les queues Utilisation volumineuses. ■ Hachez les fruits et légumes X Figure B relativement gros de manière à ce qu’ils Assemblage passent par l’orifice d’ajout. W Risque de blessures ...
Seite 21
Utilisation Appareil avec interrupteur à 2 niveaux – Si des vibrations se manifestent, – Le niveau 1 convient particulièrement cela signifie que le filtre est obstrué aux fruits et légumes qui contiennent ou endommagé. Éteindre l’appareil beaucoup de jus, par exemple immédiatement. Contrôlez le filtre. Ne pastèques, raisins, tomates, réutilisez pas un filtre abîmé ! concombres et framboises. Vider le réservoir à pulpe et – Le niveau 2 convient aux fruits et le filtre légumes durs et fermes, par exemple X Figure C aux carottes. Videz le réservoir à pulpe avant que cette Appareil avec interrupteur à 3 niveaux dernière n’atteigne le bord du panier filtre. ...
Nettoyage et entretien ■ Avec les deux mains, soulevez le panier Remarque importante filtre hors du bloc moteur, puis sortez-le. Il est possible de commander un filtre via le ■ Ôtez le filtre du panier filtre. service après-vente (n° de réf. 00754210). Nettoyage et entretien Recettes Remarque importante Smoothie à la pastèque et L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un au yaourt nettoyage soigné protège l’appareil contre (Pour 4 boissons) les dommages et le maintient fonctionnel. – 200 g de yaourt nature W Risque d’électrocution – 2 pointes de couteau de pulpe de vanille – Avant d’effectuer toute opération sur ...
Mise au rebut Smoothie poivron légume ■ Rajoutez lentement la farine, le levure chimique, les noisettes et les carottes. (Pour 4 boissons) Veillez à ce que les morceaux de carotte – 2 poivrons rouges ne soient pas trop gros. – 8 tomates bien mûres ■ Versez la pâte dans un moule (par – 1 c. à café de piment doux en poudre exemple un moule démontable de – ½ c. à café d’huile d’olive 260 mm de diamètre) et cuisez-la à – Sel 180 degrés pendant 30 à 35 minutes. – Poivre de Cayenne – 2 c. à café de jus de citron Mise au rebut ...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Questo apparecchio è idoneo per estrarre il succo di frutta (ad es. mele, pere, prugne e ciliegie snocciolate) e verdura (ad es. pomodori, carote). Non è idoneo per lavorare frutta e verdura particolarmente dure, fibrose e contenenti amido (ad es. canna da zucchero, banane, papaia, avocado, fichi e mango). Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ■ Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di ...
Seite 25
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni! ■ Prima di ogni uso controllare che l’apparecchio non sia danneggiato (crepe, incrinature), in particolare il filtro e la vaschetta del filtro. Non usare l’apparecchio se il filtro o il coperchio sono danneggiati o presentano crepe visibili. ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio. ■ Utilizzare l’apparecchio soltanto quando è assemblato. Prestare attenzione nel chiudere la leva di chiusura, per evitare di schiacciarsi le dita. ■ L’apparecchio è stato progettato per essere usato da una persona. ■ Non introdurre le dita nel pozzetto di carico. Utilizzare solo il pestello fornito in dotazione! ...
“Pulizia e cura” ved. pagina 29 Congratulazioni per l’acquisto di questo 5 Bicchiere per il succo con coperchio nuovo apparecchio di produzione 6 Vaschetta del filtro Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui a Uscita nostri prodotti nel nostro sito Internet. b Tappo Nota importante ...
■ Spezzettare la frutta e verdura più grande, affinché possa passare X Figura B attraverso il pozzetto di carico. Montaggio ■ Lavorare solo frutta e verdura fresche. ■ I frutti con buccia spessa e dura (ad W Pericolo di lesioni es. ananas, melone, arance, carote – Usare l’apparecchio solo se il cavo di rosse) devono essere prima sbucciati. alimentazione e l’apparecchio stesso Asportare dagli agrumi la parte bianca! non presentano danni. ■ La consistenza del succo di mela – Prima di ogni uso controllare che dipende dal tipo di mela usato. Quanto l’apparecchio non sia danneggiato più succosa è la mela, tanto più fluido (crepe, incrinature), in particolare il filtro è il succo. Per ritardare l’annerirsi del e la vaschetta del filtro. succo di mela aggiungere qualche ...
Seite 28
Uso – La velocità 2 è adatta per frutta/verdura ■ Disporre l’interruttore su f. un poco più dure meno succose, ad es. ■ Per l’estrazione afferrare il contenitore pere morbide, albicocche. residui dall’avallamento e ruotarlo verso – La velocità 3 è adatta per frutta e verdura l’esterno. Prima di proseguire il lavoro dure e compatte, ad es. carote, mele. inserire di nuovo il contenitore residui. La durata d’uso dell’apparecchio è di Svuotare il filtro quando 10 minuti per tutti i tipi di frutta ed ortaggi, – la velocità di rotazione del motore come ad es. carote, cetrioli, mele e pere. si riduce notevolmente, Infine spegnere l’apparecchio e lasciarlo – il succo diventa più denso, raffreddare. – l’apparecchio comincia a vibrare ■ A motore in moto, introdurre la frutta/ sensibilmente.
Pulizia e cura Pulizia e cura Ricette Smoothie di anguria e yogurt Nota importante L’apparecchio non ha bisogno di (Per 4 bibite) manutenzione. La pulizia scrupolosa – 200 g di yogurt naturale protegge l’apparecchio dai danni e ne – 2 punte di coltello di semi di vaniglia conserva l’efficienza. – 2 cucchiai di miele, a piacere – 400 g di polpa di anguria, W Pericolo di scossa elettrica senza buccia e semi – Prima di eseguire lavori sull’apparec- ■ Miscelare lo yogurt con i semi di vaniglia chio, estrarre la spina d’alimentazione. ...
Smaltimento Smoothie di verdura al ■ Centrifugare le carote alla velocità massima per ca. 5 secondi (in caso di peperoncino lavorazione di grandi quantità, dopo (Per 4 bibite) ogni svuotamento del contenitore residui – 2 peperoni rossi lasciare raffreddare l’apparecchio a – 8 pomodori maturi temperatura ambiente). – 1 cucchiaino di peperoncino dolce ■ Mescolare uova, acqua e zucchero per in polvere ca. 5 minuti. La miscela deve avere un – ½ cucchiaino di olio d’oliva aspetto spumoso. – Sale ■ Aggiungere lentamente farina, lievito – Pepe di Cayenna in polvere, nocciole e carote. I pezzetti ...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat is geschikt voor het centrifugeren van fruit (bijv. appels, peren, ontpitte pruimen en kersen) en groente (bijv. tomaten, wortels). Het is niet geschikt voor het verwerken van bij- zonder harde, vezelige en zetmeelhoudende fruit- en groentesoor- ten (bijv. suikerriet, bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen, mango’s). Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ■ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het ...
Seite 32
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! ■ Voor elk gebruik moet het hele apparaat, vooral de zeef en het zeefbakje, worden gecontroleerd op beschadiging (scheuren, barsten). Het apparaat niet gebruiken wanneer de zeef of het deksel beschadigd is of zichtbare scheuren vertoont. ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Wacht tot de aandrijving geheel stilstaat. ■ Gebruik het apparaat uitsluitend in volledig gemonteerde toestand. Wees voorzichtig bij het sluiten van de sluitbeugel, om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken. ■ Het apparaat is bedoeld voor gebruik door één persoon. ■ Niet met de vingers in de vulopening grijpen. Altijd de bijgevoegde stopper gebruiken! ■ Voorzichtig bij de omgang met de raspmessen, bij het legen van het reservoir en bij het reinigen. De raspmessen op de bodem van de zeef niet aanraken. Voor het reinigen de zeef eerst met een borstel en dan onder stromend water of in de vaatwasser reinigen. ...
Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Belangrijke aanwijzing van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer – Bij inschakeling van het apparaat informatie over onze producten vindt moet de sluiting geopend zijn (sluiting u op onze internetsite. bovenaan / À). Bij geopende sluiting stroomt het sap in de sapkom. – Bij het leegmaken van de sapkom Inhoud het apparaat uitschakelen (f) en de sluiting sluiten (naar beneden Bestemming van het apparaat....31 drukken / Á). Zo wordt het uitstromen Belangrijke veiligheidsinstructies ....31 van sap stopgezet en voorkomt u dat de ...
