Seite 1
Reusable SpO Sensors Instructions for Use A-Series M1191A M1191AL M1192A M1193A M1194A M1195A Special Edition (SE) A-Series M1191ANL M1192AN M1193AN M1194AN M1195AN...
Seite 2
Information contained in this publication is subject to change at any time without notice. All changes will be in compliance with regulations governing manufacture of medical equipment. Unauthorized copying may infringe upon copyright and also reduce the ability of Philips Electronics to provide accurate and up-to-date information to end-users of product(s) described herein.
(refer to instrument’s user documentation). Special Edition (SE) A-Series Sensors: Compatible with, and may be used in place of, corresponding A-Series sensors as listed below; i.e. M1191ANL has same specification as M1191AL, M1192AN has same specification as M1192A, etc.
Seite 4
Warnings • These sensors are for use only with Philips/Agilent/HP instruments. Before using, verify the combination of instrument/sensor is specified in the instrument’s user documentation (e.g. Instructions for Use), or this document; otherwise patient injury may result. • Pulse oximetry measurements are statistically distributed. Two-thirds of all pulse oximetry measurements can be expected to fall within the stated accuracy.
Seite 5
• Avoid sites subject to excessive motion. Try to keep the patient still, or move the sensor to a site with less motion. • Make sure the application site for the sensor is not deeply pigmented, or deeply colored (for example: nail polish, artificial nails, dye or pig- mented cream may cause inaccurate measurements).
Getting Started Intended Use The reusable SpO sensors from Philips are for multi-patient use, when continuous non-invasive arterial oxygen saturation and pulse rate monitoring are required. Before Applying the Sensor Note— Be sure to understand all warnings listed in the previous section before applying any sensor to a patient.
Seite 7
A-Series: M1191A (2m cable), or adult application • A-Series: M1191AL (3m cable), or shown • Special Edition (SE) A-Series: M1191ANL (3m cable) Pediatric Finger Sensors Any finger except thumb, for patients between 15kg and 50kg. • A-Series: M1192A, or •...
Seite 8
Applying Hand/Foot Sensors Neonatal hand or foot, for patients between 1kg and 4kg. • A-Series: M1193A, or • Special Edition (SE) A-Series: M1193AN Step Applying the Hand/Foot Sensor Position the sensor over the hand or foot with optical components opposite each other.
Seite 9
Cleaning and Low-Level Disinfection Warnings • Use only validated cleaning agents and disinfectants listed below; do not use any others. Failure to do so may damage the sensor or its con- necting wires and shorten product lifetime or cause safety hazards. •...
Présentation du produit Capteurs série A : à utiliser avec tout appareil Philips/Agilent/HP, à condition de figurer dans la liste des accessoires recommandés (consulter la documentation utilisateur de l’appareil). Capteurs série A - Edition spéciale (SE) : compatibles avec les capteurs de la série A de même référence, ils peuvent être utilisés à...
Seite 11
Avertissements • Ces capteurs ne peuvent être utilisés qu’avec des moniteurs patient Philips/Agilent/HP. Toutefois, avant utilisation, il est recommandé de vérifier que cette combinaison instrument/capteur est bien mentionnée dans la documentation (par exemple, le manuel d’utilisation) de l’appareil ; sinon, elle pourrait s’avérer dangereuse pour le patient.
Seite 12
• Eviter les sites sujets à un mouvement excessif. Essayer de calmer le patient ou replacer le capteur sur un site moins exposé au mouvement. • Vérifier que le site d’application du capteur est exempt de toutes teintures ou colorants ; ainsi par exemple, vernis à ongles, faux ongles, teinture, ou crème teintée peuvent provoquer des erreurs de mesure.
Informations générales Usage conseillé Les capteurs Philips réutilisables de SpO sont conçus pour la surveillance continue et non-invasive de la saturation artérielle en oxygène et de la fréquence de pouls, lorsque celle-ci s’avère nécessaire. Ils peuvent être utilisés sur plusieurs patients.
Seite 14
Mise en place des capteurs de doigt (ou d’orteil) Capteurs de doigt pour adulte A placer sur tout doigt à l’exception du pouce, pour les patients d’un poids supérieur à 50 kg. Application sur • Série A : M1191A (longueur du câble : 2 m), ou adulte •...
Seite 15
Mise en place des capteurs de main ou de pied Nouveau-nés : main ou pied, pour les bébés pesant entre 1 kg et 4 kg • Série A : M1193A, ou • Série A Edition spéciale (SE) : M1193AN Etape Application du capteur de main ou de pied Placer le capteur sur la main ou le pied de façon à...
Seite 16
Nettoyage et désinfection de base Avertissements • Utiliser uniquement les agents nettoyants et désinfectants énumérés ci- dessous et qui ont été approuvés. L’utilisation de tout autre produit pourrait endommager le capteur ou les fils de connexion, réduire leur durée de vie, ou compromettre la sécurité. •...
Seite 17
Produktübersicht Aufnehmer der A-Serie: Zur Verwendung mit allen Geräten von Philips/Agilent/HP, für die sie als Zubehör aufgeführt sind (siehe Benutzerdokumentation des Geräts). Special Edition (SE) von Aufnehmern der A-Serie: Kompatibel mit den entsprechenden Aufnehmern der A-Serie (wie unten aufgeführt) und an ihrer Stelle verwendbar; d. h. für Modell M1191ANL und M1191AL, für Modell M1192AN und M1192A, usw.
Seite 18
Warnungen • Diese Aufnehmer dürfen nur mit Geräten von Philips/Agilent/HP verwendet werden. Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Kombination Gerät/Aufnehmer hier oder in der Benutzerdokumentation des Geräts (z. B. Gebrauchsanweisung) aufgeführt ist; andernfalls kann es zu Verletzungen des Patienten kommen.
Seite 19
• Stellen, die starken Bewegungen ausgesetzt sind, müssen ebenfalls vermieden werden. Darauf achten, dass der Patient ruhig liegt oder den Aufnehmer an eine Stelle anbringen, die nicht so stark bewegt wird. • Darauf achten, dass der Messort keine starke Pigmentierung oder Färbung aufweist.
Seite 20
Startanleitung Intendierte Anwendung Wiederverwendbare SpO -Aufnehmer von Philips dienen zur kontinuierlichen, nichtinvasiven Überwachung der arteriellen Sauerstoffsättigung und der Pulsfrequenz. Vor Anbringen des Aufnehmers Hinweis — Vor Anbringen eines Aufnehmers am Patienten sind sämtliche Warnhinweise im vorigen Abschnitt zu beachten. Den Aufnehmer wie folgt überprüfen:...
Seite 21
Anbringen des Finger- bzw. Zehenaufnehmers Fingeraufnehmer für Erwachsene Beliebiger Finger außer dem Daumen bei Patienten über 50 kg. Anbringung bei Erwachsenen • A-Serie: M1191A (2 m Kabel) oder • A-Serie: M1191AL (3 m Kabel) oder • Special Edition (SE) der A-Serie: M1191ANL (3 m Kabel) Fingeraufnehmer für Kinder Beliebiger Finger außer dem Daumen bei Patienten mit 15 bis 50 kg.
Seite 22
Anbringen des Hand- bzw. Fußaufnehmers Hand oder Fuß von Neugeborenen mit 1 bis 4 kg. • A-Serie: M1193A oder • Special Edition (SE) der A-Serie: M1193AN Schritt Anbringen des Hand- bzw. Fußaufnehmers Den Aufnehmer so an Hand oder Fuß anbringen, dass Lichtsen- der und -empfänger einander gegenüberliegen.
Reinigung und oberflächliche Desinfektion Warnungen • Nur die unten angegebenen, zugelassenen Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden. Andernfalls können Aufnehmer und Anschlusskabel beschädigt oder in ihrer Lebensdauer beeinträchtigt werden, oder es kann ein Sicherheitsrisiko entstehen. • Bei der Auswahl des Desinfektionsmittels genau auf den Namen achten;...