Bedienen Bedienen ■ Vruchten met een dikke en harde schil (bijv. ananassen, meloenen, X Afb. B sinaasappels, rode bieten) eerst In elkaar zetten schillen. Het wit en de velletjes van citrusvruchten verwijderen! W Gevaar voor letsel ■ De consistentie van het appelsap hangt – Alleen gebruiken wanneer het af van de gebruikte appelsoort. Hoe aansluitsnoer en het apparaat niet sappiger de appels, des te dunner het beschadigd zijn. sap. Aan appelsap kunt u een paar – Voor elk gebruik moet het hele druppels citroensap toevoegen om het apparaat, vooral de zeef en het bruin worden van het sap te vertragen. zeefbakje, worden gecontroleerd op ■ Ook bladeren en stelen (bijv. beschadiging (scheuren, barsten). stronken van kropsla) kunnen in deze ...
Reiniging en verzorging – Stand 2 is geschikt voor iets harder Maak de zeef leeg wanneer fruit / groente met weinig sap, bijv. – het motortoerental aanzienlijk afneemt, zachte peren, abrikozen. – het sap dikker wordt, – het apparaat aanmerkelijk begint te trillen. – Stand 3 is geschikt voor hard en stevig fruit en groente, bijv. wortels, appels. Advies: maak de pulpbak en de zeef tegelijk leeg. De gebruiksduur van het apparaat bedraagt 10 minuten voor alle fruit- Belangrijk! en groentesoorten, zoals wortels, Wanneer er sap onder het zeefbakje is komkommers, appels en peren. Daarna het gekomen, dient u dit direct te verwijderen apparaat uitschakelen en laten afkoelen. met een vochtige doek. ■ Fruit / groente in de vulopening doen Uit elkaar nemen terwijl de motor loopt.
Recepten Recepten W Gevaar voor letsel – Raspmessen / messen op de bodem Meloen-yoghurt-smoothie van de zeef niet aanraken. – Voor het reinigen een borstel gebruiken! (Voor 4 porties) – 200 g natuuryoghurt Attentie! – 2 mespuntjes vanillemerg Geen schurende reinigingsmiddelen – 2 eetlepels honing, naar smaak gebruiken. De oppervlakken kunnen – 400 g watermeloenvruchtvlees, zonder beschadigd raken. schil en pitten ■ De zeef eerst reinigen met een borstel ■ De yoghurt, het vanillemerg en de en dan afspoelen onder stromend water honing doorroeren tot een glad mengsel of in de vaatwasser. Verkleuringen van ...
Afval Paprika-groente-smoothie ■ Het deeg in een vorm (zoals een springvorm van 260 mm in diameter) (Voor 4 porties) doen en op 180 graden gedurende – 2 rode paprika’s 30-35 minuten bakken. – 8 volrijpe tomaten – 1 theelepel paprikapoeder, edelzoet Afval – ½ theelepel olijfolie – zout Gooi verpakkingsmateriaal op een – cayennepeper milieuvriendelijke manier weg. Dit – 2 theelepels citroensap apparaat is gekenmerkt in overeen- – Sechuanpeper ter garnering stemming met de Europese richtlijn ■ De paprika’s wassen, halveren, ontdoen 2012/19/EU betreffende afgedankte ...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er egnet til presning af frugt (f. eks. æbler, pærer, blommer og kirsebær uden sten) og grøntsager (f. eks. tomater, gulerødder). Det er ikke egnet til forarbejdning af særligt hård, fiberholdig eller stivelsesholdig frugt og grønt (f. eks. sukkerrør, banan, papaya, avocado, figner og mango). Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare! ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet er uden skader. Reparationer på apparatet som f. eks. udskiftning af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores kundeservice for at undgå fare.
Seite 39
Vigtige sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade! ■ Kontrollér hele apparatet, især si og siskål, for beskadigelser (revner, brister) før hver brug. Brug ikke apparatet, hvis sien eller låget er beskadiget eller har synlige revner. ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til drevet står helt stille. ■ Brug kun apparatet i samlet tilstand. Luk lukkebøjlen forsigtigt for at undgå, at fingrene kommer i klemme. ■ Apparatet er beregnet til at blive brugt af en person. ■ Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug kun den medfølgende stopper! ■ Vær forsigtig ved omgangen med råkostklingerne, når beholderen tømmes og ved rengøringen. Berør ikke råkostklingerne i bunden af sien. Rengør først sien med børsten, skyl den herefter af under rindende vand, eller stil den i opvaskemaskinen. W Fare for kvælning! Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat – Når saftbægeret tømmes, skal apparatet fra firmaet Bosch. Flere informationer være slukket (f) og lukningen lukket om vores produkter findes på vores (trykkes ned / Á). Derved forhindres internetside. det, at yderligere saft strømmer ud, og at arbejdsfladen bliver snavset. 7 Si med keramiske råkostklinger Indhold 8 Låg 9 Påfyldningsskakt Bestemmelsesmæssig brug .....38 10 Frugt-/grøntsagsstopper Vigtige sikkerhedshenvisninger ....38...
Betjening Saftpresning ■ Sæt beholderen for presserester i motorenheden. W Fare for at komme til skade ■ Sæt låget på. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. ■ Drej lukkebøjlen, indtil den klikker hørbart Brug kun den medfølgende stopper! ■ på plads over låget. ■ Stil det samlede apparat på en glat og ■ Stil saftbægeret med hældetuden ren arbejdsflade. ind under udløbet. Fjern låget fra ■ Sæt netstikket i. saftbægeret for at undgå stænk. ■ Tænd for apparatet. ...
Rengøring og pleje Rengøring og pleje – Vibrerer apparatet under presningen, er det tegn på en tilstoppet eller beskadiget Vigtig henvisning si. Sluk straks for apparatet. Kontrollér Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig sien. Brug ikke sien mere, hvis den er rengøring beskytter apparatet mod skader beskadiget! og sikrer en god funktion. Tømning af beholder for W Fare for elektrisk stød presserester og si – Træk netstikket ud, før alt arbejde ved X Billede C apparatet. Tøm beholderen for presserester, før – Dyp aldrig motorenheden i væske, og presseresterne når op til kanten af siskålen. rengør den aldrig i opvaskemaskinen. Sluk for apparatet: W Fare for at komme til skade ...
Opskrifter Opskrifter ■ Vask peberfrugterne, skær dem i halve, fjern kernehus og det hvide inde i Smoothie med melon og yoghurt frugterne, og skær dem i store stykker. (Til 4 drinks) ■ Vask tomaterne, skær stilken ud, og – 200 g yoghurt naturel skær dem i stykker. – 2 knivspidser vaniljekorn ■ Tryk tomater og peberfrugter gennem – 2 spsk. honning, efter smag saftpresseren. – 400 g vandmelon-frugtkød, uden skal og ■ Rør saften sammen med paprikapulve- kerner ret og olivenolien, og smag til med salt, ■ Rør yoghurt, vaniljekorn og honning til cayennepeber og citronsaft.
Bortskaffelse Bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- sificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen. Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. 44 ...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er egnet til å presse saft ut av frukt (f.eks. epler, pærer, plommer og kirsebær uten stein) og grønnsaker (f.eks. tomater, gulrot). Det er ikke egnet til bearbeiding av særlig harde, fiber- eller stivelsesholdige frukt og grønnsaker (f.eks. sukkerrør, bananer, papaya, avocado, fiken, mango). Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av skadet tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for å unngå at det oppstår farer.
Seite 46
Viktige sikkerhetsanvisninger W Fare for skade! ■ Før hver bruk må hele apparatet, særlig silen og silskålen kontrolleres for skader (rift, sprekker). Ikke bruk apparatet dersom silen eller lokket er skadet eller har tydelige sprekker. ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Det må ventes til drevet står helt stille. ■ Du må bare bruke apparatet når det er satt sammen. Vær forsiktig når du lukker låsebøylen, slik at du ikke klemmer fast fingrene. ■ Apparatet er beregnet på at en person bruker det. ■ Det må aldri gripes ned i påfyllingssjakten med fingrene. Bruk kun støteren som fulgte med i leveringen! ■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe raspeklingene, når du tømmer beholderen og under rengjøring. Raspeklingene på bunnen av silen må ikke berøres. Under rengjøringen må silen først rengjøres med en børste, deretter skylles under rennende vann eller vaskes i oppvaskmaskinen. W Fare for kvelning! Barn må ikke få leke med emballasjen. W Obs! ...
Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. 7 Sil med raspeklinger av keramikk Mer informasjon om våre produkter 8 Lokk finner du på vår internettside. 9 Påfyllingssjakt 10 Støter 11 Kabeloppbevaring Innhold Innkoblingssikring Korrekt bruk ..........45 Viktige sikkerhetsanvisninger ....45 Apparatet lar seg kun slå på når En oversikt ..........47 – silskålen og lokket er riktig satt på og Innkoblingssikring ........47...
Seite 48
Betjening Safting ■ til du hører at den går i inngrep. ■ Sett saftbegeret med tuten under W Fare for personskader utløpet. Sett lokket på saftbegeret for å Grip ikke ned i påfyllingssjakten med unngå sprut. fingrene. Bruk kun støteren som fulgte med ■ Låsen i utløpet åpnes. i leveringen! ■ Sett støteren inn i påfyllingssjakten. ■ Plasser det sammensatte apparatet på Støteren har en føringsrifle! en glatt, ren arbeidsflate. Klargjøring av frukt ■ Sett i støpselet. ■ Slå på apparatet. og grønnsaker Obs! Apparat med 2-trinns bryter Det må kun bearbeides helt modne og ...
Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Viktige henvisninger – Beholderen for fruktrester må tømmes før Viktig henvisning restene når opp til kanten på silskålen. Apparatet er vedlikeholdsfritt. Grundig – Vibrasjoner i apparatet under saftpressin- rengjøring beskytter apparatet mot skader gen tyder på at silen er tett eller er skadet. og bevarer funksjonsdyktigheten. Apparatet må straks slås av. Kontroller W Fare for elektrisk støt silen. En skadet sil må ikke brukes lenger! – Før alle arbeider på apparatet må Tømming av beholderen for støpselet trekkes ut. fruktrester og silen – Basisapparatet må aldri dyppes ned X Bilde C i væske og må heller ikke rengjøres i ...
Oppskrifter Oppskrifter ■ Paprikaene vaskes, halveres, deretter fjernes kjernene og den indre hvite Melon / yoghurt smoothie huden, og så skjæres paprikaene i (for 4 glass) grove stykker. – 200 g yoghurt naturell ■ Tomatene vaskes, rotkjernen skjæres ut, – 2 knivsodder vaniljepulver og så skjæres tomatene i stykker. – 2 ss honning, alt etter smak ■ Saften presses ut av tomatene og – 400 g fruktkjøtt av vannmeloner, uten paprikaene. skall og kjerner ■ Det hele røres sammen med ■ Yoghurten røres glatt med vaniljemarg paprikapulveret og olivenoljen og ...
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for i nnlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak. Garanti For dette apparatet gjelder de garantibe- tingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Det tas forbehold om endringer. ...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Apparaten lämpar sig för att pressa saft ur frukt (t.ex. äpplen, päron, urkärnade plommon och körsbär) och grönsaker (t.ex. tomater och morötter). Den lämpar sig inte för att bearbeta mycket hårda, fiberrika eller stärkelsehaltiga frukter och grönsaker (t.ex. sockerrör, bananer, papaya, avocado, fikon, mango). Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand! ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten är oskadade. Reparation av apparaten, t.ex. om nätkabeln har skadats och måste bytas, får bara utföras av vår kundtjänst för att undvika risker.
Seite 53
Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Kontrollera före varje användning att hela apparaten, i synnerhet silen och silskålen, inte har några skador (sprickor, revor). Använd inte apparaten om silen eller locket är skadade eller har synliga sprickor. ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla. ■ Använd apparaten enbart i sammansatt tillstånd. Var försiktig när du stänger låsbygeln så att du inte klämmer fingrarna. ■ Apparaten är avsedd att användas av en person. ■ Stick inte in fingrarna i påfyllningsröret. Använd enbart den medföljande påmataren! ■ Var försiktig när du hanterar rivklingorna, när du tömmer behållaren och när du rengör apparaten. Rör inte rivklingorna i silens botten. Rengör först silen med en borste och skölj den sedan under rinnande vatten eller maskindiska den. W Risk för kvävning! Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. W Varning! ...
Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny – Stäng av apparaten när du ska apparat från Bosch. Mer information om tömma saftbägaren (f) och stäng våra produkter finns på vår Internet-sida. förslutningen (tryck den nedåt / Á). Då förhindrar du att mera saft rinner ut och smutsar ned arbetsytan. Innehåll 7 Sil med keramiska rivklingor 8 Lock Användning för avsett ändamål ....52 9 Påfyllningsrör Viktiga säkerhetsanvisningar ...
Seite 55
Användning Saftpressning ■ Sätt in silen och tryck den nedåt tills du hör att den snäpper fast. Silen måste W Risk för personskador! sitta stadigt på drivaxeln! Kontrollera Stick inte in fingrarna i påfyllningsröret. först att den inte är skadad! Använd enbart den medföljande påmataren! ■ Sätt in pressrestbehållaren i motorstativet. ■ Ställ den hopsatta apparaten på en plan ■ Sätt på locket. och ren arbetsyta. ■ Sväng in låsbygeln över ■ Sätt in stickkontakten. ■ locket tills du hör att den snäpper fast. ■ Starta apparaten. ■ Ställ saftbägaren med pipen under Apparat med 2-lägesreglage utloppet. Sätt på locket på saftbägaren ...
Rengöring och skötsel Viktiga anvisningar ■ Fäll låsbygeln framåt. – Töm pressrestbehållaren innan ■ Ta av locket. pressresterna når upp till silskålens ■ Lyft upp silskålen ur motorstativet med kant. båda händerna och ta ut den. – Om apparaten vibrerar under ■ Ta ut silen ur silskålen. saftpressningen tyder det på att silen är Rengöring och skötsel igensatt eller skadad. Stäng omedelbart av apparaten. Kontrollera silen. Använd Viktigt påpekande inte silen mer om den är skadad! Apparaten är underhållsfri. Genom grundlig Tömning av pressrestbehållaren rengöring skyddar du apparaten mot skador och silen och bevarar funktionsdugligheten.
Avfallshantering Avfallshantering Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- niska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information. Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument- bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. 58 ...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Laite soveltuu hedelmien (esim. omenoiden, päärynöiden, luumujen ja kirsikoiden, joista on poistettu kivi) ja vihannesten (esim. tomaattien, porkkanoiden) mehustamiseen. Se ei sovellu erittäin kovien, kuitu- tai tärkkelyspitoisten hedelmien ja vihannesten käsittelyyn (esim. sokerijuurikas, banaanit, papaijat, avokadot, viikunat, mangot). Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara! ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon, vain valtuutettu huoltoliike. ...
Seite 60
Tärkeitä turvallisuusohjeita W Loukkaantumisvaara! ■ Tarkista aina ennen käyttöä, ettei laitteessa, erityisesti siivilässä ja siiviläkulhossa, ole vaurioita (halkeamia, säröjä). Älä käytä laitetta, jos siivilä tai kansi on vioittunut tai niissä on halkeamia. ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että kone pysähtyy kokonaan. ■ Käytä laitetta vain koottuna. Varo, että sormet eivät jää väliin, kun suljet lukituskahvan. ■ Turvallisuussyistä suosittelemme, että laitetta käyttää kerrallaan vain yksi henkilö. ■ Älä työnnä sormia täyttösuppiloon. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua syöttöpaininta! ■ Ole varovainen käsitellessäsi teräviä raastinteriä, tyhjentäessäsi astiaa ja puhdistaessasi laitetta. Älä koske siivilän pohjassa oleviin raastinteriin. Harjaa siivilä ensin puhtaaksi harjalla, pese se sitten juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W Huomio! ■ Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. – Kun tyhjennät mehuastian, kytke laite Lisätietoja tuotteistamme löydät pois toiminnasta (f) ja sulje suljin internet-sivuiltamme. (paina alas / Á). Näin mehua ei tule enää ulos ja työtaso pysyy puhtaana. 7 Siivilä, jossa on keraamiset Sisältö raastinterät 8 Kansi Määräyksenmukainen käyttö ....59 9 Täyttösuppilo Tärkeitä turvallisuusohjeita .......59 10 Syöttöpainin Yhdellä silmäyksellä .........61 11 Johdon säilytystila Turvalukko ..........61 Symbolit ja merkinnät .......61 Turvalukko Käyttö ............61...