Productbeschrijving Sensors A-Serie: Te gebruiken met elk Philips/Agilent/HP instrument dat de sensor vermeldt als accessoire (zie de gebruikersdocumentatie van het instrument). Special Edition (SE) Sensors A-Serie: Compatibel met en bruikbaar in plaats van, de overeenkomstige sensors van de A-serie die hieronder worden vermeld;...
Seite 25
Waarschuwingen • Deze sensors zijn uitsluitend voor gebruik met Philips/Agilent/ HP-instrumenten. Controleer voor gebruik of de combinatie instrument/sensor vermeld is in de gebruikersdocumentatie van het instrument (bijv. de gebruiksaanwijzing) of in dit document; anders kan de patiënt letsel oplopen. •...
Seite 26
• Vermijd plekken met veel beweging. Tracht de patiënt stil te houden of neem een andere plek met minder beweging. • Zorg ervoor dat de meetplek niet te zwaar gepigmenteerd is of sterk gekleurd (bijvoorbeeld: nagellak, kunstnagels, kleurstoffen of gepigmenteerde crème kunnen onnauwkeurige metingen opleveren). In zulke gevallen dient u de sensor anders te plaatsen of een andere sensor voor gebruik op een andere meetplek te kiezen.
Eerste stappen Beoogd gebruik De herbruikbare SpO -sensors van Philips zijn bestemd voor gebruik bij meerdere patiënten, wanneer doorlopend niet-invasieve monitoring van de arteriële zuurstofverzadiging en de hartslagfrequentie vereist is. Voordat u de sensor aanbrengt Opmerking: Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen uit het vorige gedeelte begrijpt voordat u een sensor bij een patiënt aanbrengt.
Seite 28
Vinger- (of teen-) sensors aanbrengen Vingersensors voor volwassenen Alle vingers behalve de duim, bij patiënten van meer dan 50 kg. bevestiging bij volwassenen afgebeeld • A-Serie: M1191A (kabel van 2 m.), of • A-Serie: M1191AL (kabel van 3 m.), of •...
Seite 29
Hand-/voetsensors aanbrengen Neonaten, hand of voet, voor patiënten tussen 1 kg en 4 kg. • A-Serie: M1193A, of • Special Edition (SE) A-Serie: M1193AN Stap De hand-/voetsensor aanbrengen Plaats de sensor op de hand of de voet met de optische elementen tegenover elkaar.
Seite 30
Reiniging en beperkte desinfectie Waarschuwingen • Gebruik uitsluitend de hieronder vermelde toegestane reinigings- en desinfectiemiddelen; gebruik geen andere producten. Het niet in acht nemen hiervan kan schade aan de sensor en de aansluitdraden veroorzaken, de levensduur ervan bekorten en veiligheidsrisico’s opleveren.
Descripción general del producto Sensores de la Serie A: para utilizar con cualquier dispositivo Philips/ Agilent/HP que los incluya como accesorio (consulte la documentación de usuario del dispositivo). Sensores de la Serie A Edición Especial (ES): compatibles con los sensores de la Serie A correspondientes (también se pueden utilizar como sustitutos de los mismos), como se indica a continuación;...
Seite 32
Aviso • Estos sensores sólo se deben utilizar con dispositivos Philips/Agilent/ HP. Antes de su utilización, compruebe que la combinación de dispositivo/sensor está incluida en la documentación de usuario del dispositivo (Instrucciones de Uso) o en este documento; si no es así, se pueden provocar daños al paciente.
Seite 33
• Evite los lugares expuestos a demasiado movimiento. Intente mantener quieto al paciente o cambie el transductor a otro lugar con menos movimiento. • Compruebe que el lugar de aplicación del transductor no tiene demasiados pigmentos o tintes (por ejemplo: esmalte de uñas, uñas artificiales, tintes o cremas pigmentadas, que pueden falsear las mediciones).
Seite 34
Introducción Uso previsto Los transductores de SpO de Philips pueden usarse en varios pacientes, cuando sea necesaria una monitorización continua y no invasiva de la saturación del oxígeno arterial y de la frecuencia del pulso. Antes de aplicar el transductor Nota: Lea todos los avisos de la sección anterior y asegúrese de que los...
Seite 35
Aplicación de los transductores de dedo de mano o pie Transductores de dedo de mano adulto Para cualquier dedo, excepto el pulgar, en pacientes que pesen más de 50 kg. aplicación a • Serie A: M1191A (cable de 2 m) o paciente adulto •...
Seite 36
Aplicación de los transductores de mano/pie Para mano o pie neonatales, en pacientes que pesen entre 1 y 4 kg. • Serie A: M1193A o • Serie A Edición Especial (ES): M1193AN Paso Aplicación del transductor de mano/pie Coloque el transductor en la mano o el pie de modo que los com- ponentes ópticos se encuentren uno frente a otro.
Limpieza y desinfección Aviso • Utilice exclusivamente los agentes limpiadores y desinfectantes validados que se enumeran a continuación; no utilice otros distintos. En caso contrario podría dañarse el transductor o los cables de conexión, reduciendo la vida útil del producto o poniendo en peligro la seguridad.
Seite 38
Sinopse do produto Sensores da Série A: para utilização com equipamentos Philips/ Agilent/HP que aplicam estes sensores como acessórios (consulte a documentação de uso do equipamento). Sensores da Série A “Special Edition” (SE): são compatíveis com os sensores da Série A listados abaixo e podem ser utilizados como sobressalentes dos mesmos, por ex.
Seite 39
Avisos • Estes sensores somente devem ser utilizados em equipamentos Philips/Agilent/HP. Antes de utilizá-los, verifique se a combinação do equipamento com o sensor está devidamente especificada na documentação referente ao equipamento (por ex. Instruções de Uso) ou nesta publicação. Em caso contrário, poderão ser ocasionadas lesões ao paciente.
Seite 40
• Evite locais sujeitos a excesso de movimentos. Tente manter o paciente quieto ou troque o local de aplicação por outro, sujeito a menor movimento. • Certifique-se de que os locais de aplicação do sensor não tenham pigmentação profunda e que não estejam muito coloridos (por exemplo, esmalte de unha, unhas artificiais, corantes ou cremes pigmentados poderão gerar medidas imprecisas).
Seite 41
Instruções iniciais Uso previsto Os sensores reutilizáveis para SpO da Philips podem ser utilizados em diversos pacientes, sempre que for necessário monitorizar a saturação arterial do oxigênio e a freqüência de pulso de forma não invasiva. Antes da colocação de sensores Obs.
Seite 42
Uso do sensor para dedo (mão ou pé) Sensores para dedos – uso adulto Qualquer dedo, exceto o polegar, para pacientes com mais de 50kg. uso em adultos • Série A: M1191A (cabo de 2 m) ou • Série A: M1191AL (cabo de 3 m) ou •...
Seite 43
Colocação de sensores para mão/pé Pé ou mão de pacientes neonatos, entre 1kg e 4kg. • Série A: M1193A ou • Série A “Special Edition” (SE): M1193AN Seq. Colocação do sensor para mão/pé Posicione o sensor de tal forma que os componentes ópticos fiquem de frente, um para o outro.
Seite 44
Desinfecção superficial e limpeza Avisos • Utilize exclusivamente os produtos de limpeza e desinfectantes aprovados, descritos a seguir. Não utilize outro tipo de produto, caso contrário o sensor ou os fios de conexão serão danificados e terão sua vida útil reduzida, ou provocarão riscos para a segurança. •...
Presentazione del prodotto Sensori Serie A: da utilizzare con gli strumenti Philips/Agilent/HP che li annoverano tra gli accessori (vedere la documentazione utente specifica). Sensori Serie A Special Edition (SE): Compatibili e utilizzabili in sostituzione dei sensori corrispondenti della Serie A elencati di seguito.
Seite 46
Avvertenze • Questi sensori possono essere utilizzati esclusivamente con strumenti Philips/Agilent/HP. Prima dell'uso, verificare che la combinazione strumento/sensore sia specificata nella documentazione utente dello strumento, ad esempio nelle istruzioni d'uso o nel presente documento. In caso contrario, il paziente potrebbe subire delle lesioni.
Seite 47
• Evitare i punti soggetti a movimento eccessivo. Cercare di tenere fermo il paziente, oppure spostare il sensore in un punto in cui il movimento sia minore. • Verificare che il punto di applicazione del sensore non sia eccessivamente pigmentato o colorato (ad esempio smalto per unghie, unghie artificiali, crema colorante o pigmentata possono determinare misure imprecise).
Operazioni preliminari Destinazione d'uso I sensori SpO riutilizzabili Philips possono essere utilizzati su diversi tipi di pazienti, quando è necessario il monitoraggio continuo non invasivo della saturazione dell’ossigeno arterioso e della frequenza cardiaca. Operazioni preliminari all'applicazione del sensore Nota— Prima dell'applicazione di qualsiasi sensore, verificare di aver letto con attenzione tutte le avvertenze riportate nella sezione precedente.
Seite 49
Applicazione dei sensori per dita della mano o del piede Sensori per adulti applicabili alle dita della mano Qualsiasi dito tranne il pollice, per pazienti di peso Applicazione su adulti superiore a 50 kg. Illustrazione • Serie A: M1191A (lungh. 2 m) o •...
Seite 50
Applicazione dei sensori per piede/ mano Mano o piede di pazienti neonatali di peso compreso tra 1 e 4 kg. • Serie A: M1193A o • Serie A Special Edition (SE): M1193AN Passo Applicazione del sensore per mano/piede Posizionare il sensore sulla mano o sul piede in modo che i componenti ottici risultino opposti tra di loro.
Seite 51
Pulizia e disinfezione di basso livello Avvertenze • Usare soltanto i detergenti e i disinfettanti approvati elencati di seguito. La mancata osservanza di queste precauzioni può determinare il danneggiamento del sensore o dei cavi di collegamento e comprometterne la durata e la sicurezza in modo irreversibile. •...
Seite 52
Produktoversikt Prober, A-serien: Kan brukes med alle Philips/Agilent/HP-monitorer hvor proben står oppført som tilbehør i monitorens brukerdokumentasjon. Prober, spesialutgave (SE) i A-serien: Kompatible med og kan brukes i stedet for de tilsvarende probene i A-serien som står nevnt nedenfor. For eksempel har M1191ANL samme spesifikasjon som M1191AL, M1192AN har samme spesifikasjon som M1192A osv.
Seite 53
Advarsler • Disse probene skal bare brukes med Philips/Agilent/HP-monitorer. Kontroller før bruk at kombinasjonen monitor/probe står angitt i monitorens brukerdokumentasjon (f.eks. brukerhåndboken) eller i dette dokumentet. Hvis ikke, kan det oppstå pasientskade. • Pulsoksymetrimålinger varierer statistisk sett. Totredjedel av alle målingene kan forventes å...
Seite 54
• Unngå steder med kraftig bevegelse. Prøv å få pasienten til å ligge rolig eller flytt proben til et sted med mindre bevegelse. • Unngå å plassere proben på et sted der huden er kraftig pigmentert eller farget (for eksempel kan neglelakk, kunstige negler, fargestoffer eller brunkrem føre til unøyaktige målinger).
Komme i gang Beregnet bruk Philips SpO -prober for flergangsbruk kan brukes til flere pasienter og er beregnet for kontinuerlig, ikke-invasiv overvåking av arteriell oksygen- metning og pulsfrekvens. Før du fester proben Merk— Kontroller at du har forstått alle advarsler som står i det forrige avsnittet før du fester proben på...
Seite 56
Feste finger- (eller tå-) prober Fingerprober for voksne En hvilken som helst finger til pasient med vekt mer enn 50 kg. • A-serien: M1191A (2 m kabel) eller bruk til voksne • A-serien: M1191A (3m kabel) eller • Spesialutgave (SE) i A-serien: M1191ANL (3 m kabel) Fingerprober for barn En hvilken som helst finger bortsett tommelen til pasient mellom 15 og 50 kg.
Seite 57
Feste hånd-/fotprober Foten eller hånden til pasienter mellom 1 kg og 4 kg. • A-serien: M1193A eller • Spesialutgave (SE) i A-serien: M1193AN Trinn Feste hånd-/fotproben Proben må plasseres over hånden eller foten slik at de optiske komponentene er overfor hverandre. Hold på...
Rengjøring og desinfeksjon Advarsler • Bruk bare godkjente rengjøringsmidler som står i listen nedenfor. Bruk ikke andre midler. Hvis ikke, kan det oppstå skade på proben eller kabelen, og levetiden kan forkortes eller det kan gi en sikkerhetsrisiko. • Pass på at du bruker riktige desinfeksjonsmidler ettersom noen har svært like navn, men består av helt forskjellig kjemikalier.
Seite 59
Produktöversikt Givare i A-serien: Avsedda att användas med ett Philips/Agilent/HP- instrument för vilket givarna finns med i listan över tillbehör (se instrumentets användardokumentation). Givare i A-serien, Special Edition (SE): Kompatibla med och kan användas istället för motsvarande givare i A-serien enligt listan nedan. Det innebär att M1191ANL har samma specifikation som M1191AL,...
Seite 60
Varning • Dessa givare är endast avsedda för användning med Philips/Agilent/ HP-instrument. Före användning ska du kontrollera att kombinationen instrument/givare är specificerad i instrumentets användardokumentation (t ex bruksanvisningen) eller det här dokumentet. I annat fall kan patienten skadas. • Pulsoximetrimätningar har en statistisk distribution. Två tredjedelar av alla pulsoximetrimätningar kan förväntas falla inom den angivna...
Seite 61
• Undvik ställen som rör sig mycket. Försök att hålla patienten stilla eller flytta givaren till ett ställe som rör sig mindre. • Kontrollera att appliceringsstället inte är mörkt pigmenterat eller kraftigt färgat (exempelvis kan nagellack, lösnaglar, färgämnen och pigmenterad kräm leda till felaktiga mätningar). Om något av detta förekommer bör du flytta givaren eller välja en annan typ av givare som du fäster på...
Att komma igång Avsedd användning De återanvändbara SpO -givarna från Philips kan användas på flera patienter och är avsedda för kontinuerlig noninvasiv mätning av arteriell syrgasmättnad och pulsfrekvens. Innan du fäster givaren Obs!— Förvissa dig om att du förstår alla varningar i det föregående avsnittet innan du fäster en givare på...
Seite 63
Applicering av fingergivare (eller tågivare) Fingergivare för vuxna Valfritt finger utom tummen på patienter som väger mer än 50 kg. applicering på vuxen • A-serien: M1191A (2 m kabel), eller • A-serien: M1191AL (3 m kabel), eller • A-serien, Special Edition (SE): M1191ANL (3 m kabel) Fingergivare för barn Valfritt finger utom tummen för patienter som väger mellan 15 och 50 kg.
Seite 64
Applicering av hand/fotgivare Hand eller fot, för patienter som väger mellan 1 kg och 4 • A-serien: M1193A, eller • A-serien, Special Edition (SE): M1193AN Steg Så fäster du hand/fotgivaren Placera givaren på handen eller foten med de optiska komponenterna mitt emot varandra. Håll fast givaren och dra ut bandet något (inte mer än 2,5 cm).
Seite 65
Rengöring och desinfektion på låg nivå Varning • Använd endast de godkända rengörings- och desinfektionsmedlen nedan – inga andra får användas. Givaren eller anslutningarna kan annars skadas och få kortare livslängd eller utgöra säkerhetsrisker. • Var noggrann när du väljer desinfektionsmedel. Det finns desinfektionsmedel som har snarlika namn, men helt olika sammansättning.