Seite 62
Käyttö ■ Aseta siivilä paikalleen ja paina ■ Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, alaspäin, kunnes siivilä napsahtaa kuitu- ja tärkkelyspitoisten hedelmien kuuluvasti kiinni. Siivilän tulee olla ja vihannesten käsittelyyn (esim. kunnolla paikallaan käyttöliitännässä! sokerijuurikas, banaanit, papaijat, Tarkista ensin, ettei siinä ole vaurioita! avokadot, viikunat ja mangot). ■ Kiinnitä puristusjäteastia moottoriosaan. Mehustus ■ Laita kansi paikalleen. W Loukkaantumisvaara ■ Käännä lukituskahva kannen yli niin, Älä työnnä sormia täyttösuppiloon. Käytä ■ että se napsahtaa kuuluvasti kiinni. ainoastaan laitteen mukana toimitettua ■ Aseta mehuastia niin, että sen syöttöpaininta! kaatonokan puoli on mehunohjaimen ■ Aseta kokoonpantu laite tasaiselle ja alla. Aseta kansi mehuastian päälle, niin ...
Puhdistus ja hoito ■ Kytke laite pois päältä. Aseta valitsin X Kuva D asentoon f. Pysäytä laite vasta ■ Kytke laite pois päältä ja irrota sitten, kun mehua ei enää tule ulos. pistotulppa pistorasiasta. ■ Odota, kunnes moottori on pysähtynyt Huomio! (noin 10-12 sekuntia). Ennen kuin avaat laitteen, odota ■ Poista syöttöpainin ja puristusjäteastia. ehdottomasti että moottori on pysähtynyt. ■ Käännä lukituskahva eteen. Tärkeitä ohjeita ■ Ota kansi pois. – Tyhjennä puristusjäteastia, ennen ■ Nosta siiviläkulho molemmin käsin pois kuin puristusjäte ulottuu siiviläkulhoon moottoriosasta. reunaan asti. ...
Reseptit Porkkana- ja punajuurimehun ■ Sekoita sen jälkeen mehun joukkoon valmistuksessa kasviksista jää muoviosiin kefiiri, jogurtti, öljy ja sitruunamehu. väriä, jonka voit poistaa muutamalla ■ Sekoita sitten joukkoon tilli ja mausta tipalla kasvisöljyä. Pese sen jälkeen juoma suolalla ja pippurilla. osat astianpesukoneessa (mikäli ne ovat ■ Pujota kurkkusuikaleet aaltoillen puisiin konepesun kestäviä). varrastikkuihin. Annostele juoma laseihin ja koristele kurkkuvartailla. Siivilän vaihto Paprika-kasvis-smoothie Vaihda siivilä heti, kun siinä näkyy merkkejä kulumisesta tai vaurioista, ettei (4 juoma-annosta) siivilä rikkoudu käytön aikana. Kun laite – 2 punaista paprikaa on päivittäisessä käytössä, on siivilä – 8 täyskypsää tomaattia vaihdettava noin viiden vuoden kuluttua. – 1 tl paprikajauhetta, makeaa – ½ tl oliiviöljyä Tärkeä...
Jätehuolto ■ Purista porkkanoista mehu noin 5 sekunnissa maksiminopeudella. (Kun käytät laitetta suurempien määrien käsittelyyn, anna sen jäähtyä huoneen- lämpöiseksi aina puristusjäteastian tyhjentämisen jälkeen.) ■ Sekoita keskenään munat, vesi ja sokeri (noin 5 minuuttia). Seoksen tulee olla kuohkeaa. ■ Lisää hitaasti joukkoon jauhot, leivinjauhe, hasselpähkinät ja porkkanat. Porkkanapalat eivät saa olla liian isoja. ■ Levitä taikina vuokaan (esim. irtopohjavuoka, halkaisija 260 mm) ja paista 180 asteessa 30-35 minuuttia. Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El presente aparato es adecuado licuar frutas (manzanas, peras, ciruelas y cerezas ), así como hortalizas (tomates, zanahorias). El aparato no es adecuado para procesar fruta particularmente dura, fibrosa o con un elevado contenido de almidón (caña de azúcar, plátanos, papayas, aguacates, higos, mangos). Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio! ...
Seite 67
Indicaciones de seguridad importantes ■ No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■ Comprobar siempre si el aparato, en particular el tamiz y el recipiente del rallador, presenta daños (grietas, fisuras, etc.). No utilizar el aparato en caso de que el tamiz o la tapa estén defectuosos o presenten grietas visibles. ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo continúa girando durante unos instantes. Esperar a que el accionamiento se detenga completamente. ■ Poner solo el aparato en funcionamiento cuando esté montado. Tener precaución al cerrar el estribo de cierre para evitar pillarse los dedos. ■ El aparato ha sido diseñado para ser manejado por una sola persona. ...
■ Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Limpieza y cuidado» véase la página 71 Enhorabuena por la compra de su nuevo b MES401 aparato de la casa Bosch. En nuestra f = Apagar el aparato página web encontrará más información 1 = Encender el aparato / sobre nuestros productos. Velocidad mínima 2 = Velocidad media ...
Seguro de conexión Seguro de conexión ■ Colocar el depósito para recoger la pulpa en la unidad de accionamiento. El aparato sólo se puede conectar ■ Colocar la tapa sobre el recipiente. – si están colocados correctamente el ■ Girar el estribo de cierre sobre la tapa recipiente del rallador y la tapa y hasta escuchar como encaja. – el estribo de cierre ha enclavado ■ Colocar la jarra para recoger el zumo correctamente. con la abertura debajo del pico de ¡Verificar el cierre correcto de la tapa salida. Colocar la tapa en la jarra para antes de cada uso del aparato! ¡Retirar evitar que se produzcan salpicaduras. completamente el embalaje del aparato ■ Abrir el cierre del pico de salida. antes de ponerlo en marcha por vez ...
Seite 70
Usar el aparato ■ La licuadora no es adecuada para pro- ■ Introducir la fruta o verdura a través de cesar frutas o verduras particularmente la boca de llenado estando el motor en duras o de textura fibrosa (por ejemplo marcha. caña de azúcar, plátanos, papayas, ■ Empujar los productos sólo con el aguacates, higos y mangos). empujador. ¡No introducir nunca los dedos en la boca de llenado! Ejercer Licuar sólo una ligera presión sobre el W Peligro de lesiones empujador. Esto permite aumentar la No introducir los dedos en la boca de cantidad de zumo obtenida, además llenado del aparato. ¡Utilizar sólo el de preservar el aparato. empujador suministrado con el aparato! ■ Desconectar el aparato. Colocar ■ Colocar el aparato completamente el interruptor en la posición f. montado sobre una base lisa y limpia. Desconectar el aparato sólo una vez ■ Introducir el cable de conexión en la que haya dejado de salir zumo.
Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado Vaciar el tamiz en caso de que – el número de reducciones del motor Advertencia importante descienda considerablemente, El aparato no requiere mantenimiento. – el zumo salga más espeso, Una limpieza cuidadosa y a fondo del – el aparato comience a vibrar aparato lo protegerá de cualquier daño y sensiblemente. conservará su capacidad de funcionamiento. Consejos prácticos: Vaciar al mismo W Peligro de descarga eléctrica tiempo el depósito para recoger la pulpa – Antes de realizar cualquier trabajo en el y el tamiz.
Recetas Sustituir el tamiz ■ Incorporar el eneldo picado sin dejar de remover. Sazonar a gusto con sal Sustituir el tamiz tan pronto como se y pimienta. comprueben huellas de desgaste o ■ Colocar las tiras de pepino de forma desperfectos, a fin de prevenir una ondulada en pinchos de madera. Servir posible rotura del mismo. Partiendo de el batido en vasos y adornar con los un uso diario del aparato, el tamiz deberá pinchos de pepino. sustituirse al cabo de unos cinco años. Batido de pimiento y verdura Advertencia importante El tamiz se puede solicitar al servicio de (para 4 bebidas) asistencia técnica como pieza de repuesto – 2 pimientos rojos (n.º de pedido 00754210). – 8 tomates maduros – 1 cucharadita de pimentón dulce Recetas ...
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin previo aviso. ...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. O aparelho é adequado para extrair o sumo de fruta (p. ex., maçãs, peras, cerejas e ameixas descaroçadas) e legumes (p. ex., tomates, cenouras). Não é adequado para preparar fruta e legumes muito rijos, fibrosos ou contendo amido (p. ex., cana de açúcar, bananas, papaias, figos e mangas). Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio! ■ Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações da chapa de características. Utilizar o aparelho somente se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem ...