Tuotteen esittely A-sarjan anturit: Tarkoitettu käytettäväksi kaikkien sellaisten Philipsin, Agilentin tai HP:n laitteiden kanssa, joiden käyttöohjeissa nämä anturit mainitaan lisävarusteiden luettelossa. A-sarjan SE (Special Edition) -anturit: Sopivat yhteen seuraavassa taulukossa lueteltujen vastaavien A-sarjan antureiden kanssa ja voivat korvata ne. Esimerkiksi anturilla M1191ANL on samat ominaisuudet kuin anturilla M1191AL ja anturilla M1192AN on samat ominaisuudet kuin anturilla M1192A.
Seite 67
Varoitukset • Näitä antureita saa käyttää vain Philipsin, Agilentin tai HP:n laitteiden kanssa. Tarkista ennen käyttöä, että laitteen ja anturin yhdistelmä on mainittu laitteen käyttöohjeissa tai tässä julkaisussa. Muussa tapauk- sessa käyttö saattaa vahingoittaa potilasta. • Pulssioksimetrimittaukset jakautuvat tilastollisesti. Kaksi kolmasosaa kaikista pulssioksimetrimittauksista on todennäköisesti määritetyn tarkkuusalueen sisäpuolella.
Seite 68
• Älä kiinnitä anturia runsaasti liikkuvaan kohtaan. Yritä pitää potilas aloillaan tai siirrä anturi vähemmän liikkuvaan kohtaan. • Varmista, että kiinnityskohta ei ole runsaasti pigmentoitunut tai vär- jääntynyt (esimerkiksi kynsilakka, tekokynnet tai värivoide voivat aiheuttaa mittausten epätarkkuutta). Vaihda tällöin anturin paikkaa tai valitse vaihtoehtoinen, toiseen paikkaan kiinnitettävä...
Seite 69
Monitoroinnin aloittaminen Käyttötarkoitus Philipsin kestokäyttöiset SpO -anturit on tarkoitettu valtimoveren happi- saturaation ja pulssin jatkuvaan noninvasiiviseen monitorointiin. Antu- reita voidaan käyttää usealla potilaalla. Ennen anturin kiinnittämistä tehtävät toimet Huomautus— Tarkista, että olet ottanut huomioon kaikki edellisen osan varoitukset, ennen kuin kiinnität antureita potilaaseen. Tarkista lisäksi anturi seuraavasti: •...
Seite 70
Sormiantureiden (tai varvas- antureiden) kiinnittäminen Aikuisten sormianturit Yli 50 kg:n painoisella potilaalla mikä tahansa sormi paitsi peukalo. aikuisten anturin kiinnitys • A-sarja: M1191A (2 m:n kaapeli) tai • A-sarja: M1191AL (3 m:n kaapeli) tai • A-sarjan SE (Special Edition): M1191ANL (3 m:n kaapeli) Lasten sormianturit 15–50 kg:n painoisella potilaalla mikä...
Seite 71
Käsi-/jalka-antureiden kiinnittäminen Neonataalin käsi-/jalka-anturit 1–4 kg:n painoisille potilaille. • A-sarja: M1193A tai • A-sarjan SE (Special Edition): M1193AN Vaihe Käsi-/jalka-anturin kiinnittäminen Aseta anturi käden tai jalan ympärille siten, että optiset osat ovat vastakkain. Pidä anturia paikallaan ja venytä hihnaa hiukan (enintään 2,5 cm). Aseta venytetty hihna aukkoon, pidä...
Seite 72
Puhdistus ja kevyt desinfiointi Varoitukset • Käytä vain seuraavassa luettelossa mainittuja hyväksyttyjä puhdistus- ja desinfiointiaineita. Muussa tapauksessa anturi tai sen liitäntä- kaapelit saattavat vaurioitua ja tuotteen käyttöikä voi lyhentyä tai käyttöturvallisuus voi vaarantua. • Valitse desinfiointiaineet huolellisesti, koska joillakin tuotteilla voi olla samantapainen nimi mutta täysin eri koostumus.
Seite 73
Special Edition (SE) A-Series transducere: Kompatible med og kan bruges i stedet for tilsvarende A-Series transducere som angivet herunder, for eksempel har M1191ANL samme specifikationer som M1191AL; M1192AN har samme specifikationer som M1192A, etc. Kan også...
Seite 74
Advarsel • Disse transducere er kun beregnet til brug sammen med Philips/ Agilent/HP instrumenter. Før brug skal man kontrollere, at kombinationen af instrument og transducer er nævnt i brugerdokumentationen til instrumentet (f.eks. brugerhåndbogen) eller i nærværende dokument; i modsat fald er der fare for personskade på...
Seite 75
• Undgå steder, der er udsat for kraftig bevægelse. Prøv at holde patienten i ro, eller flyt transduceren til et sted med mindre bevægelse. • Sørg for, at transducerens påsætningssted ikke er kraftigt pigmenteret eller farvet (for eksempel kan neglelak, kunstige negle, farvet eller pigmenteret creme medføre unøjagtige målinger).
Seite 76
Lynvejledning Anvendelsesområder Flergangs SpO transducerne fra Philips er til flere ganges brug på samme patient, når der er brug for løbende non-invasiv måling af arteriel iltmætning og monitorering af pulsfrekvens. Før påsætning af transduceren Bemærk— Vær sikker på at have forstået alle advarsler i foregående afsnit før påsætning af nogen transducer på...
Seite 77
Voksen påsætning vist • A-Series: M1191AL (3 m kabel) eller • Special Edition (SE) A-Series: M1191ANL (3 m kabel) Pædiatrisk fingertransducer En hvilken som helst finger undtagen tommelfingeren for patienter, der vejer mellem 15 kg og 50 kg. • A-Series: M1192A eller •...
Seite 78
Neonatal hånd eller fod for patienter, der vejer mellem 1 kg og 4 kg. • A-Series: M1193A eller • Special Edition (SE) A-Series: M1193AN Trin Påsætning af hånd-/fodtransducer Placér transduceren over hånden eller foden med de optiske komponenter direkte over for hinanden.
Seite 79
Rengøring og lavniveau desinfektion Advarsel • Brug kun de godkendte rengøringsmidler og desinfektionsmidler, der er angivet herunder; brug ingen andre. Overholdes dette ikke, kan det medføre beskadigelse af transduceren eller dens kabler og forkorte produktetes levetid eller medføre sikkerhedsrisici. • Vælg desinfektionsmidler med omhu, da nogle har ret enslydende navne, men meget forskellige indholdsstoffer.
A-szériájú szenzorokkal kompatibilis, és helyettük lehet használni; azaz az M1191ANL- nek ugyanazok a specifikációi mint az M1191AL-nek, az M1192AN- nek ugyanazok a specifikációi mint az M1192A-nek, stb. Továbbá a Philips márkájú OxiMax®-kompatibilis M1020B vagy M3001A, Option A02* műszerekkel használandó. A-szériák Special Edition Felnőtt:...
Seite 81
Figyelmeztetések • Ezek a szenzorok csak Philips/Agilent/HP műszerekkel használandók. Használat előtt ellenőrizze az eszköz felhasználói leírásában (pl. használati útmutató), vagy ebben az leírásban előírt műszer/szenzor kombinációt; egyébként pácienssérülés történhet. • A pulzusoximetriai mérések eredményei statisztikusan szórnak. A mért értékek legalább kétharmada esik a megadott pontossági tartományon belülre.