Seite 75
Indicações de segurança importantes ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! ■ Antes de qualquer utilização, controlar o aparelho, principalmente o filtro e a cubeta do filtro, quanto a danos (fissuras, rachas). Não utilizar o aparelho caso o filtro ou a tampa apresentem danos ou fissuras visíveis. ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves instantes. Aguardar que o acionamento esteja completamente parado. ■ Utilizar o aparelho apenas no estado montado. Cuidado ao fechar a haste de fecho, para não entalar os dedos. ■ O aparelho foi previsto para ser utilizado por uma pessoa. ■ Não introduzir os dedos na câmara de enchimento. Utilizar exclusivamente o calcador incluído no fornecimento! ■ Cuidado ao manusear as lâminas de ralar durante o esvaziamento do recipiente e a limpeza. Não tocar nas lâminas de ralar na base do filtro. Limpar o filtro primeiro com uma escova e depois sob água corrente ou na máquina de lavar loiça. ...
Índice Muitos parabéns por ter comprado um – Ao esvaziar o copo de sumos, desligar novo aparelho da marca Bosch. Na nossa o aparelho (f) e fechar o fecho página da Internet poderá encontrar mais (pressioná-lo para baixo / Á). Interrom- informações sobre os nossos produtos. pe-se assim a saída de sumo, evitando que a superfície de trabalho fique suja. 7 Filtro com lâminas de ralar em Índice cerâmica...
Seite 77
Utilização do aparelho ■ Puxar o cabo até ao comprimento dese- ■ Folhas e caules (p. ex. talos de salada jado para fora do local de arrumação. de alface) também podem ser tratados ■ Aplicar a cubeta do filtro na unidade do neste espremedor de frutos. motor. ■ Beber o sumo imediatamente após ■ Colocar o filtro e pressionar para baixo a sua preparação, pois o sumo até ouvir o encaixe. O filtro tem de ficar perde rapidamente o sabor e valores bem assente no acionamento! Antes nutritivos. disso, verificar se este apresenta danos! ■ O espremedor de frutos não é ■ Aplicar o depósito de resíduos na indicado para tratar frutos e legumes unidade do motor. particularmente rijos, fibrosos e com ■ Colocar a tampa. caroço (p. ex. cana de açúcar, bananas, ...
Limpeza e conservação Desmontar ■ Introduzir os frutos / legumes na câmara de enchimento com o aparelho em W Perigo de choque elétrico funcionamento. Desligue a ficha da tomada antes de ■ Para empurrar os alimentos utilizar, efetuar qualquer trabalho no aparelho. exclusivamente, o calcador. Nunca W Perigo de ferimentos introduzir os dedos na câmara de – Desmontar o aparelho somente enchimento! Exercer apenas uma depois do motor estar completamente ligeira pressão sobre o calcador. Isto imobilizado. aumenta a produção de sumo e poupa – Não tocar nas lâminas de ralar / o aparelho. lâminas normais na base do filtro. ■ Desligue o aparelho. Posicionar o X Fig. D seletor em f. Desligar o aparelho ...
Receitas Bebida de pepino e quefir ■ Primeiro limpar o filtro com a escova, depois, lavá-lo sob água corrente ou (para 4 bebidas) na máquina de lavar loiça. Manchas no – 2 pepinos filtro e nas lâminas de ralar em cerâmica – 800 g de quefir (p. ex., de cenouras, beterraba) podem – 200 g de iogurte ser facilmente removidas com um pouco – 2 c. chá de azeite de óleo vegetal. – 2 c. sopa de sumo de limão ■ Limpar a unidade do motor com um – 4 c. sopa de endro fresco picado pano húmido. Em caso de necessidade, – Sal marinho utilizar um pouco de detergente líquido. ...
Eliminação do aparelho Garantia Bolo de cenoura – 4 ovos Para este aparelho vigoram as condições – 4 c. sopa de água quente de garantia publicadas pelo nosso repre- – 200 g de açúcar sentante no país em que o mesmo for – 100 g de farinha adquirido. O representante onde comprou – 500 g de cenouras o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores Neste caso, apenas os resíduos sobre este assunto. Para a prestação de (200-300 g) da extração do sumo qualquer serviço dentro da garantia é, de cenoura são utilizados – eles no entanto, necessária a apresentação do encontram-se no depósito de resíduos. documento de compra do aparelho. – 200 g de avelãs moídas – 1 c. chá de fermento em pó Salvo alterações técnicas. ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Η συσκευή είναι κατάλληλη για την αποχύμωση φρούτων (π.χ. μήλα, αχλάδια, δαμάσκηνα χωρίς κουκούτσια και κεράσια) και λαχανικών (π.χ. ντομάτες, καρότα). Δεν είναι κατάλληλη για την επεξεργασία ιδιαί- τερα σκληρών, ινωδών ή ισχυρά αμυλούχων φρούτων και λαχανικών (π.χ. ζαχαροκάλαμο, μπανάνες, παπάγια, αβοκάντο, σύκα, μάνγκο). Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς! ...
Seite 82
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή σε υγρά ή μην την κρα- τήσετε κάτω από τρεχούμενο νερό και μην την καθαρίσετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ολόκληρη τη συσκευή, ιδιαίτερα το σουρωτήρι και το δοχείο σουρωτηριού, για ζημιές (ρωγμές, σπασίματα). Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, σε περίπτωση που το σουρωτήρι ή το καπάκι παρουσιάζουν ζημιές ή εμφανείς ρωγμές. ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Μετά την απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί ο κινητήρας για λίγο χρόνο ακόμη. Περίμενετε την πλήρη ακινητοποίηση του μηχανισμού κίνησης. ■ Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε συναρμολογημένη κατάσταση. Προσοχή κατά το κλείσιμο του βραχίονα ασφαλείας, για να αποφύγετε το μάγκωμα των δακτύλων σας. ■ Η συσκευή προβλέπεται για τη χρήση από ένα άτομο. ■ Μη βάζετε τα δάκτυλά σας μέσα στην υποδοχή πλήρωσης. Χρησι- μοποιείτε αποκλειστικά το συμπαραδιδόμενο εξάρτημα ώθησης! ...
αχρησιμοποίητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 86 Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας 3 Βραχίονες ασφάλισης συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαι- 4 Δοχείο στερεών καταλοίπων τέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊό- 5 Δοχείο χυμού με καπάκι ντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
Ασφάλεια ενεργοποίησης Ασφάλεια ενεργοποίησης ■ Τοποθετήστε το σουρωτήρι και πιέστε το προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλίσει με Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο, το χαρακτηριστικό ήχο. Το σουρωτήρι όταν πρέπει να εφαρμόζει σταθερά στο – το δοχείο σουρωτηριού και το καπάκι μηχανισμό κίνησης! Ελέγξτε το έχουν τοποθετηθεί σωστά και προηγουμένως για ζημιές! – ο βραχίονας ασφάλισης έχει κλείσει και ■ Τοποθετήστε το δοχείο στερεών ασφαλίσει σωστά. καταλοίπων στη μονάδα του κινητήρα. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την ■ Τοποθετήστε το καπάκι. ασφάλιση του καπακιού! Πριν την πρώτη ■ Στρέψτε το βραχίονα ασφάλισης μέχρι θέση σε λειτουργία της συσκευής να ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο πρέπει να αφαιρεθούν πλήρως τα υλικά ■ πάνω από το καπάκι. συσκευασίας! ...
Seite 85
Χειρισμός ■ Φύλλα και μίσχοι (π. χ. στελέχη Η διάρκεια χρήσης της συσκευής ανέρχεται από φύλλα σαλάτας) μπορούν να στα 10 λεπτά για όλα τα είδη φρούτων και χρησιμοποιηθούν επίσης σε αυτόν τον λαχανικών, όπως π. χ. καρότα, αγγούρια, αποχυμωτή. μήλα και αχλάδια. Στη συνέχεια απενεργοποι- ■ Πίνετε το χυμό κατά το δυνατόν αμέσως ήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει. μετά το στύψιμο, γιατί ο χυμός χάνει ■ Προσθέστε τα φρούτα/λαχανικά με τον γρήγορα τη γεύση και τη θρεπτική κινητήρα σε λειτουργία στην υποδοχή αξία του. πλήρωσης. ■ Ο αποχυμωτής δεν είναι κατάλληλος ■ Για το ξανασπρώξιμο χρησιμοποιείτε για την επεξεργασία ιδιαίτερα σκληρών, αποκλειστικά το εξάρτημα ώθησης. ινωδών και αμυλούχων φρούτων Μη βάζετε ποτέ τα δάκτυλά σας μέσα και λαχανικών (π. χ. ζαχαροκάλαμο, στην υποδοχή πλήρωσης! Ασκείτε μόνο μπανάνες, παπάγια, αβοκάντο, σύκα και μικρή πίεση στο εξάρτημα ώθησης. μάνγκο). Αυτό αυξάνει την απόδοση σε χυμό και προστατεύει τη συσκευή.