Seite 82
• A mérőfejet ne tegye olyan helyre, ahol nagyobb mozgások várhatók. Igyekezzen megnyugtatni a pácienst, vagy a mérőfejet helyezze át oda, ahol kisebb mértékű a mozgás. • Ellenőrizze, hogy a felerősítési helyen nem látható-e elszíneződés vagy sötét festék (például körömlakk, műköröm, megszáradt vagy elszíneződött krém is ronthatja a mérési pontosságot) Ha igen, helyezze át a mérőfejet vagy válasszon egy másik mérési helyre való...
Seite 83
Bevezető ismertető Alkalmazási terület A Philips újrahasznosítható SpO szenzorok több páciensen használhatók, ha folyamatos nem-invazív artériás oxigén szaturáció és pulzus érték megfigyelés szükséges. A mérőfej felerősítése előtt Megjegyzés— Bizonyosodjon meg róla, hogy minden az előző részben felsorolt figyelmeztetést megértett mielőtt a szenzort a páciensre felerősíti.
Seite 84
Ujj (vagy lábujj) szenzor felhelyezése Felnőtt ujjszenzorok Az 50 kg-ot meghaladó páciens bármely újja, kivéve a hüvelykujj. Felhelyezés felnőtteknél ábrázolva • A-szériák M1191A (2m kábel), vagy • A-szériák M1191AL (3m kábel), vagy • Special Edition (SE) A-szériák: M1191ANL (3m kábel) Gyermek ujjszenzorok A 15 és 50 kg közé...
Seite 85
Kéz/láb szenzorok felhelyezése Újszülött kéz vagy láb, 1 és 4 kg közé eső pácienseknél. • A-szériák M1193A, vagy • Special Edition (SE) A-szériák: M1193AN Lépés A kézfej/lábfej mérőfej felerősítése Helyezze a szenzort a kézre és lábra az optikai komponenseket egymással szemben elhelyezve. Tartsa a szenzort, nyújtsa meg kicsit apántot (2.5 cm-nél nem többel).
Seite 86
Tisztítás és alacsony szintű fertőtlenítés Figyelmeztetések • Csak az alább felsorolt jóváhagyott tisztítóanyagokat és fertőtlenítőket használjon, mást ne. Ellenkező esetben a mérőfej vagy a kábelei megsérülhetnek, csökkenhet élettartamuk, illetve biztonsági kockázat keletkezhet. • Gondosan válassza ki a fertőtlenítőket, mivel egyeseknek hasonló a nevük, de teljesen más az összetételük.
Omówienie produktu Czujniki serii A: Do stosowania z każdym aparatem Philips/Agilent/HP, dla którego jest wymieniany wśród akcesoriów (patrz dokumentacja użytkownika aparatu). Czujniki serii A Special Edition (SE): Kompatybilne odpowiednimi czujnikami serii A, zamiast których mogą być stosowane; tzn. M1191ANL posiada identyczne dane techniczne jak M1191AL, M1192AN posiada identyczne dane techniczne jak M1192A, itp.
Seite 88
Ostrzeżenia • Czujniki te są przeznaczone wyłącznie do stosowania z aparatami Philips/Agilent/HP. Przed użyciem, należy upewnić się, czy kombinacja aparat/czujnik jest wymieniona w dokumentacji użytkownika aparatu (np. w instrukcji obsługi) lub tym dokumencie, w przeciwnym razie może dojść do zagrożenia zdrowia pacjenta.
Seite 89
• Gdy jest to możliwe, miejscem zamocowania czujnika powinna być kończyna bez cewników tętniczych, mankietów do pomiaru ciśnienia, ani dożylnych linii infuzyjnych. • Należy unikać miejsc narażonych na nadmierne poruszanie. Postaraj się, aby pacjent leżał nieruchomo, lub przenieś czujnik w miejsce mniej narażone na poruszanie.
Rozpoczynanie pracy Przeznaczenie urządzenia Wielorazowe czujniki SpO Philips są przeznaczone do stosowania u wielu pacjentów w sytuacjach, gdy wymagane jest prowadzenie ciągłego, nieinwazyjnego monitorowania saturacji tlenowej krwi tętniczej oraz częstości tętna. Przed zamocowaniem czujnika Nota — Przed zamocowaniem jakiegokolwiek czujnika do ciała pacjenta należy zapoznać...
Seite 91
Mocowanie czujników na palec dłoni (lub stopy) Czujniki na palec dla osoby dorosłej Każdy palec poza kciukiem, w przypadku pacjentów o wadze przekraczającej 50 kg. mocowanie • Seria A: M1191A (kabel 2m) lub u osoby dorosłej • Seria A: M1191AL (kabel 3m) lub •...
Seite 92
Mocowanie czujników na dłoń/stopę Dłoń lub stopa noworodka, dla pacjentów o wadze pomiędzy 1 i 4 kg. • Seria A: M1193A lub • Seria A Special Edition (SE): M1193AN Krok Mocowanie czujnika na dłoń/stopę Umieść czujnik na dłoni lub stopie w taki sposób, aby elementy optyczne były położone naprzeciwko siebie.
Seite 93
Czyszczenie i dezynfekcja niskiej skuteczności Ostrzeżenia • Należy stosować wyłącznie atestowane środki czyszczące i odkażające, wymienione poniżej; innych nie wolno stosować. Zlekceważenie tego zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia czujnika, lub kabli łączących, skracając żywotność produktu, lub stanowiąc zagrożenie zdrowia. • Środki odkażające należy wybierać...
Seite 94
Popis snímačů Snímače série A: Používají se s jakýmkoli přístrojem Philips/Agilent/ HP, pro který jsou uvedeny jako příslušenství (viz dokumentace k přístroji). Snímače série A speciálního provedení (SE): Kompatibilní s níže uvedenými snímači série A a mohou být použity místo nich, tj.
Seite 95
Výstrahy • Tyto snímače se používají pouze s přístroji Philips/Agilent/HP. Před použitím zkontrolujte, zda je v uživatelské dokumentaci k přístroji (návod k obsluze) nebo tomto dokumentu specifikována příslušná kombinace přístroje/snímače, v opačném případě může dojít ke zranění pacienta. • Naměřené hodnoty pulzní oxymetrie jsou zpracovávány statisticky.
Seite 96
• Nepoužívejte snímač na značně se pohybujících končetinách. Uklidněte pacienta nebo přemístěte snímač na končetinu, která se tolik nepohybuje. • Přesvědčte se, zda místo použití snímače není do hloubky zbarveno pigmentem nebo na něm není naneseno barvivo (např. lak na nehty, umělé...
Seite 97
Zahájení monitorování Použití Opakovaně použitelné snímače SpO společnosti Philips jsou určeny pro použití na několika pacientech, když se provádí nepřetržité, neinvazivní monitorování saturace kyslíkem arteriální krve a tepové frekvence. Před použitím snímače Poznámka – Před aplikací snímače pacientovi se seznamte se všemi výstrahami uvedenými v předcházející...
Seite 98
Aplikace snímače na prst ruky (nebo nohy) Snímače pro prst dospělého Lze použít jakýkoli prst kromě palce u pacientů nad 50 kg. použití snímače u dospělého • Snímače série A: M1191A (kabel 2 m) nebo • Snímače série A: M1191AL (kabel 3 m) nebo •...
Seite 99
Aplikace snímače na ruku/nohu Ruka nebo noha novorozence, hmotnost pacienta od 1 kg do 4 kg. • Snímače série A: M1193A nebo • Snímače série A speciálního provedení (SE): M1193AN Úkon Aplikace snímače na ruku/nohu Nasaďte snímač na ruku nebo nohu tak, aby se optické prvky nacházely proti sobě.
Seite 100
Čištění a dezinfekce nižšího stupně Výstrahy • Používejte pouze schválené čisticí a dezinfekční prostředky uvedené níže. Nedodržíte-li toto ustanovení, může dojít k poškození snímače nebo vodičů, zkrácení jejich životnosti nebo ke vzniku nebezpečných situací. • Dezinfekční prostředky volte obezřetně, některé mohou mít podobný název ale úplně...