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Αδειάζετε το σουρωτήρι, όταν – μειωθεί σημαντικά ο αριθμός στροφών Σημαντική υπόδειξη του κινητήρα, Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση. – ο χυμός γίνει πιο παχύρρευστος, Ο καλός καθαρισμός προστατεύει τη – η συσκευή αρχίζει να δονείται αισθητά. συσκευή από ζημιές και διατηρεί την Σύσταση: Αδειάζετε το δοχείο στερεών ικανότητα λειτουργίας. καταλοίπων και το σουρωτήρι ταυτόχρονα. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Σημαντικό! – Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή Σε περίπτωση που έχει τρέξει χυμός κάτω τραβήξτε το φις από την πρίζα. από το δοχείο του σουρωτηριού, σκουπίστε – Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή τον αμέσως με βρεγμένο πανί.
Seite 87
Συνταγές Αντικατάσταση σουρωτηριού ■ Πλύνετε τα αγγούρια, καθαρίστε τα με τον αποφλοιωτή και κόψτε τέσσερις Αντικαθιστάτε το σουρωτήρι με τις πρώτες μακριές φέτες. ενδείξεις φθοράς ή βλάβης, για να ■ Στύψτε τα υπόλοιπα αγγούρια. αποφευχθεί κάθε κίνδυνος θραύσης. Σε ■ Στη συνέχεια αναμείξτε το χυμό με το περίπτωση καθημερινής χρήσης πρέπει να κεφίρ, το γιαούρτι, το λάδι και το χυμό αντικατασταθεί το σουρωτήρι μετά περίπου λεμονιού. 5 χρόνια. ■ Μετά προσθέστε τον άνηθο και Σημαντική υπόδειξη ανακατέψτε καλά, καρυκεύστε το ποτό Σουρωτήρι μπορείτε να παραγγείλετε μέσω με αλάτι και πιπέρι. της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών ■ Καρφώστε τις λωρίδες του αγγουριού (κωδικός παραγγελίας. 00754210). κυματιστά σε ξύλινα σουβλάκια. Βάλτε το ποτό σε ποτήρια και από πάνω τα Συνταγές σουβλάκια με το αγγούρι. Σμούθι...
Seite 88
Απόσυρση Απόσυρση Γλυκό με καρότα – 4 αυγά Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο – 4 κουταλιές ζεστό νερό φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η – 200 γρ. ζάχαρη συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με – 100 γρ. αλεύρι την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE – 500 γρ. καρότα περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών Εδώ χρησιμοποιούνται μόνο τα στερεά συσκευών (waste electrical and κατάλοιπα (200-300 γρ.) από την electronic equipment – WEEE). αποχύμωση των καρότων - θα τα βρείτε Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για στο δοχείο στερεών καταλοίπων. μια απόσυρση και αξιοποίηση των – 200 γρ. αλεσμένα φουντούκια παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την – 1 κουταλάκι μπέικιν πάουντερ ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής ...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Bu cihaz, meyvelerin (örn. elma, armut, çekirdeği çıkarılmış erik ve kiraz) ve sebzelerin (örn. domates, havuç) suyunun sıkılıp çıkarılması için uygundur. Çok sert, lifli ve nişasta içeren meyve ve sebzelerin (örn. şeker kamışı, muz, papaya, avokado, incir, mango) suyunun sıkılması için uygun değildir. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ■ Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde bağlayınız ve çalıştırınız. Cihazın kendisinde veya elektrik kablosunda hasar varsa cihazı kesinlikle kullanmayınız. Her türlü tehlikenin önlenmesi amacıyla, örn. hasarlı bir elektrik bağlantı ...
Seite 91
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Her kullanımdan önce, özellikle de süzgeç ve süzgeç kabı olmak üzere cihazın tamamında bir hasar (çatlaklar, kırıklar) olup olmadığını kontrol ediniz. Eğer süzgeçte veya kapakta hasar mevcutsa veya görünen çatlaklar varsa, cihazı kullanmayınız. ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Tahrik sisteminin (motorun) tamamen durmasını bekleyiniz. ■ Cihazı sadece tüm parçaları birleştirilmiş durumda çalıştırınız. Parmakların sıkışmasını önlemek için, kilitleme birimini kapatırken dikkatli olunuz. ■ Cihaz bir kişi tarafından kullanılmak için öngörülmüştür. ■ Parmaklarınızı malzeme doldurma ağzına sokmayınız. Sadece cihaz ile birlikte teslim edilen tıkacı kullanınız! ■ Rendeleme bıçakları ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken dikkatli olunuz. Süzgecin tabanındaki rendeleme bıçaklarına/ağızlarına dokunmayınız. Süzgeci önce bir fırça ile temizleyiniz, sonra musluktan akan su altında yıkayınız veya ...
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 94 AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız Önemli bilgi için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz – Cihaz devreye sokulurken kilit açılmış hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet olmalıdır (kilit üstte / À). Kilit açık sayfamızda bulabilirsiniz. durumdayken, sıkılan su sıkılmış su kabına akar. – Sıkılan su kabını boşaltmak için cihazı ...
Seite 93
Kullanım Kullanım ■ Çekirdekli meyvelerin çekirdeklerini çıkar- tınız. Kaba sap ve çöpleri temizleyiniz. X Resim B ■ Büyük meyve ve sebzeleri, malzeme Birleştirme doldurma ağzından geçebilecek kadar doğrayıp küçültünüz. W Yaralanma tehlikesi ■ Sadece taze meyve ve sebze kullanınız. – Cihazın kendisinde veya elektrik ■ Kalın ve sert kabuklu meyveleri (örn. kablosunda hasar varsa cihazı kesinlikle ananas, karpuz, kavun, portakal, kırmızı kullanmayınız. turp) önce soyunuz. Narenciyelerin dış – Her kullanımdan önce, özellikle de kabuğu altındaki, meyve özüne yapış- süzgeç ve süzgeç kabı olmak üzere mış beyaz kabuğu soyup temizleyiniz! cihazın tamamında bir hasar (çatlaklar, ■ Elma suyunun kıvamı, kullanılan elma kırıklar) olup olmadığını kontrol ediniz. ...
Temizlik ve bakım 3 kademeli şalteri olan cihaz ■ Tortu kabını dışarı çıkarırken, kulp – Kademe 1 özellikle yumuşak ve çok sulu çukurundan tutunuz ve dışa doğru meyveler / sebzeler için uygundur, örn. çeviriniz. Çalışmaya devam etmeden karpuz, üzüm, domates, salatalık ve önce, tortu kabını tekrar yerine takınız. böğürtlen / ahududu. Şu durumlarda süzgeci boşaltınız – Kademe 2 biraz daha sert ve daha az – Motor devir sayısı farkedilir derecede sulu meyveler / sebzeler için uygundur, düştüğü zaman örn. yumuşak armut, kayısı. – Sıkılan meyve / sebze suyu katılaştığı – Kademe 3 ise sert ve katı meyve ve seb- zaman zeler için uygundur, örn. patates, elma. – Cihaz fark edilir derecede titremeye Cihazın kullanım süresi, örn. havuç, ...
Tarifler Tarifler W Elektrik çarpma tehlikesi – Cihazda yapılacak her türlü çalışmadan Karpuz ve yoğurtlu Smoothie önce, elektrik fişini çekip prizden (4 içecek için) çıkarınız. – 200 g doğal yoğurt – Ana cihazı kesinlikle sıvılara – 2 bıçak ucu vanilya ezmesi daldırmayınız ve bulaşık makinesinde – 2 çorba kaşığı bal, isteğe göre temizlemeyiniz. – 400 g karpuz, kabuksuz ve çekirdeksiz W Yaralanma tehlikesi ■ Yoğurdu, vanilya ezmesi ve bal ile ...