Seite 101
Popis snímačov Snímače série A: Používajú sa s akýmkoľvek prístrojom Philips/ Agilent/HP, pre ktorý sú uvedené ako príslušenstvo (pozri dokumentácia pre prístroj). Snímače série A v špeciálnom prevedení (SE): Kompatibilné s niže uvedenými snímačmi série A a môžu by˙ použité miesto nich, tzn.
Seite 102
Výstrahy • Tieto snímače sa používajú iba s prístrojmi Philips/Agilent/HP. Pred použitím skontrolujte, či je v užívateľskej dokumentácii pre prístroj (návod pre obsluhu) alebo v tomto dokumente špecifikovaná príslušná kombinácia prístroja/snímača, v opačnom prípade môže dôjs˙ ku zraneniu pacienta. •...
Seite 103
• Nepoužívajte snímač na značne sa pohybujúcich končatinách. Upokojte pacienta alebo premiestnite snímač na končatinu, ktorá sa toľko nepohybuje. • Presvedčite sa, či miesto použitia snímača nie je do hĺbky zafarbené pigmentom alebo na ňom nie je nanesené farbivo (napr. lak na nechty, umelé...
Seite 104
Zahájenie monitorovania Použitie Opakovane použiteľné snímače SpO spoločnosti Philips sú určené pre použitie na niekoľkých pacientoch, keď sa vykonáva nepretržité, neinvazívne monitorovanie saturácie kyslíkom arteriálnej krvi a tepovej frekvencie. Pred použitím snímača Poznámka – Pred aplikáciou snímača pacientovi sa zoznámte so všetkými výstrahami uvedenými v predchádzajúcej podkapitole.
Seite 105
Aplikácia snímača na prst ruky (alebo nohy) Snímače pre prst dospelej osoby Je možné použi˙ akýkoľvek prst okrem palca pacientov nad 50 kg. použitie snímača • Snímače série A: M1191A (kábel 2 m) alebo pri dospelej osobe • Snímače série A: M1191AL (kábel 3 m) alebo •...
Seite 106
Aplikácia snímača na ruku/nohu Ruka alebo noha novorodenca, hmotnos˙ pacienta od 1 kg do 4 kg. • Snímače série A: M1193A alebo • Snímače série A v špeciálnom prevedení (SE): M1193AN Úkon Aplikácia snímača na ruku/nohu Nasaďte snímač na ruku alebo nohu tak, aby sa optické prvky nachádzali proti sebe.
Seite 107
Čistenie a dezinfekcia nižšieho stupňa Výstrahy • Používajte iba schválené čistiace dezinfekčné prostriedky niže uvedené. Ak nedodržíte toto ustanovenie, môže dôjs˙ k poškodeniu snímača alebo vodičov, skrátenie ich životnosti alebo ku vzniku nebezpečných situácií. • Dezinfekční prostriedky voľte obozretne, niektoré môžu ma˙ podobný...
Prezentare generală a produsului Senzori Seria-A: Pot fi folosiţi ca accesoriu cu orice instrument Philips/Agilent/HP (consultaţi documentaţia instrumentului). Senzori Seria-A Ediţie specială (SE): Compatibili cu senzorii Seria- A şi pot fi folosiţi în locul acestora, după cum se precizează în lista de mai jos;...
Seite 109
Avertismente • Aceşti senzori sunt doar pentru utilizarea cu instrumente Philips/ Agilent/HP. Înainte de utilizare, verificaţi dacă în documentaţia instrumentului (de exemplu, Instrucţiunile de utilizare) sau în prezentul document este specificată combinaţia instrument / senzor. În caz contrar, pacientul ar putea suferi leziuni.
Seite 110
• Evitaţi zonele supuse mişcării excesive. Încercaţi să ţineţi pacientul nemişcat sau mutaţi senzorul într-o zonă cu mai puţină mişcare. • Aveţi grijă ca zona de aplicare a senzorului să nu fie intens pigmentată sau colorată (de exemplu: lacul de unghii, unghiile artificiale, colorantul sau crema cu pigmenţi pot duce la măsurări incorecte).
Primii paşi Utilizare Senzorii SpO reutilizabili de la Philips sunt destinaţi utilizării multi- pacient, atunci când este necesară monitorizarea saturaţiei cu oxigen arteriale neinvazivă continue şi a frecvenţei pulsului. Înainte de a aplica senzorul Notă— Fiţi sigur că aţi înţeles toate avertismentele prezentate în secţiunea precedentă...
Seite 112
Aplicarea senzorilor de deget (sau de degetul piciorului) Senzori de deget pentru adulţi Oricare deget, cu excepţia degetului mare, la pacienţi a căror greutate depăşeşte 50 kg. aplicare la adulţi ilustrată • Seria-A: M1191A (cablu de 2 m) sau • Seria-A: M1191AL (cablu de 3 m) sau •...
Seite 113
Aplicarea senzorilor de mână / laba piciorului Mâna sau laba piciorului, pentru pacienţi cu greutate între 1 şi 4 kg. • Seria-A: M1193A sau • Seria-A Ediţie specială (SE): M1193AN Aplicarea senzorului de mână / laba piciorului Poziţionaţi senzorul pe mână sau pe laba piciorului, cu componentele optice opuse una faţă...
Seite 114
Curăţare şi dezinfectare normală Avertismente • Folosiţi doar agenţii de curăţare şi dezinfectantele aprobate prezentate mai jos; nu folosiţi nici un alt agent. În caz contrar, senzorul sau cablurile sau de conectare se pot deteriora, durata de viaţă a produsului se poate scurta sau pot apărea pericole. •...
Toote ülevaade A-Seeria Sensorid: kasutamiseks kõigi Philips/Agilent/HP seadmetega, mis nimetavad neid lisaseadmeteks (vt seadme kasutusjuhendit). A-Seeria Sensorite eriväljaanded (SE): Ühilduvad ja võib kasutada vastava A-Seeria sensori asemel järgnevalt: nt M1191ANL M1191AL asemel; M1192AN M1192A asemel jne. Võib kasutada ka Philipsi OxiMax®-ühilduvate seademetega M1020B või M3001A, valik A02*.
Seite 116
Hoiatused • Sensorid on kasutamiseks ainult Philips/Agilent/HP seadmetega. Enne kasutamist kontrollige seadme/sensori ühilduvust seadme kasutusjuhendist või käesolevast dokumendist, et vältida patsiendi vigastamist. • Pulssoksümeetria tulemused on statistiliselt jagatud. Kaks kolmandikku pulssoksümeetria tulemustest jäävad antud täpsuse vahemikku. • Ühendage sensor ainult oksümeetri SpO ühenduse või SpO...
Seite 117
• Vältige liigse liikuvusega kohti. Proovige hoida patsienti rahulikult või viige sensor vähem liikuvasse kohta. • Kontrollige, sensori paigalduskoht ei oleks väga pigmenteerunud või värvitud (näiteks: küünelakk, kunstküüned, värvid või pigmenteerunud kreemid võivad põhjustada valesid tulemusi). Nende põhjuste esinemisel tuleb sensor ümberpaigutada või valida alternatiivne sensor mujal kasutamiseks.
Seite 118
Alustamine Sihtotstarve Taaskasutatavad Philipsi SpO sensorid on mitmel patsiendil kasutamiseks, kui on vajalik pidev mitte-invasiivne arteri hapniku küllastamine ja pulsi jälgimine. Ennem sensori paigaldamist Märkus— Ennem sensori paigaldamist patsiendile, on oluline kõigi eelmises osas mainitud hoiatuste mõistmine. Kontrollige sensorit järgnevalt: •...