Elden çıkartılması Elden çıkartılması ■ Dolmalık biberleri yıkayınız, ikiye bölünüz, çekirdeklerini ve iç kısmındaki AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık beyaz zarları kesip büyük parçalar Ürünün Elden Çıkarılması şeklinde doğrayınız. Ambalaj malzemesini çevre kural- ■ Domatesleri yıkayınız, sapın uzantısını larına uygun şekilde imha ediniz. kesip alınız ve domatesi doğrayınız. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik ■ Domateslerin ve dolmalık biberlerin Bakanlığı tarafından yayımlanan suyunu sıkınız. “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların ■ Biber tozu ve zeytin yağı ilave edip Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen karıştırınız ve tuz, acı kırmızı biber ve zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. limon suyu ilave ediniz. AEEE yönetmeliğine uygundur. ■ Soğuk bir bardağın içine doldurunuz ve Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla- öğütülmüş Szechuan biberi ile süsleyip ...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie nadaje się do wyciskania soku z owoców (np. z jabłek, gruszek, wypestkowanych śliwek i wiśni) oraz warzyw (np. z pomi- dorów, marchwi). Nie nadaje się do przetwarzania owoców i warzyw szczególnie twardych, włóknistych lub zawierających skrobię (jak np. trzcina cukrowa, banany, papaje, avocado, figi i mango). Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zro- zumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urzą- dzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ...
Seite 100
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie, a szczególnie sitko i miskę sitka, czy nie są uszkodzone (pęknięte, nadłamane). Nie wolno używać urządzenia, jeżeli sitko lub pokrywa są uszkodzone lub pojawiły się na nich widoczne pęknięcia. ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Zaczekać, aż napęd całkowicie się zatrzyma. ■ Użytkować urządzenie tylko w stanie całkowicie zmontowanym. Zachować ostrożność przy zamykaniu uchwytu zamykającego, aby zapobiec zakleszczeniu palców. ■ Urządzenie jest przewidziane do obsługi przez jedną osobę. ■ Nie wolno nigdy wkładać palców do otworu wsypowego. Należy używać wyłącznie dostarczonego popychacza! ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzami trącymi, podczas opróżniania pojemnika oraz czysz- czenia. Nie dotykać ostrzy trących na dnie sitka. Wyczyścić sitko ...
■ Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 104 Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 5 Dzbanek na sok z pokrywą nowego urządzenia marki Bosch. 6 Miska sitka Dalsze informacje dotyczące naszych a wylot produktów znajdą Państwo na naszej b zaślepka stronie internetowej.
Obsługa Obsługa ■ Większe owoce i warzywa pokroić na takie kawałki, aby mieściły się X Rysunek B w otworze wsypowym. Montaż urządzenia ■ Wirować sok tylko ze świeżych owoców i warzyw. W Niebezpieczeństwo zranienia ■ Owoce z grubą i twardą skórką – Urządzenia można używać tylko wtedy, (np. ananasy, melony, pomarańcze, gdy elektryczny przewód zasilający czerwone buraki) należy najpierw obrać. i samo urządzenie nie są uszkodzone. Z owoców cytrusowych należy usunąć – Przed każdym użyciem sprawdzić również wewnętrzną białą skórkę! urządzenie, a szczególnie sitko i miskę ■ Konsystencja soku z jabłek zależy od sitka, czy nie są uszkodzone (pęknięte, gatunku użytych jabłek. Im bardziej nadłamane). soczyste jabłka, tym bardziej rzadki jest ...
Seite 103
Obsługa Opróżnianie zbiornika wytłoków Urządzenie z 3-stopniowym przełącznikiem i sitka – Zakres 1 nadaje się szczególnie X Rysunek C do miękkich owoców / warzyw Zbiornik wytłoków należy opróżnić zanim zawierających bardzo dużo soku, np. dosięgną one krawędzi miski sitka. W tym arbuzy, winogrona, pomidory, ogórki celu wyłączyć urządzenie: i maliny. ■ Przełącznik ustawić w pozycji f. – Zakres 2 nadaje się do trochę ■ Zbiornik wytłoków chwycić za twardszych owoców / warzyw wgłębienie i wychylić na zewnątrz. zawierających mniej soku, np. miękkie Ponownie założyć zbiornik wytłoków gruszki, morele. i dopiero wtedy kontynuować pracę. – Zakres 3 nadaje się do twardych Sito należy opróżnić, jeżeli owoców i warzyw, np. marchew, jabłka.
Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja Wymiana sitka Sitko należy wymienić natychmiast po Ważna wskazówka zauważeniu pierwszych oznak zużycia lub Urządzenie nie wymaga przeglądów ani uszkodzenia, aby zapobiec niebezpieczeń- konserwacji. Dokładne czyszczenie chroni stwu złamania części. Przy codziennym urządzenie przed uszkodzeniem oraz używaniu sokowirówki, sitko powinno się utrzymuje w sprawności technicznej. wymieniać po upływie około 5 lat. W Niebezpieczeństwo porażenia Ważna wskazówka prądem Sitko można zamówić w miejscu – Przed przystąpieniem do jakichkolwiek zakupu lub w punkcie serwisowym prac przy urządzeniu należy zawsze (nr katalogowy 00754210). wyjąć najpierw wtyczkę z gniazdka sieciowego. Przepisy kulinarne – Nigdy nie zanurzać korpusu urządzenia w cieczach ani nie myć go w zmywarce Smoothie arbuzowo-waniliowy do naczyń.
Ekologiczna utylizacja ■ Następnie wsypać koperek i wymieszać, ■ Przepuścić marchew przez sokowirówkę napój przyprawić do smaku solą pracującą z najwyższą prędkością i pieprzem. przez ok. 5 sekund. (Przy wirowaniu ■ Paski ogórka nabijać faliście na większych ilości, po każdym opróżnieniu drewniane patyczki. Napój przelać do zbiornika wytłoków pozostawić szklanek, a na szklanki położyć patyczki urządzenie do schłodzenia do z ogórkiem. temperatury pokojowej.) ■ Jajka, wodę i cukier miksować razem Smoothie z papryki i warzyw ok. 5 minut. Mieszanina musi mieć (Na 4 napoje) konsystencję pianki. – 2 czerwone papryki ■ Dodawać powoli mąkę, proszek do – 8 dojrzałych pomidorów pieczenia, orzechy laskowe i marchew. ...
Gwarancja Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydane przez nasze przed- stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są odpowiednimi przepisami Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów”. Zmiany zastrzeżone. 106 ...
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Цей прилад призначено для вичавлювання соку з фруктів і ягід (наприклад, яблук, груш, а також слив і вишень з видаленими кісточками) і овочів (наприклад, помідорів, моркви). Не можна переробляти дуже тверді, грубоволокнисті або крохмалевмісні фрукти, ягоди й овочі (наприклад, цукрову тростину, банани, папаю, авокадо, інжир, манго). Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення пожежі! ■ Прилад дозволяється підключати до розетки й експлуатувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській табличці. ...
Seite 108
Правила техніки безпеки ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Перед кожним використанням слід перевіряти весь прилад, а особливо фільтр і чашу фільтра, на відсутність пошкоджень (тріщин, розколин). Не використовуйте прилад у разі виявлення пошкоджень фільтра чи кришки або видимих тріщин на їхній поверхні. ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Після вимкнення привод ще деякий час продовжує рухатися. Дочекайтеся повної зупинки привода. ■ Використовувати можна лише повністю зібраний прилад. Зачиняючи скобу-фіксатор, будьте обережні, щоб не затиснути пальці. ■ Прилад призначено для використання однією особою. ■ Не опускайте пальці в завантажувальну горловину. Користуй- теся виключно штовхачем, який входить до комплекту поставки! ■ Поводження з подрібнювальними лезами, спорожнення й очищення потребують обережності. Не торкайтеся ...
Правила техніки безпеки ■ Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати. X «Чищення та догляд» див. стор. 112 Щиро вітаємо вас із покупкою нового Важлива вказівка приладу фірми Bosch. Додаткову – Під час увімкнення приладу заглушка інформацію про нашу продукцію ви має бути відчинена (у верхньому знайдете на нашому сайті. положенні / À). Коли заглушку відчинено, сік стікає у відповідну посудину. ...
Seite 110
Управління Управління ■ Фрукти, ягоди й овочі слід спочатку помити. X Малюнок B ■ За наявності кісточок вийміть їх. Збирання Видаліть грубі плодоніжки. ■ Великі плоди слід порізати так, W Небезпека травмування щоб вони могли пройти крізь – Не користуйтеся приладом, якщо завантажувальну горловину. кабель живлення і прилад мають ■ Переробляти можна тільки свіжі будь-які пошкодження. фрукти, ягоди й овочі. – Перед кожним використанням слід ■ Плоди з товстою та твердою шкіркою перевіряти весь прилад, а особливо (наприклад, ананаси, кавуни, фільтр і чашу фільтра, на відсутність апельсини, буряки) слід спочатку пошкоджень (тріщин, розколин). ...