Seite 119
Sõrme (või varba) sensori paigaldamine Täiskasvanu sõrmesensorid Üle 50 kg patsientidel kõik sõrmed peale pöidla. • A-Seeria: M1191A (2m kaabel), või täiskasvanule • A-Seeria: M1191AL (3m kaabel), või paigaldamine näitena • A-Seeria eriväljaanded (SE): M1191ANL (3m kaabel) Pediaatrilise sõrmesensorid 15 kg kuni 50 kg patsientidel kõik sõrmed peale pöidla. •...
Seite 120
Käe/jala sensorite paigaldamine Vastsündinu käsi või jalg 1 kg kuni 4kg patsientidel. • A-Seeria: M1193A, või • A-Seeria eriväljaanded (SE): M1193AN Samm Käe/jala sensori paigaldamine Asetage sensor käele või jalale, optilised komponendid üksteise vastas. Hoides sensorit, venitage natukene rihma (mitte rohkem kui 2,5cm (1,0”)) Pange venitatud rihm vahesse, hoidke paigal kuni otsa lukustamiseni.
Seite 121
Puhastamine ja madala tasemeline desinfitseerimine Hoiatused • Kasutage ainult alljärgnevaid puhastamise ja desinfitseerimise vahendeid. Vastasel juhul võite te kahjustada sensorit või selle ühenduskaableid ja lühendada toote kasutusiga või kahjustada turvalisust. • Valige desinfitseerimise vahendeid hoolikalt, sest mõnedel on sarnased nimed kuid täiesti erinev koostis. •...
Gaminio aprašymas A serijos jutikliai: Skirti naudoti su visais “Philips” / “Agilent” /HP prietaisais, į kurių priedų sąrašą įtraukti šie jutikliai (žr. prietaiso naudotojui skirtus dokumentus). Special Edition (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas): Prilyginami ir galimi naudoti vietoje atitinkamų toliau išvardytų A serijos jutiklių, t.y.
Seite 123
Įspėjimai • Šie jutikliai naudotini tik su “Philips” / “Agilent” / HP prietaisais. Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaiso ir šio jutiklio derinys nurodytas prietaiso naudotojui skirtuose dokumentuose (pvz., naudojimo instrukcijoje) arba šiame dokumente, antraip kyla pavojus sužeisti pacientą. • Pulso oksimetrijos matavimo rezultatai suskirstyti statistiškai.
Seite 124
• Stenkitės netvirtinti jutiklių prie kūno dalių, kurios daug juda. Pasirūpinkite, kad pacientas gulėtų ramiai, arba perkelkite jutiklį ant mažiau judrios kūno dalies. • Patikrinkite, ar jutiklio tvirtinimo vieta nėra giliai pigmentuota ar padengta tankiu dažų sluoksniu (pvz., nagų lakas, dirbtiniai nagai, dažai ar pigmeninis kremas galiu sukliudyti gauti tikslius matavimo duomenis).
Seite 125
Pasiruošimas Paskirtis Bendrovės “Philips” daugkartinio naudojimo SpO jutikliai skirti naudoti keliems pacientams, kuomet reikalinga nuolatinė neinvazinė arterinio kraujo prisotinimo deguonimi ir pulso dažnio stebėsena. Prieš tvirtindami jutiklį Pastaba— Prieš tvirtindami jutiklį prie paciento pasitikrinkite, ar suprantate visus įspėjimus, išdėstytus ankstesniame skirsnyje. Taip pat patikrinkite jutiklį:...
Seite 126
Jutiklių tvirtinimas prie rankos (arba kojos) piršto Suaugusiems skirti jutikliai, tvirtinami ant piršto Ant bet kurio piršto, išskyrus nykštį, jei pacientai parodyta, kaip sveria daugiau nei 50 kg. tvirtinti suaugusiajam • A serija: M1191A (2 m laidas) arba • A serija: M1191AL (3m kabelis) arba •...
Seite 127
Jutiklių tvirtinimas prie rankos / kojos Tvirtinimas prie naujagimio rankos ar kojos, kai pacientai sveria 1 kg – 4 kg. • A serija: M1193A arba • Special Edition (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas): M1193AN Veiksmas Jutiklio tvirtinimas prie rankos / kojos Jutiklį...
Seite 128
Valymas ir silpna dezinfekcija Įspėjimai • Naudokite tik toliau išvardytus leistinus valiklius ir dezinfekcijos priemones; nenaudokite jokių kitų priemonių. Nesilaikant šio reikalavimo, gali sugesti jutiklis ar jo jungiamieji laidai, sumažėti gaminio naudojimo trukmė ar kilti pavojus saugai. • Dezinfekcijos priemones rinkitės atidžiai, kadangi kai kurių priemonių...
Обзор продукта Датчики серии A. Предназначены для использования с любым прибором компаний Philips/Agilent/HP, если они приведены в списке принадлежностей прибора (см. документацию пользователя прибора). Специальные датчики серии А (SE). Совместимы с соответствующими датчиками серии A и могут использоваться вместо них; т. е. технические характеристики датчика M1191ANL такие...
Seite 130
Ступня Предостережения • Эти датчики предназначены для использования только с приборами компаний Philips/Agilent/HP. Перед использованием убедитесь, что в документации для пользователя прибора (например, в инструкции по эксплуатации) или в данном документе указывается возможность совместной работы прибора и датчика; в противном случае, пациент может получить травму.
Seite 131
или альтернативную область наложения в соответствии с указаниями, приведенными ниже в этом документе. Несоблюдение этого требования может привести к снижению точности измерений. • Во избежание появления пульсации венозной крови, нарушения циркуляции, меток давления и некроза от давления, а также возникновения артефактов и снижения точности измерений убедитесь, что...
Seite 132
• Осматривайте место наложения датчика каждые два-три часа для контроля изменений состояния кожи около датчика и взаимоположения оптических элементов и кровообращения за местом наложения датчика. Раздражение кожи может появиться, если датчик был слишком долго наложен на одно и то же место. Место...
Начало работы Назначение Многоразовые датчики SpO , поставляемые компанией Philips, предназначены для использования у нескольких пациентов, когда необходим непрерывный неинвазивный мониторинг насыщения артериальной крови кислородом и частоты сердечных сокращений. Перед наложением датчика Примечание. Перед наложением датчика у пациента постарайтесь осмыслить все предостережения, приведенные в предыдущем...
Seite 134
Наложение датчиков на палец руки (или ноги) Пальцевые датчики для взрослых Любой палец за исключением большого для пациентов с массой тела более 50 кг. Показано наложение • Датчик серии A: M1191A датчика у взрослого (кабель длиной 2 м), или • Датчик...
Seite 135
Наложение датчиков на руку или ногу Рука или нога новорожденного, для пациентов с массой тела от 1 до 4 кг. • Датчик серии A: M1193A, или • Специальный датчик серии А (SE): M1193AN Действие Наложение датчика на руку или ногу Разместите...
Seite 136
Чистка и низкоуровневая дезинфекция Предостережения • Применяйте для чистки и дезинфекции только рекомендованные средства, перечисленные ниже; не используйте никаких других средств. Несоблюдение этого условия может привести к повреждению датчика или соединительных проводов и сокращению срока службы датчика, а также создать угрозу безопасности.
Seite 137
Рекомендованные средства для чистки - Мягкое моющее средство - Раствор соли (1 %) Рекомендованные дезинфицирующие средства - Cidex - Incidin Liquid - Metricide Plus 30 - Terralin Liquid - Cidexplus - Kohrsolin - Mucapur - Isopropanol (70 %) - Metricide - Omnicide Действие...
Seite 138
M1191ANL έχει τις ίδιες προδιαγραφές µε τον M1191AL, ο M1192AN έχει τις ίδιες προδιαγραφές µε τον M1192A κ.ο.κ., και µπορούν να χρησιµοποιηθούν στη θέση τους. Επίσης µπορούν να χρησιµοποιηθούν µε τα συµβατά µε OxiMax® µηχανήµατα µάρκας Philips M1020B ή M3001A, Επιλογή A02*. Αρ. προϊόντος...