Seite 111
Управління Спорожнення посудини для Прилад із 3-позиційним перемикачем – Ступінь 1 якнайкраще підходить для вичавків і фільтра переробки м’яких соковитих фруктів, X Малюнок C ягід і овочів, як-от кавунів, винограду, Спорожнюйте посудину для вичавків, помідорів, огірків і малини. перш ніж вичавки досягнуть краю чаші – Ступінь 2 призначено для переробки фільтра. Для цього вимкніть прилад, твердіших і менш соковитих плодів, як описано нижче. як-от м’яких груш і абрикосів. ■ Установіть перемикач у – Ступінь 3 призначено для переробки положення f. твердих плодів, як-от моркви та яблук. ■ Щоб вийняти посудину для вичавків, Тривалість застосування приладу ...
Чищення та догляд Чищення та догляд Важлива вказівка Фільтр можна замовити в сервісній службі Важлива вказівка (номер для замовлення: 00754210). Прилад не потребує технічного обслуговування. Ретельне очищення Рецепти запобігає пошкодженню приладу та Кавуново-йогуртовий смузі допомагає зберегти його працездатність. (для 4 порц.) W Небезпека ураження електричним – 200 г натурального йогурту струмом – 2 щіпки насіння ванілі – Перш ніж виконувати будь-які роботи – 2 с. л. меду, за смаком з приладом, від’єднайте його від – 400 г м’якоті кавуна, без шкірки й електромережі. насіння...
Утилізація Утилізація – Сіль – Мелений гострий перець Цей прилад маркіровано згідно – 2 ч. л. лимонного соку положень європейської Директиви – «Сичуаньський перець» для 2012/19/EU стосовно електронних прикрашання та електроприладів, що були у ■ Помийте стручки солодкого перцю, використанні (waste electrical and розріжте їх навпіл, звільніть electronic equipment – WEEE). від насіння й білих внутрішніх Директивою визначаються можли- перегородок, наріжте великими вості, які є дійсними у межах шматками. Європейського союзу, щодо ■ Помийте помідори, видаліть прийняття назад та утилізації плодоніжки й наріжте шматками. бувших у використанні приладів. ■ Вичавіть сік з помідорів і перцю. Про актуальні можливості для ...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор пригоден для отжима сока из фруктов (например, яблок, груш, слив и вишни без косточек) и овощей (например, помидоров, моркови). Он не предназначен для переработки очень твердых, грубоволокнистых или крахмалосодержащих фруктов и овощей (например, сахарного тростника, бананов, папайи, авокадо, инжира, манго). Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается. W Опасность поражения током и возгорания! ■ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на фирменной табличке. Пользоваться ...
Seite 115
Важные правила техники безопасности ■ Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Перед каждым использованием проверить весь прибор, особенно ситечко и вставку для ситечка, на отсутствие повреждений (трещин, сколов). Прибором запрещено пользоваться в случае повреждений ситечка или крышки либо видимых трещин на их поверхности. ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. После выключения привод еще движется некоторое время. Дождитесь полной остановки привода. ■ Пользуйтесь прибором только в собранном состоянии. Будьте осторожны, закрывая запорную скобу, чтобы избежать защемления пальцев. ■ Прибор предусмотрен для использования одим человеком. ...
■ После каждого применения или после длительного неиспользования обязательно тщательно очистите прибор. X «Очистка и уход» см. стр. 119 От всего сердца поздравляем Вас b MES401.: с покупкой нового прибора фирмы f = выключение прибора Bosch. Дополнительную информацию 1 = включение прибора / о нашей продукции Вы найдете на минимальная скорость нашей странице в Интернете. 2 = средняя скорость 3 = максимальная скорость...
Блокировка включения Блокировка включения ■ Вставить в блок двигателя емкость для выжимок. Прибор включается только, если ■ Установите крышку. – вставка для ситечка и крышка ■ Повернуть запорную скобу до щелчка правильно установлены и ■ для фиксации поверх крышки. – запорная скоба надлежащим образом ■ Поставить под диспенсер стакан для зафиксирована. сока с носиком. Установить крышку на Блокировку крышки проверять перед стакан для сока, чтобы предотвратить каждым использованием! Перед брызги. первоначальным вводом в действие ■ Открыть затвор на диспенсере. прибора нужно полностью...
Seite 118
Эксплуатация ■ Соковыжималка не пригодна для ■ При работающем двигателе загрузить переработки особенно твердых, овощи/фрукты в загрузочный ствол. волокнистых и крахмалосодержащих ■ Для подталкивания следует овощей и фруктов (например, пользоваться только толкателем. сахарного тростника, бананов, Ни в коем случае не опускать пальцы папайи, авокадо, инжира и манго). в загрузочный ствол! На толкатель нажимать лишь слегка. Это повышает Выжимание сока количество полученного сока W Не исключена опасность и бережет прибор. травмирования ■ Выключить прибор. Установите Hе опускать пальцы в загрузочный ствол. переключатель в положение f. Используйте только толкатель, входящий Выключить прибор только после того, в комплект поставки! как сок перестанет вытекать. ■ Установить собранный прибор Внимание! на гладкую, чистую рабочую ...
Очистка и уход Очистка и уход Ситечко следует опорожнить, если – число оборотов двигателя Важная информация значительно снижается, Данный прибор не нуждается в техниче- – сок становится гуще, ском обслуживании. Тщательная очистка – прибор начинает заметно защищает прибор от повреждений и вибрировать. сохраняет его работоспособность. Рекомендация: одновременно опорож- W Опасность поражения нить емкость для выжимок и ситечко. электрическим током Важно! – Перед всеми работами на приборе Если сок попал под вставку для ситечка, извлечь штепсельную вилку из его следует сразу же удалить влажной ...
Рецепты Замена ситечка ■ Потом вмешать укроп и заправить напиток солью и перцем. Во избежание малейшей опасности ■ Полоски огурцов волнами наколоть на поломки заменяйте ситечко при первых деревянные палочки. Налить напиток признаках износа или повреждений. в стаканы и положить сверху палочки При ежедневном использовании ситечко с огуречными полосками. следует заменить примерно через 5 лет. Овощной смузи со сладким Важная информация Ситечко можно заказать через службу перцем сервиса (номер для заказа: 00754210). (на 4 напитка) – 2 стручка красного сладкого перца Рецепты – 8 спелых помидоров – 1 ч. л. молотого порошка паприки, Арбузно-йогуртовый смузи слабожгучего...
Утилизация Утилизация Морковный пирог – 4 яйца Утилизируйте упаковку с использо- – 4 ст. л. теплой воды ванием экологически безопасных – 200 г сахара методов. Данный прибор имеет – 100 г муки отметку о соответствии европей- – 500 г моркови ским нормам 2012/19/EU утили- В данном случае используются зации электрических и электрон- остатки (200-300 г) после отжима ных приборов (waste electrical and сока из моркови – они находятся electronic equipment – WEEE). Дан- в емкости для выжимок. ные нормы определяют действую- – 200 г молотых лесных орехов щие на территории Евросоюза пра- – 1 ч. л. пекарского порошка вила возврата и утилизации старых ...
Seite 122
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Seite 123
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Seite 124
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Seite 131
Tel.: 4 480 6061 Svizzera, Switzerland www.bosch-home.es Tel.: 4 227 4941 BSH Hausgeräte AG Fax: 4 227 0448 Suomi, Finland Bosch Hausgeräte Service Cel: +355 069 60 45555 BSH Kodinkoneet Oy Fahrweidstrasse 80 mailto:info@expert-servis.al Itälahdenkatu 18 A, PL 123 8954 Geroldswil 00201 Helsinki Österreich, Austria...
Seite 132
To arrange an engineer visit, to order www.senukai.lt Fax: 08 9777 245 spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il UAB “AG Service” product advice please visit www.bosch-home.co.il R. Kalantos g. 32 www.bosch-home.co.uk 52494 Kaunas I ndia, Bhārat, or call Tel.: 0344 892 8979* Tel.: 0700 556 55 BSH Household Appliances Mfg.
Seite 133
Fax: 088 424 4845 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 02 2627 9788 mailto:bosch-contactcenter@ and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bshtzn-service@bshg.com bshg.com BOSCH Service centre, www.bosch-home.com.tw Onderdelenverkoop: Kilo 5 Old Makkah Road Tel.: 088 424 4010 U kraine, Україна (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Seite 134
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001095812* 8001095812 971106...