Seite 139
Προειδοποιήσεις • Αυτοί οι αισθητήρες προορίζονται για χρήση µόνο µε µηχανήµατα Philips/Agilent/HP. Πριν τη χρήση, επαληθεύστε ότι ο συνδυασµός µηχανήµατος/αισθητήρα προσδιορίζεται στα εγχειρίδια χρήσης του µηχανήµατος (π.χ. Οδηγίες χρήσης), ή στο παρόν εγχειρίδιο, διαφορετικά µπορεί να προκληθεί τραυµατισµός του ασθενούς.
Seite 140
• Αποφύγετε σηµεία εφαρµογής που είναι επιρρεπή σε υπερβολική κίνηση. Προσπαθήστε να κρατήσετε τον ασθενή ακίνητο, ή µετακινήστε τον αισθητήρα σε ένα σηµείο εφαρµογής µε λιγότερη κίνηση. • Βεβαιωθείτε ότι το σηµείο εφαρµογής του αισθητήρα δεν έχει βαθύ χρωµατισµό (π.χ.: βερνίκι νυχιών, τεχνητά νύχια, χρωστική ουσία ή κρέµα...
Seite 141
Γενικά Σκοπός χρήσης Οι αισθητήρες SpO της Philips προορίζονται για χρήση σε πολλαπλούς ασθενείς, όταν απαιτείται συνεχής, αναίµακτη παρακολούθηση του αρτηριακού κορεσµού οξυγόνου και του ρυθµού παλµού. Πριν τοποθετήσετε τον αισθητήρα Σηµείωση— Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε όλες τις προειδοποιήσεις που παρατίθενται στο προηγούµενο τµήµα πριν τοποθετήσετε τον αισθητήρα...
Seite 142
Τοποθέτηση των αισθητήρων δακτύλου χεριού (ή ποδιού) Αισθητήρες ενηλίκων δακτύλου χεριού Οποιοδήποτε δάκτυλο εκτός από τον αντίχειρα σε τοποθέτηση αισθητήρα ασθενείς βάρους 50kg και άνω. ενηλίκων • Σειρά A: M1191A (καλώδιο 2m) ή Σειρά A: M1191AL (καλώδιο 3m) ή • •...
Seite 143
Τοποθέτηση αισθητήρων χεριού/ ποδιού Νεογνικοί αισθητήρες χεριού ή ποδιού, για ασθενείς µεταξύ 1kg και 4kg. • Σειρά A: M1193A ή Σειρά A Ειδική Έκδοση (SE): M1193AN • Βήµα Τοποθέτηση του αισθητήρα χεριού/ποδιού Τοποθετήστε τον αισθητήρα επάνω στο χέρι ή στο πόδι µε τα οπτικά εξαρτήµατα απέναντι το...
Seite 144
Καθαρισµός και απολύµανση χαµηλού επιπέδου Προειδοποιήσεις • Χρησιµοποιείτε µόνο τα εγκεκριµένα καθαριστικά και απολυµαντικά µέσα που παρατίθενται παρακάτω και κανένα άλλο. Σε αντίθετη περίπτωση, µπορεί να προκληθεί ζηµιά στον αισθητήρα ή στα καλώδια σύνδεσής του, µείωση της διάρκειας ζωής του προϊόντος, ή κίνδυνοι σε σχέση...
Ürüne Genel Bakış A Serisi Sensörler: Aksesuar olarak belirtildikleri her türlü Philips/ Agilent/HP cihazıyla birlikte kullanılır (cihazın kullanım kılavuzuna bakın). Özel Seri (SE) A Serisi Sensörler: Aşağıda listelenen A serisi sensörlerle uyumlu olup bunların yerine kullanılabilirler; örneğin M1191ANL ile M1191AL’nin, M1192AN ile M1192A’nın özellikleri aynıdır.
Seite 146
Uyarılar • Bu sensörler Philips/Agilent/HP cihazlarıyla birlikte kullanım içindir. Kullanmadan önce cihaz/sensör kombinasyonunun cihazın kullanım kılavuzunda belirtilmiş olduğundan emin olun, aksi takdirde hasta yaralanabilir. • Puls oksimetri ölçümleri istatistiksel olarak dağıtılmıştır. Tüm puls oksimetre ölçümlerinin üçte ikisinde, belirtilen doğruluk oranı...
Seite 147
• Aşırı harekete maruz kalan alanlardan kaçının. Hastayı hareketsiz tutmaya çalışın ya da sensörü daha az hareketli bir alana alın. • Sensörün uygulanacağı alanın fazla pigmente veya fazla renkli olmamasına dikkat edin (örneğin tırnak cilası, takma tırnak, boya veya bronzlaştırıcı krem, ölçümlerin yanlış çıkmasına neden olabilir). Böyle bir durumda sensörü...
Seite 148
Başlarken Endikasyonlar Philips’in yeniden kullanılabilen SpO sensörleri, sürekli non-invaziv arteriyel oksijen satürasyonu ve nabız atışı izlemi gerektiğinde, birden fazla hastada kullanılabilir. Sensörü Kullanmadan Önce Not— Herhangi bir sensörü hastaya uygulamadan önce, önceki bölümde listelenmiş tüm uyarıları anladığınızdan emin olun. Ayrıca sensörü şu şekilde kontrol edin:...
Seite 149
Parmak (veya Ayak Parmağı) Sensörlerinin Uygulanması Yetişkin Parmak Sensörleri 50 kilo üzerindeki hastalarda başparmak haricinde tüm parmaklar. yetişkinlerdeki uygulama gösterilmiştir • A Serisi: M1191A (2 metre kablo) veya • A Serisi: M1191AL (3 metre kablo) veya • Özel Seri (SE) A Serisi: M1191ANL (3 metre kablo) Pediyatrik Parmak Sensörleri 15-50 kilo arası...
Seite 150
El/Ayak Sensörlerini Uygulama Yenidoğan eli veya ayağı, 1-4 kilo arası hastalar için. • A Serisi: M1192A veya • Özel Seri (SE) A Serisi: M1193AN Adım Ayak/El Sensörünü Uygulama Sensörü elin üzerine, optik parçalar birbiriyle karşı karşıya gelecek şekilde yerleştirin. Sensörü tutarak, şeridi hafifçe gerin (2.5 cm’den fazla değil). Gerilmiş...
Seite 151
Temizlik ve Düşük Düzeyli Dezenfeksiyon Uyarılar • Sadece aşağıda listelenen temizlik maddelerini ve dezenfektanları kullanın; başkasını kullanmayın. Aksi takdirde sensöre veya bağlantı kablolarına zarar verebilir, ürünün ömrünü kısaltabilir veya güvenliği tehlikeye atabilirsiniz. • Dezenfektanları dikkatli seçin, çünkü bazılarının adı birbirine çok benzese de bileşenleri tamamen farklı...
Seite 173
*SpO accuracy (functional saturation) for Special Edition (SE) Series sensors used in combination with M1020B or M3001A, Option AO2, specified as the root-mean-square (RMS) difference between the measured values and the reference values, in the range 70 to 100% is: 2% for M1191ANL and M1192AN;...
Seite 174
*Dokładność pomiaru SpO (saturacji funkcjonalnej) dla czujników serii Special Edition (SE), stosowanych w kombinacji z aparatami M1020B lub M3001A, opcja AO2, określona jako średnie odchylenie kwadratowe (RMS) różnicy pomiędzy wartością zmierzoną i referencyjną w zakresie 70 do 100% wynosi: 2% dla M1191ANL i M1192AN; 3% dla M1193AN, M1194AN i M1195AN. *Přesnost SpO (funkční...
Seite 176
For more information, please call your local Philips sales office listed in your telephone directory or a Philips regional office listed below for the location of your nearest sales office. United States: Europe, Middle East and Africa: Philips Medical Systems...